Синонимы

Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Февраля 2013 в 00:22, курсовая работа

Описание работы

Понятие синонимии давно уже является предметом разнообразных лингвистических истолкований. О том, что такое синонимы, какие бывают синонимы, насколько это понятие вообще реально и так далее, существуют самые противоречивые мнения. Существуют и различные определения синонимов. Синонимы определяются как слова, имеющие тождественное значение.

Работа содержит 1 файл

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ.doc

— 250.00 Кб (Скачать)

И в этом же романе: Everyone who should be in Nightingale House was in her room (Все, кому надлежало быть в Найтингейл Хаузе, находились в ее комнате).

Режущее глаз сочетание everyone (все, всякий, всякая, всякое) с her room (ее комната) оправдано тем, что все обитатели Найтингейл Хауза — женщины.

В приводимых ниже примерах представлены разные группы социально ущемленных людей, которых англоязычное общество старается уберечь от неприятных ощущений и обид, наносимых языком:

invalid > handicapped > disabled > differently-abled > physically challenged (инвалид > с физическими/умственными недостатками > покалеченный > с иными возможностями > человек, преодолевающий трудности из-за своего физического состояния);

retarded children > children with learning difficulties (умственно отсталые дети > дети, испытывающие трудности  при обучении);

old age pensioners > senior citizens (пожилые пенсионеры > старшие граждане);

poor > disadvantaged > economically disadvantaged (бедные > лишенные возможностей (преимуществ) > экономически ущемленные);

unemployed > unwaged (безработные  > не получающие зарплаты);

slums > substandard housing (трущобы  > жилье, не отвечающее стандартам);

bin man > refuse collectors (человек,  роющийся в помойках > собиратель  вещей, от которых отказались);

natives > indigenious population (местное  население > исконное население);

foreigners > aliens, newcomers (иностранцы > незнакомцы; приезжие, нездешние);

foreign languages > modern languages (иностранные  языки > современные языки);

short people > vertically challenged people (люди низкого роста > люди, преодолевающие  трудности из-за своих вертикальных пропорций);

fat people > horizontally challenged people (полные люди > люди, преодолевающие  трудности из-за своих горизонтальных  пропорций); third world countries > emerging nations (страны  третьего мира > возникающие нации);

collateral damage > civilians killed accidentally by military action (сопутствующие потери > гражданские лица, случайно убитые  во время военных действий);

killing the enemy > servicing the target (уничтожение врага > попадание в цель) [18].

Таким образом, эвфемизмы являются одними из самых первых синонимов и возникновение их было обусловлено в первую очередь суевериями. Впоследствии они стали употребляться вместо синонимичных языковых единиц, которые представлялись говорящему неприличными, грубыми или нетактичными. В настоящее же время достаточно большое количество новых эвфемизмов появляется в связи с культурно-поведенческой и языковой тенденцией, получившей название "политической корректности".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 ЗНАЧЕНИЕ И ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ГЛАГОЛА TO SURPRISE И ЕГО СИНОНИМОВ

 

 

В данной курсовой работе анализируется группа синонимов, имеющих  общее значение ''удивлять, поражать''. В качестве основы для анализа был взят синонимический ряд глагола to surprise (amaze, astound, astonish, stun, stagger, flabbergast, bowl over, startle) [19]. После изучения этих слов и их синонимических рядов были выделены следующие глаголы: surprise, amaze, astonish, dumbfound, bewilder, baffle, confuse, confound, astound, stun, stagger, stupefy, shock, nonplus, disconcert, puzzle, perplex, muddle, startle, daze, dazzle, mystify, stump, bemuse. Их синонимические ряды включают от 6 до 13 членов:

- surprise - amaze, astound, astonish, stun, stagger, flabbergast, bowl over, startle;

- amaze – astonish, astound, stun, stupefy, flabbergast, dumbfound, stagger, daze, nonplus, bewilder, confound;

- astonish – amaze, astound, stagger, dumbfound, flabbergast, stupefy, stun, daze, startle, confound;

- dumbfound – astonish, astound, amaze, stun, stagger, take aback, bowl over, flabbergast, nonplus, confuse, bewilder;

- bewilder – confuse, puzzle, perplex, confound, muddle, distract, bemuse, baffle, mystify, daze, stupefy;

- baffle – perplex, bewilder, confuse, confound, puzzle, mystify;

- confuse – bewilder, perplex, puzzle, mystify, baffle, bemuse, nonplus;

- confound – astound, amaze, surprise, stun, dumbfound, astonish, perplex, bewilder, nonplus, mystify, confuse, embarrass, disconcert;

- astound – amaze, astonish, stagger, dumbfound, flabbergast, stupefy, stun, daze, startle, confound;

- stun – stupefy, daze, knock out, shock, amaze, astound, astonish, overwhelm, flabbergast, bowl over, stagger, dumbfound;

- stagger – astound, astonish, amaze, flabbergast, bowl over, dumbfound, stupefy, nonplus, confound, bewilder, stun, shock;

- stupefy – benumb, stun, daze, bemuse, shock, amaze, astound, astonish, stagger, dumbfound, confound, confuse;

- shock – horrify, appal, revolt, disgust, offend, scandalize, outrage, disturb, stagger, stupefy, astound, stun, shake, jar, jolt;

- nonplus – confound, perplex, bewilder, confuse, puzzle, baffle, mystify, stump, disconcert, take aback, dumbfound, astonish, astound;

- disconcert – discompose, ruffle, discomfit, fluster, unsettle, perturb, perplex, bewilder, nonplus, take aback, abash, worry, agitate, trouble, upset;

- puzzle – perplex, baffle, mystify, confuse, confound, nonplus, bewilder, stump;

- perplex – puzzle, baffle, mystify, nonplus, flummox, bewilder, confuse, confound, muddle;

- muddle – perplex, bewilder, confuse, confound, befuddle, stupefy;

- startle – surprise, take aback, alarm, scare, frighten, shock, amaze, astound, astonish;

- daze – stun, stupefy, shock, dumbfound, amaze, astonish, flabbergast, bewilder, confuse, blind, dazzle;

- dazzle – blind, bedazzle, daze, stun, stagger, amaze, astonish, strike dumb, impress, overawe, bowl over, fascinate;

- startle – surprise, take aback, alarm, scare, frighten, shock, amaze, astound, astonish;

- mystify – puzzle, baffle, perplex, nonplus, bewilder, confuse, confound, stump;

- stump – baffle, mystify, nonplus, puzzle, perplex, confuse, confound;

Если проанализировать, с какой частотой эти слова  встречаются в синонимических рядах, то мы получим следующие показатели:

astonish, bewilder, amaze, confuse, confound – 13 раз;

stun – 12;

astound, perplex – 11;

stupefy, nonplus – 10;

dumbfound, stagger – 9;

baffle, puzzle, daze, mystify, flabbergast – 8;

bowl over, take aback – 5;

shock, disconcert, muddle, startle, dazzle, stump, bemuse – меньше 5 раз.

Слова с наибольшими  показателями в большинстве словарей включаются в синонимический ряд глагола to surprise; слова же с меньшими показателями считаются синонимами to surprise в определенных контекстах и в рассматриваемый синонимический ряд как правило не включаются.

Surprise и его синонимы имеют общее значение 'производить сильное впечатление своей неожиданностью, необычностью'    удивлять, изумлять, поражать.

Обозначая эмоцию, вызываемую осуществлением маловероятного,   неожиданного события, синонимы отличаются друг от друга по следующим смысловым признакам: 1) интенсивность эмоции; 2) свойства вызывающей ее ситуации, или ее непосредственная причина; 3) изменении, вызываемые самой испытываемой эмоцией в состоянии ее субъекта.

Surprise (удивлять) называет наименее интенсивную эмоцию этого типа, вызываемую неожиданным для ее субъекта событием; to surprise somebody with an unexpected question удивить кого-либо неожиданным вопросом; he was surprised and concerned to find her so sick он был удивлен и встревожен, когда увидел, как далеко зашла ее болезнь; I shouldn't be surprised if he came я бы не удивился его приходу.

Astonish (изумлять, поражать) значит сильно удивить чем-либо, во что трудно поверить: the helplessness of this big and strong man astonished them беспомощность этого большого и сильного человека поразила их; he astonished the town by showing the best time: it was his first cross-country race он  немало удивил город, показав лучшее время — ведь это был его первый кросс; he was so astonished by her words he stood back a pace to see her better ее слова настолько его изумили, что он отступил на шаг, чтобы разглядеть ее получше.

Astound, amaze и flabbergast обозначают изумление, вызванное небывалыми (трудно объяснимыми, загадочными) явлениями и обстоятельствами и часто сопровождаемое замешательством, растерянностью или полной потерей контроля над своим поведением. Последнее особенно характерно для astound (потрясать, поражать, ошеломлять): I was astounded to see a grown man cry я был потрясен, увидев как плачет взрослый мужчина; we were too astounded to speak мы были настолько поражены, что лишились дара речи; he was so astounded by this development that he couldn't collect his wits такое развитие событий настолько поразило его, что он не сразу пришел в себя. Характерным для amaze (изумлять, потрясать, поражать) является указание на то, что субъект эмоции испытывает замешательство, растерянность, недоумение и тому подобное: the prices amazed her цены изумили ее; the way she behaved amazed many people ее поведение многих поражало (они не знали, как на него реагировать); 'I will pay back your half-crown with interest some day – such interest as will amaze you' (H. G. Wells) «Когда-нибудь я с лихвой возмещу вам ваши полкроны — с таким процентом, что вы диву дадитесь».

Flabbergast (поражать, огорошивать, ошарашивать), разделяя некоторые семантические признаки с astound и amaze, вместе с тем указывает на несколько утрированное, преувеличенное проявление удивления; 'Oh, my eye!' he exclaimed, flabbergasted by her attire "Ну и ну!"—воскликнул он, огорошенный ее нарядом.

В активном залоге все синонимы употребляются с обязательным прямым и факультативным предложным дополнением, вводимым формами вида with something, by (doing) something; to surprise /to astonish, to astound, to amaze, to flabbergast/ one's friend; to surprise /to astonish, to astound, to amaze, to flabbergast/ somebody with a story; to surprise /to astonish, to astound, to amaze, to flabbergast/ somebody by (pressing) a suggestion.

В пассивном залоге, очень характерном для этих синонимов, каждый из них может управлять предложными оборотами at something/somebody, by something/somebody, а также придаточным предложением и инфинитивом (главным образом, глаголов, обозначающих восприятие): to be surprised /astonished, astounded, amazed, flabbergasted/ at the way somebody works; to be surprised /astonished, astounded, amazed, flabbergasted/ by an expression on somebody's face; to be surprised /astonished, astounded, amazed, flabbergasted/ to notice something (to see somebody among the guests, to find them at the camp); to be surprised /astonished, astounded, amazed, flabbergasted/ that somebody has not come in time; to be surprised /astonished, astounded, amazed, flabbergasted/ when (if) somebody could (did) not do something.

В пассиве все синонимы выступают в ослабленном значении.

В роли субъекта при любом  синониме может быть название лица, действия, свойства, события; в роли объекта — название лица; в роли причины чувства, возможной обычно тогда, когда роль подлежащего выполняет одушевленное существительное,— название действия, свойства, информации: he surprised his parents with the news он удивил родителей этой вестью; such an open demonstration of affection surprised him столь открытое проявление любви удивило его; she was surprised at the sweet clean smell of the air in the streets of the town ее удивил чистый и ароматный воздух на улицах города; truly, you astonish me по правде говоря, вы меня порядком удивляете; she was astonished at his vehemence его горячность поразила его; the thought astonished him эта мысль поразила его; she astounded us when she said that she was already thirty-five она страшно удивила нас, сообщив, что ей уже тридцать пять; the boy's rudeness astounded her грубость мальчика ошеломила ее; people were astounded at what they saw was happening люди были потрясены тем, что происходило у них на глазах; her pupils never failed to amaze her ее ученики не переставали изумлять ее; the old woman was amazed at her grandson's generosity старая женщина была поражена щедростью своего внука; he was amazed that beauty could have this degree он был потрясен тем, что красота может быть настолько совершенной; I must admit you've flabbergasted me должен признаться, вы меня огорошили; he was flabbergasted that she could be so talkative его огорошила ее неожиданная болтливость; she was flabbergasted to see that her jewels were gone она остолбенела от неожиданности, увидев, что ее драгоценности исчезли.

Будучи наиболее нейтральным  по значению словом, surprise, в отличие от других синонимов ряда, легко сочетается с уточняющими словами, обозначающими интенсивность переживаемой эмоции или ее оценку с точки зрения субъекта: he was a little surprised to see her there он слегка удивился, увидев ее там; she was surprised out of all measure она была безмерно удивлена; she was pleasantly (unpleasantly) surprised она была приятно (неприятно) удивлена [20, с.446-448]. 

Среди менее распространенных синонимов можно привести следующие:

- stun – оглушать, ошеломлять какой-то новостью: he was stunned by the news of his father's death он был ошеломлен известием о смерти отца.

- startle – испугать, сильно удивить: she was startled to see him looking so ill она никак не ожидала, что он будет выглядеть настолько больным; what startling news какие поразительные новости [21].

- bowl over – сильно удивить: he was bowled over by the news он был сражен этой новостью; her impudence bowled me over (=left me speechless with surprise) ее наглость лишило меня дара речи.

- bewilder – смущать, ставить в тупик, сбивать с толку: the old woman from the country bewildered the cows so that they gave no milk старушка из деревни настолько озадачила коров, что они совсем не дали молока.

- baffle – ставить в тупик, сбивать с толку: one of the examination questions baffled me completely один из экзаменационных вопросов совершенно сбил меня с толку.

- confound – поражать, ставить в тупик: his behavior amazed and confounded her его поведение изумляло и поражало ее.

- nonplus (обычно в пассивном залоге) – удивить или озадачить кого-то настолько, что он не знает, что сделать или сказать: I was completely nonplused when she said 'No' to my proposal of marriage я был просто ошеломлен, когда она отказалась выйти за меня замуж [22].

- puzzle – приводить в затруднение, ставить в тупик, озадачивать: this letter puzzles me это письмо ставит меня в тупик;

- shock - производить сильное впечатление, поражать, потрясать: I was shocked at the news of her death я был потрясен известием о ее смерти [23];

- stupefy - изумлять, поражать; ошеломлять; оглушать: he was stupefied by what happened он был ошеломлен тем, что случилось;

- perplex - ставить в тупик, приводить в недоумение; ошеломлять, сбивать с толку: it perplexed me to learn of his decision я был в полном недоумении, узнав о его решении.

Многие из перечисленных  синонимов выражают высокую степень  интенсивности испытываемых субъектом  эмоций либо значительные изменения, вызываемые в субъекте данными эмоциями, часто также означают, что субъект не знает, как ему реагировать на случившееся.

Таким образом, можно отметить, что  глагол to surprise имеет достаточно большое количество синонимов, различающихся интенсивностью эмоций, свойствами ситуации, вызывающей их, а также изменениями, которые происходят в субъекте. Однако различия между отдельными синонимами ряда зачастую бывают еле уловимы, что представляет определенные сложности при их использовании.

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

 

 

1 Гродзиньский Е. Языковеды  и логики о синонимах и синонимии: исследование на границе двух наук // Общественные науки за рубежом. – 1986. – №2. – С.157.

2 Харитончик З. А.  Лексикология английского языка.  – М.: Вышэйшая школа, 1992. - 229с.

3 Елисеева В. В. Лексикология английского языка.- М.: 2003.-76с.

4 Лексикология английского  языка [Текст]: учеб. пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков / Р. З. Гинзбург [и др.]. – М.: Высшая школа, 1979. – С.269.

5 Ракитина В. И. Особенности конвертированных слов – синонимов // Системное описание лексики германских языков. – 1976. - №1. – С. 133-135.

6 Антрушина Г. Б Лексикология английского языка [Текст]: учеб. пособие для студентов / Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н.— М.: Дрофа, 1999. — 288с.

7 Вилюман В. Г. Английская  синонимика. – М.: Высш. школа, 1980. -128 с.

8 www.studik.ru

9 www.susz.cv-group.ru

10 Сиповская К. А. Некоторые проблемы синонимии // Исследования по английской филологии. – 1961. – С.20.

11 www. http://www.monax.ru/languages/

12 Миронова Е. А. К вопросу о межвариантных синонимах в научно-технической терминологии английского языка в Англии и США // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. – М.: Наука, 1985. – С.173.

13 Левицкий В. Г. // ИЯШ. – 1969. - № 1. – с. 16.

14 Макарченко Е. А. К проблеме статуса узуальных, узуально-контекстуальных и окказиональных синонимов // Вестник МГЛУ.-2006. -№4. – с.167

15 Гальперин А. И. Очерки по стилистике английского языка. - М.: 1958. –С.458.

16 www.depfolang.kubsu.ru

17 www.lingvostar.kiev.ua

18 www.Linguistic.ru

19 Dictionary of English synonyms and antonyms. – Penguin books. - 442с.

20 Ю. Д. Апресян Англо-русский синонимический словарь. – М.: 1988. -544с.

21 The Penguin English Dictionary. – London: Penguin Books, 1984. – 1066 с.

22 New Webster's Dictionary of the English language. – Delhi: Surjeet Publications, 1988. – 1824 с.

23 Хорнби А. С. Толковый словарь современного английского языка. – М: АСТ, 2001. – 1568 с.

 


Информация о работе Синонимы