Редупликация в английском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2013 в 11:35, курсовая работа

Описание работы

Цель – комплексный анализ слов редупликантов в английском языке.
Для реализации поставленной цели в ходе работы предполагается выполнить ряд задач:
изучить редупликацию как один из способов словообразования;

Содержание

Введение……………………………………………………….……………………. 3 1 Редупликация как способ словообразования……………………………...……. 4
1.1 Понятие редупликации……………………………………………………...4
1.2 Общие виды редупликации………………………………………………... 5
1.2.1 Продуктивная редупликация……………………………………….... 6
1.2.2 Мотивированная и немотивированная редупликация………………7
1.3 Частная редупликация……………………………………………………... 9
1.3.1 S(c)hm-редупликация………………………………………………… 9
1.3.2 Ономатопея как особый вид редупликации……………………….. 10
2 Структурно-семантический анализ редупликантов……………………...…….14
2.1 Структурно-морфологический анализ редупликантов…………………. 14
2.2 Частеречный анализ редупликантов……………………………………... 17
2.3 Тематический анализ редупликантов……………………………………. 20
2.4 Этимологический анализ редупликантов……………………………..…. 23
Заключение…………………………………………….…………………………... 30
Список использованных источников…………………………………………...... 31
Приложение А…………………………………...……………………...…………. 34
Приложение Б……………………………………………………………………....35

Работа содержит 1 файл

Курсовая_Коршенко Е.А._Редупликация.doc

— 354.50 Кб (Скачать)

3. Оба слова  относятся к одному грамматическому  классу, и различаются

специфической для редупликации семантикой (например, от обычного глагола образуется мультипликативный глагол);

4. Оба слова  относятся к одному грамматическому  классу и не имеют

специфических семантических различий, то есть по сути можно говорить о

синонимической паре, компоненты которой различаются только наличием редупликации на уровне формы [15, с.70].

Немотивированной  мы называем редупликацию, у которой  не существует  соответствующего нередуплицированного корреляра [6, с.5].

Объектом немотивированной редупликации являются единицы, которые не входят в компетенцию морфологии в ее обычном понимании. Редупликативное слово, не имеющее мотивирующей основы, состоит из одной морфемы и поэтому с точки зрения морфологии является, строго говоря, неразложимой сущностью.

Неравномерное развитие редупликации в разных языках может быть связано также с  неодинаковым соотношением мотивированности и  немотивированности, производимости и воспроизводимости слов. В языках разных типов сила этой тенденции, очевидно. Преобладание первой тенденции (в языках с агглютинацией) может стимулировать продуктивность редупликации, преобладание второй (в языках с флексией) — ограничивать ее развитие.

 

    1. Частная редупликация

 

Частные виды определены как типы редупликаций, характерные  не для всех языков. В данном случае рассматриваются виды редупликаций, которые присущи языкам с аналитическим строем. А именно отдельно взятому представителю: английскому.

 

1.3.1  S(c)hm-редупликация

 

Я бы хотела подробнее  рассмотреть процесс «s(с)hm-редупликация», яркий пример использования - это fancy shmancy от fancy, и bagel shmagel от bagel. Многие считают, что этот процесс пришел из идиша. Оксфордский английский словарь утверждает, что английский язык взял этот процесс из многочисленных еврейских слов, которые начинаются с s(c)hm – и имеют отрицательные значения [28, с.910]. Хотя и не все носители языка активно используют shm-редупликацию, она знакома всем и действительно часто используется в популярных СМИ.

Это форма редупликации, в которой оригинальное слово  или первые его слог (основа) редуплицируется, причем в начале этого слова ставится shm-, которое иногда произносится как schm-. Sh(c)m-редупликация придает слову ироничный оттенок, слегка пренебрежительный, преуменьшает важность, но употребление такого слова не носит оскорбительный или унизительный характер.

Фонологические особенности s(c)hm- редупликации [24, с.32]:

  1. Слово, начинающееся с одного консонанта, заменяется shm- (table-shmable).
  2. В английском языке слова, начинающиеся с 2 и более консонантов, имеют больше вариантов изменения: некоторые, если возможно, заменяют первый консонант  (breakfast shmreakfast), другие изменяют все консонанты (breakfast shmeakfast).
  3. К словам, начинающихся с гласных, s(c)hm-  присоединяется к началу редупликанта, не изменяя оригинальное слово. (orange shmorange).
  4. Некоторые заменяют ударный слог, нежели первый слог (incredible inshmedible).
  5. s(c)hm- редупликация изменяется или избегается в словах, которые уже начинаются с s(c)hm-  (shmuck shmuck).
  6. Многие слова, начинающиеся с sh- , вместо s(c)hm- используют sm-(Ashmont Smashmont).

 

1.3.2 Ономатопея  как особый вид редупликации

 

Звукоподражание (ономатопея, идеофон) – слово, которое  служит для имитации звуков окружающей действительности средствами языка [10, с.109].

Ранние ученые часто рассматривают всю систему звукоизобразительной лексики недиференцированно.  Вся же система состоит из 2-х подсистем:

  • звукосимволической (с неакустическим денотатом);
  • звукоподражательной (с акустическим денотатом).

В истории изучения английского звукоподражания можно выделить 3 этапа:

1 этап: ранние  исследования, которые носят чисто  описательный характер, хотя приводят  при этом обширный языковой  материал (К. Веджвуд, Ф. Мюллер, А. Суит, Э. Партридж и др.).

На этом этапе уже делаются некоторые попытки обобщения фактического материала, однако они сводятся, в основном, к выделению некоторых общих элементов значения для отдельных сочетаний языков. Большинство ранних исследователей английского звукоподражания не делают разграничения между ономатопеей и звукосимволизмом.

2 этап: попытки разработать  классификацию звукоподражательной  лексики [3,4,8].

Существует множество  вариантов классификации звукоподражательной  лексики, но их можно свести к двум основным направлениям:

  1. по  общим  стуктурным элементам и акустическим качествам звуков [8, с.15];
  2. по источникам звуков [9, с.86].

3 этап: окончательная  делимитация исследования (отграничение  звукосимволизма); систематизация накопленного  языкового материала с привлечением  данных акустики; первые типологические  исследования звукоподражания в неродственных языках; попытки анализа употребления звукоподражательных слов в тексте; попытки социолингвистического исследования звукоподражаний [8, с.22].

Звукоподражательные слова часто относят к числу  междометий. Так, в толковых словарях звукоподражания строго не отграничиваются от междометий: или снабжаются пометкой «междом.», или объединяются с ними в одой словарной статье. Несмотря на то, что и междометия, и звукоподражательные слова  морфологически аморфны, синтаксически достаточно самостоятельны и находятся как бы на периферии, на отшибе в лексико-семантической системе, имеются заметные функциональные расхождения (междометия и звукоподражания используются с совершенно разными синтаксическими целями), обусловленные семантическими и семиотическими отличиями [23, с.410].

Междометия  и звукоподражание имеют ряд  существенных отличий:

  1. Междометия, как правило, выделяются в грамматике как самостоятельная часть речи, а звукоподражательные слова таковой не являются [10, с.115];
  2. Междометия – это слова, которые непосредственно выражают чувства и волеизъявления, не называя их. Свойство междометий – выражать очень разнообразный и порою довольно пестрый круг чувств (часто диаметрально противоположных) – определяетсятем, что в реализации их лексических значений важную роль играют языковой контекст, ситуация речи, интонация, жест, а также мимика [22, с.74]. Звукоподражательные слова типа cock-a-doodle-doo, bow-wow, не выражают ни эмоции, ни чувств, а являются подражаниями вполне конкретным естественным звучаниям.
  3. Междометия, выражая чувство, но, не называя его, нуждаются обычно в примыкающем к нему пояснению. Звукоподражательные слова обозначают совершенно конкретное явление внешнего мира, и, в принципе, понятны без пояснения.
  4. Обозначая естественные звучания предметов и явлений, звукоподражательные слова, в отличие от междометий, имеют определенное лексическое значение.
  5. Звукоподражательные слова широко используются в словообразование. Продуктивность междометий в плане словообразования невелика.
  6. В большинстве случаев звукоподражательные слова являются членами предложения.

Первые серьезные  исследования по проблеме звукоподражания  в английском языке были опубликованы в конце XIX – начале XX века. Английские звукоподражательные слова привлекают внимание ученых благодаря нескольким факторам [4, с.200]:

  1. их большей эксплицитности, чем во многих других языках, из-за сравнительно небольшого числа флексий и аффиксальных образований;
  2. высокой продуктивности конверсионного способа словообразования, что способствует переходу звукоподражаний из одной части речи в другую: ding-dong (n) - ding-dong (v);
  3. большей ориентированности английского языка на отображение слуховых ощущений. Английский язык при описании ситуации отдает предпочтение звуковым восприятиям перед зрительными;
  4. значительному количеству звукоподражательных единиц, содержащих редупликацию и чередование звуков (snip-snap, flip-flap)  [10, с.116].

Наличие большого числа редупликативных звукоподражательных  образований в английском языке  отмечают многие ученые.

Звукоподражания также делятся на полные (преимущественно звукоподражательные): quack-quack «кря-кря» или «щелканье соловья» и т.п.; неполные (с изменением гласной): wig-wig «флаговый сигнал», zig-zag «зигзаг» [17, с.287].

О характерности  редупликативных образований для звукоподражательных слов английского языка говорит и  И.В. Арнольд. Она подразделяет их на 3 группы:

  1. proper reduplicative compounds ( hush-hush, quack-quack);
  2. ablaut combinations (chit-chat);
  3. rhyme combinations (razzle-dazzle) [3, с.130].

Таким образом, звукоподражательная лексика в английском языке представляет собой обширный и чрезвычайно интересный материал для лингвистического исследования.

В современной  лингвистике понятие редупликации воспринимается неоднозначно в связи  с многоплановостью явления как такового. Отсутствие жестких границ, определяющих явление редупликации, с одной стороны, представляет некоторые трудности при классификации различных формальных и функциональных параметров данного явления, с другой стороны, подчеркивает необходимость рассматривать словообразовательную систему языка как открытую и изменяющуюся, проявляющую свойства.

2 Структурно –  семантический анализ редупликантов

 

В данной главе будет проведен ряд исследований по определению  частеречной принадлежности редупликантов, проведен их структурно-морфологический, этимологический и тематический анализы.

Материал для исследования был получен методом сплошной выборки из «Англо-русского словаря» под редакцией Мюллера В.К., а  также «Cambridge International Dictionary», «Collins English Dictionary» и «The Oxford English Dictionary».

 

    1. Структурно-морфологический анализ редупликантов

 

Как было определено в первой главе, редупликация делится  на полную, неполную и дивергентную. Полная редупликация включает модели:

  • V.V – aye aye;
  • CV.CV – wee wee;
  • CVC.CVC – tartar.

Принципы построения полной редупликации в английском языке  следующие:

  1. Чаще всего полная редупликация представлена звукоподражаниями и идеофонами (caw-caw, moo-moo, mew-mew, murmur, boo-boo);
  2. Полный  повтор  с чередованием гласной (trip-trop, griffy-gruffy, swishy-swashy, tittle-tattle, riff-raff, dingle-dangle , fiddle-faddle, mingle-mangle).

Неполная редупликация представлена следующими типами:

  • C1V.C2V – hi-fi;
  • CV1C.CV2C – criss-cross, nick-nack, riff-raff;
  • C1VC.C2VC – rag bag, pop top, hob-nob;
  • C1V.C2V.C3V.C2V – willy-nilly.

Дивергентная  редупликация или повторы с изменением звукового состава встречаются  в основном в детской речи, звукоподражательных  словах, сленге и ненормативной речи.

В ненормативной  лексике, главным образом, встречаются рифмованные сочетания, например: do-do, hockey-pokey, hoddy-doddy, blah-blah, coo-coo.

Распространены  парные рифмованные сочетания с  использованием эхо редупликации, которая  в английском языке выделяется в  отдельный вид словообразования, так называемую s(c)hm – редупликацию и насчитывает огромное количество примеров, чаще всего используемых в сленге с негативным значением (fancy-shmancy, money-schmoney, time schmime, plan-shman). Некоторые примеры:

  • Time, schmime, said Pappa irritably. (Isaac Asimov, Second Foundation) (person A) I have to tell you, madam, that your son is suffering from an Oedipus complex. (person B) Oedipus, Schmoedipus! What does it matter so long as he loves his mother? (apocryphal);
  • Buffy: So what's the plan? Xander: Plan-shman, let's mount up. (Buffy the Vampire Slayer);
  • dreadlocks schmeadlocks (In Living Color);
  • gravity-schmavity (Wonderbra advertisement);
  • group schmoup, bring on the formal wear! (Best in Show);
  • Dark side schmark side! (Angel).
  • Широко удвоение распространено и в детской речи  (hocus-pocus, boo-boo, ga-ga, ba-ba, teeny-weeny).

Информация о работе Редупликация в английском языке