Особенности авторского стиля Б. Обамы во время публичных выступлений

Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Марта 2012 в 10:40, курсовая работа

Описание работы

Лингвистический анализ речей Б. Обамы на предмет выявления уровня владения им стилистическими приемами речи

Содержание

Введение………………………………………………………………………….2
1. Политический дискурс, как область применения языковых средств………………………………………………………………………….....5
2. Особенности авторского стиля Барака Обамы……………………………………………………………………………..9
2.1. Стилистические средства, которые применяет в публичных выступлениях Б. Обама…………………………………………………………..9
2.2. Метафора, как одно из излюбленных языковых средств, используемых Б. Обамой……………………………………………………………………………12
2.3. Фигуры повтора,
которые использует в своих выступлениях Б. Обама…………………………16
2.4. Манипуляция речевыми формами с целью победы на политических дебатах……………………………………………………………………………19
2.5. Анализ предвыборной речи Б. Обамы о проблемах мирового финансового кризиса…………………………………………………………….25
Заключение……………………………………………………………………….31
Список используемых источников…………………………………………..…33

Работа содержит 1 файл

Курсовая САЯ 5 курс.doc

— 186.50 Кб (Скачать)

           “And for the sake of our economy, our security, and the future of our planet, I will set a clear goal as President: in ten years, we will finally end our dependence on oil from the Middle East”.

“And we are here because we love our homeland too much to let the next four years look just like the last eight”. [14]

          Являясь ‘священными формулами’ для среднего американца, эти понятия часто используются правительством для оправдания своих действий перед обществом. Эти выражения прочно вошли в словарь американских политиков самых разных убеждений, и, хотя аргументация зачастую выглядит неубедительно, навязчивое спекулирование этим набором понятий и их многократное повторение (что вызывает аналогии с мистическим дискурсом) продолжает оказывать почти гипнотическое воздействие на самые широкие массы американцев.

При рассмотрении стратегий реализации манипулятивного воздействия в политическом дискурсе возникают аналогии с рекламным дискурсом. Вот как, например, выглядел призыв Барака Обамы к избирателям:

“I'm absolutely convinced we can do it. I would ask for your vote, and I promise you that if you give me the extraordinary honor of serving as your president, I will work every single day, tirelessly, on your behalf and on the behalf of the future of our children”. [14]

  Исходя из того, что кандидат должен казаться предпочтительным для большинства своих избирателей, вытекают три потенциальные функции сообщений избирательной кампании. Во-первых, сообщения кандидата должны восхвалять его или, другими словами, повествовать избирателям о его положительных сторонах. Акцентирование желаемых качеств или взглядов кандидата способно представить его в лучшем свете на фоне оппонентов, в частности для тех избирателей, которые высоко ценят данные качества и взгляды.

Джон МакКенйн: “We can work on nuclear power plants. Build a whole bunch of them, create millions of new jobs. We have to have all of the above, alternative fuels, wind, tide, solar, natural gas, clean coal technology”.

Барак Обама: “Our goal should be, in 10 year's time, we are free of dependence on Middle Eastern oil. And we can do it. Now, when JFK said we're going to the Moon in 10 years, nobody was sure how to do it, but we understood that, if the American people make a decision to do something, it gets done”. [14]

Итак, один из способов повысить впечатление того, что один кандидат предпочтительнее остальных, - это создавать сообщения, восхваляющие, или подчеркивающие его или ее желаемые качества. Конечно, кандидаты зачастую восхваляют одни и те же цели: создание рабочих мест, снижение роста инфляции, защиту государственных интересов. Восхваление может представить кандидата в положительном свете, однако может спровоцировать и противоположный эффект.

Вторая функция сообщений, создаваемых в ходе избирательной кампании, - это нападение или критика оппонента. Определение слабых сторон, недостатков оппонента способно сделать его менее привлекательным для избирателей (опять же тех избирателей, которые положительно относятся к тактике нападения). Это означает, что нападение способно повысить сетевую предпочтительность нападающего кандидата путем понижения привлекательности оппонентов: чем хуже выглядят мои соперники, тем лучше кажусь я на их фоне (на выборах решение принимается на основании сравнения).

“... Senator Obama chooses to associate with a guy who in 2001 said that he wished he had have bombed more, and he had a long association with him.” [14]

“…Senator Obama doesn't want a free trade agreement with our best ally in the region [Colombia] but wants to sit down across the table without precondition to, with Hugo Chavez, the guy who has been helping Farc, the terrorist organisation.” [14]

В современной американской идеологии борьбе с терроризмом соответствует клише «war on terror». Т.е. согласно доктрине США, это уже не борьба, а самая настоящая война; террорист воспринимается не просто как идеологический соперник, а как настоящий враг. Эти два слова стали взаимозаменяемыми понятиями. Любой террорист – это враг, а идеологическому врагу инкриминируются связи с террористами, поэтому такой ход как обвинение в связи с террористами можно расценивать как очень серьезное нападение.

         Третья возможная функция сообщений в рамках предвыборной кампании - это защита или утверждения, отрицающие нападения. Своевременная и подходящая защита потенциально способна предотвратить дальнейшее поражение от нападок оппонентов и способно вернуть шансы кандидата, частично утраченные в результате нападений.

          Джон МакКейн: “[Fannie Mae and Freddie Mac are] the ones that, with the encouragement of Senator Obama and his cronies and his friends in Washington, that went out and made all these risky loans... Senator Obama was the second highest recipient of Fannie Mae and Freddie Mac money in history. In history.

    Барак Обама: “Senator McCain's campaign chairman's firm was a lobbyist on behalf of Fannie Mae, not me”. [14]

           Тем не менее ответ кандидата на нападение может поставить его в оборонительную позицию на продолжительное время, а кандидату более выгодно предстать перед избирателем нападающим, а не защищающимся;

Вот как Барак Обама отражает атаку Джона МакКейна и выходит на позицию нападающего:

Джон МакКейн: “It's a matter of fact that Senator Obama has spent more money on negative ads than any political campaign in history. And I can prove it”.

Барак Обама: “The important point here is, though, the American people have become so cynical about our politics, because all they see is a tit-for-tat and back-and-forth”.

Джон МакКейн: “Every other ad was an attack ad on my healthcare plan. And any objective observer has said it's not true. You're running ads right now that say I oppose federal funding for stem cell research. I don't”. [14]

К риторическим средствам, включающим в себя манипулятивные стратегии, также относится стратегия игры на ущемленном достоинстве:

Барак Обама: “When George Bush came into office, we had surpluses. And now we have half-a-trillion-dollar deficit annually. When George Bush came into office, our debt - national debt was around $5 trillion. It's now over $10 trillion”.

[14]

Это высказывание должно вызвать у адресата стыд за унизительное положение, в котором оказалась страна, и, одновременно, недовольство  позицией республиканского правительства по данному вопросу.

Таким образом, можно сделать вывод, что оба кандидата на пост 44-го президента США использовали такие речевые стратегии, как эвфемизация, повторы ключевых слов, номинализация, манипулирование фактами и цифрами, восхваление своей кандидатуры, олицетворение себя с нацией, избирателями при помощи обобщающих местоимений, нападение и критика оппонента, приемы защиты, использование сравнений, отсылка к другой авторитетной личности, стратегия игры на ущемленном достоинстве и др.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5. Анализ предвыборной речи Б. Обамы о проблемах мирового финансового кризиса.

 

В рамках данного исследования была проанализирована часть выступления Б. Обамы на предвыборных дебатах в ходе президентской кампании в США, 2008, связанная с проблемами мирового финансового кризиса, а также путями выхода из него с минимальными последствиями для экономики США.

Два оппонента, сенатор Б. Обама и сенатор Дж. Маккейн, имеют различные взгляды на существующую проблему, при решении которой они стремятся к «захвату власти».

Вопрос модератора: Where do you stand on the financial recovery plan?

Проанализируем ответ Б. Обамы:

Отвечая на вопрос модератора, сенатор Барак Обама активизирует тактику стратегии театральности, для реализации которой  использует лексемы, выражающие благодарность: 

«Thank you very much, Jim, and thanks to the commission and the University of Mississippi, Ole Miss, for hosting us tonight». [15]

В следующем предложении сенатор Обама переходит на тактику стратегии на понижение, для реализации которой использует прием «мы -инклюзивное» на обще-социальном уровне (we – страна, США): 

«You know, we are at a defining moment in our history», [15]

а затем подкрепляет это использованием лексических средств, позволяющих идентифицировать говорящего с аудиторией: 

«Our nation is involved in two wars, and we are going through the worst financial crisis since the Great Depression», [15]

что помогает оратору достичь идеи общности и нераздельности себя и аудитории, подразумевая, что он и слушающие – одно целое.

Анализируя синтаксические средства, можно утверждать, что сенатор Обама использует пассивный залог «Our nation is involved in two wars» чтобы указать на результат, не упоминая при этом о деятеле действия, и благодаря этому происходит уход от конкретики, обеспечивается воздействие на сознание слушающего: кто-то втянул нас в две войны против нашего желания. Оратор использует превосходную степень сравнения прилагательного «the worst financial crisis» для обозначения высшей степени проявления признака и усиления эффекта речи. Так автор дает свою личную негативную оценку происходящему, убеждая аудиторию в том, что существующее положение экономики действительно является ужасающим.

Часто Б. Обама использует тактику кооперации. Он также использует местоимение «we», для идентификации себя с аудиторией, с целью создания иллюзии включенности слушающего в личную сферу говорящего, убеждая тем самым аудиторию, что все происшедшие действия – совместные: «we've heard a lot about Wall Street». Однако уже в следующем предложении оратор использует местоимение «you», которое непосредственно указывает на своего адресата, аудиторию, проводя уже разделение между оратором и аудиторией.

В анализируемом отрывке используется риторический стилистический прием - метонимия:

«And although we've heard a lot about Wall Street, those of you on Main Street recognize that this could have an impact on all sectors of the economy», [15]

где «Wall Street» – это улица, где находится фондовая биржа, а «Main Street» – центральная улица большого города. Здесь оратор упоминает об опыте из жизни аудитории, а также о своем личном опыте, тем самым привлекая внимание аудитории.

В последующих предложениях данного отрывка сенатор Обама идентифицирует себя с аудиторией и ставит себя на место слушающих, приводя ряд риторических вопросов, которые якобы задает себе аудитория. Сенатор показывает идею общности, говоря слушающим, что он знает все их переживания и тревоги и сопереживает им, подразумевая тем самым, что он также знает, как разрешить все их проблемные вопросы:

«And you're wondering, how's it going to affect me? How's it going to affect my job? How's it going to affect my house? How's it going to affect my retirement savings or my ability to send my children to college»? [15]

Синтаксическая организация приведенного ряда риторических вопросов создает ощущение тревоги, опасности и безвыходности. Их ритмическая упорядоченность создает ощущение неминуемого конца. Для более сильного эффекта речи оратор использует прием градации, при котором идет перечисление объектов действия по мере удаления от субъекта: «me? my job? my house? my retirement savings? my ability to send my children to college»?

Для выразительности и убедительности речи оратор употребляет риторическую фигуру - анафору, одинаковое начало предложений, для достижения ритмичности и эффекта речи «how's it going to affect». В анализируемом отрывке оратор обращается к непосредственным жизненным интересам аудитории, к их насущным, житейским проблемам.

  Далее Б. Обама активизирует тактику обещания. Он берет на себя обязательства для улучшения существующего положения, используя при этом личное местоимение «we», которое в данном случае относится не к аудитории и оратору, а к оратору и его партии Демократов. Для реализации данной тактики оратор употребляет прием повторения для предания ритмичности речи: «So we have to move swiftly, and we have to move wisely». Модальный глагол «have to» указывает на необходимость совершения определенных действий из-за внешних обстоятельств.

Сенатор предоставляет четкое поэтапное перечисление вариантов решения насущных проблем общества. Используя параллелизм, однотипность синтаксической структуры предложений, включающую анафору «Number …, we've got to make sure that», Обама показывает свою осведомленность в происходящем, а также уверенность и решительность в своих будущих действиях:

«Number one, we've got to make sure that we've got oversight over this whole process; $700 billion, potentially, is a lot of money. Number two, we've got to make sure that taxpayers, when they are putting their money at risk, will have the possibility of getting that money back and gains, if the market -- and when the market returns. Number three, we've got to make sure that none of that money is going to pad CEO bank accounts or to promote golden parachutes. And, number four, we've got to make sure that we're helping homeowners, because the root problem here has to do with the foreclosures that are taking place all across the country». [15]

В данном отрывке сенатор использует аллюзию, намек, понятный не всем, который помогает установить связь между говорящим и аудиторией. В первом предложении Барак Обама упоминает о 700 миллиардах долларов и выказывает свою личную оценку, говоря, что это очень большая сумма денег, используя усилительное наречие «potentially». Этот намек будет понятен только тем, кто следил за действиями правительства США по отношению к экономическому кризису и знает, что эта сумма выделена правительством на борьбу с экономическим кризисом и созданием рабочих мест. В следующем предложении сенатор обещает налогоплательщикам безопасность возврата денег в рискованных ситуациях. В третьем обязательстве Обама использует аллюзию, говоря о «золотых парашютах» «to promote golden parachutes» - это экономический термин, означающий «получение работниками внушительной денежной суммы в случае увольнения». В четвертом предложении оратор обязуется помогать собственникам имущества. Он упоминает о проблеме лишения прав собственников на имущество, используя при этом стилистический прием – стертую метафору «the root problem». Говоря, что эта проблема охватила всю страну, оратор убеждает аудиторию в том, что ее действительно необходимо решать.

Далее сенатор Обама актуализирует тактику обвинения, обвиняя своего оппонента сенатора Маккейна и президента Буша младшего в существующем положении экономики. Оратор использует негативно-оценочную лексику 

«…a final verdict on eight years of failed economic policies», [15]

которая определяет эмоциональный тон оратора и общее настроение речи - отрицательное отношение к политике оппонента и нынешнего президента. В данном предложении констатируется факт в виде данных  «on eight years», которые указывают на два срока правления страной в качестве президента Джорджа Буша младшего. Таким образом, сенатор Обама убеждает аудиторию в несостоятельности своего оппонента, намекая, что Маккейн будет вести такую же провальную политику, что и Буш, и убеждая слушающих в необходимой смене власти.

Говоря о политике Буша и Маккейна, сенатор Обама использует приемы, несущие негодование и тон возмущения - антитезу и сарказм, с целью изобличения некомпетентности действий противников:

«A theory that basically says that we can shred regulations and consumer protections and give more and more to the most, and somehow prosperity will trickle down». [15]

Для усиления сказанного оратор использует наречие «somehow», выказывая свое негативное отношение через злобную насмешку. Автор употребляет прием повтора, переходящего в градацию «give more and more to the most» для усиления эффекта речи. Таким образом, Барак Обама структурирует сознание слушающих на определенный критический лад, убеждая их в том, что существующее правительство во главе с Дж. Бушем и сенатором Дж. Маккейном не смогут дать стране долгожданного процветания. В конце данного отрывка Обама констатирует факт довольно коротким предложением в форме заключения, что теория, поддерживаемая правительством, не дала хороших результатов «It hasn't worked».

Информация о работе Особенности авторского стиля Б. Обамы во время публичных выступлений