Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Января 2012 в 18:17, курсовая работа
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
1. Проанализировать понятие «юмор»;
2. Проанализировать эволюцию понятия «анекдот»;
3. Дать общую характеристику анекдоту как одному из видов юмористических текстов;
ВВЕДЕНИЕ 1
1 Юмор как сложное и многоаспектное явление 4
1.1 Этимология и дефиниция понятия «юмор» 4
1.2 Особенности английского юмора как лингвокультурного явления 8
2 Лингвостилистические средства реализации юмора на уровне текста 13
2.1 Анекдот как один из жанров юмористических текстов 13
2.2 Способы выражения юмора в анекдоте 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 33
1.2 Особенности английского юмора как лингвокультурного явления
Юмор
– национален и национально не
повторим. Своеобразие юмора исторически
изменчиво. В нем преломляются и
претворяются общие особенности
характера и жизненного опыта
нации. Богатые источники
Национальная природа юмора начинается уже с самого его предмета: объект юмора – пережитки, заблуждения и недостатки, которые уже исторически преодолены лучшей, наиболее передовой частью нации.
Юмор
– весьма существенная часть английского
национального характера и
Мнение о том, что у англичан нет чувства юмора, сохраняется, и сегодня. Но это мнение, приобретающее значение стереотипа, является ошибочным. Действительно, когда они шутят, сохраняют маску серьёзности, что вовсе не означает отсутствие у них чувства юмора. Дело в том, что английский юмор не афиширует себя.
Большинство исследователей английского юмора сходятся мнениями в том, что в нем присутствуют два равноправных элемента: юмор как таковой и остроумие. Остроумие является постоянным спутником юмора, они дополняют друг друга, придавая английскому чувству комического своеобразие и оригинальность, которые отличают его от других национальных проявлений комического.
«Юмор, это наш природный элемент, но что такое остроумие? В самом широком смысле слова остроумие – произведение ума, юмор сердца. Мы развиваем своё остроумие за счет других людей. Остроумие – знак превосходства, юмор – знак равенства. Остроумие – аристократично, юмор – демократичен. Наше остроумие, оплодотворенное нашим юмором, богато и имеет противоядие в живописности своего воображения» - писал Х. Пирсон. (Цитируется нами по 20:114)
Действительно, английский юмор остроумен. Он меньше всего связан с комедией положений и переодеваниями, а более с феноменом слова.
Английский юмор – словесный юмор. Отсюда любовь к игре слов, лимерикам, нонсенсу и игривости вообще. В этом смысле английскому юмору свойственна некоторая детскость (любовь к детским остротам). Это объясняется тем, что, будучи от природы эксцентричными, англичане не любят черты взрослого общества и они, если не атакуют такие черты прямо, то пытаются найти комфорт и разрядку внутри данного общества.
Николсон обнаружил в английском юморе следующие черты, которые тщательно систематизировал:
1. терпимость, доброта, симпатия;
2. любовь к природе, животным, детям, которая порой вырождается в сентиментальность;
3. здравый смысл;
4. склонность к фантазии;
5.
уважение индивидуальности
6.
нелюбовь к крайностям и
7. любовь к играм и забавам, которые имеют детские формы;
8. самоконтроль, неуверенность в себе и застенчивость;
9. леность, особенно духовная;
10. оптимизм, стремление к эмоциональности, духовной красоте. (Цитируется нами по 20:115)
Пристли сравнивает английский юмор с английской погодой, атмосферой тумана, которая делает все предметы неотчетливыми и двусмысленными. (Цитируется нами по 20:117)
Английский юмор складывается из многих элементов: иронии, чувства абсурдности, фантастичности, но он должен сохранять контакт с реальностью. Английский юмор не сводится к простой шутливости. Юмор следует понимать как процесс, когда мышление забавляется, а чувство – серьезно. Истинный юморист может отпускать множество шуток и никогда не являться шутником.
Одна из характерных особенностей английского юмора заключается в том, что юмористы сохраняют серьезность, когда шутят. Шутливость и серьезность – два обязательных компонента английского юмора.
Чаще всего юмор англичан содержится в подтексте и предполагает способность слушателя к пониманию. При отсутствии такой способности отличить английский юмор от серьезности очень трудно. На этом основаны английские анекдоты. Поскольку англичане редко прямо говорят то, о чем думают, перед ними открываются широкие возможности для разных форм юмора, основанного на несоответствии смысла способу его выражения.
У англичан насмешка и ирония присутствуют постоянно, даже в их серьезных рассуждениях и дискуссиях, потому что способность замечать нелепости является их частью ума. Это является результатом не цинизма, а жизненного опыта.
Английский юмор связан не только с узнаванием в шутках самих себя, но гораздо больше - со способностью англичан смеяться над собой.
Суховатая полуулыбка, с которой встречают хорошо рассчитанную недомолвку - весьма характерное для англичанина выражение лица. Здесь любят иронию и ожидают того же от других.
Поскольку англичане редко говорят то, что думают, и вообще имеют склонность умалчивать и недоговаривать, их юмор отчасти основан как раз на некотором выпячивании этой грани английского характера. Так, если в обычном разговоре они избегают правды, способной привести к конфронтации, то в своих анекдотах они это свойство высмеивают.
Чувство юмора является национальной чертой любого англичанина, точно так же, как и его так называемая “чопорность” и “высокомерие”. Англичанин сдержан. Он сдержан физиологически, многовековой привычкой подавлять внешние выражения своих эмоций, принципом высокого самоконтроля поведения и индивидуальной независимости.
Разгадка тонкого юмора англичан заключается в его простоте, в том факте, что за ним не скрывается глубокий подтекст. И физиологические или туалетные шутки именно таковыми и являются, давая выход накопившимся эмоциям и чувствам. Другое дело образцы английской иронии, сарказма, подлинного юмора. Смеяться над собой и над другими совершенно естественно для англичанина. Это культивировалось веками, считаясь важнейшим достоинством человека.
2.1 Анекдот как один из жанров юмористических текстов
Юмористическими текстами, в наибольшей мере концентрирующими в себе бытовую оценку, являются фольклорные смеховые тексты - анекдоты. Именно они закрывают ту нишу, которую оставляет после себя постепенно уходящие из коммуникации порождения аграрного общества пословицы и поговорки. Основными функциями анекдотов, как и смеха вообще, является, во-первых, компенсаторное снижение официальных ценностей, во-вторых, искоренение качеств, признаваемых в данной культуре социально опасными.
Вряд ли найдется человек, незнакомый с искрящимся миром анекдота маленькими историями с совершенно необычными, неожиданными, невероятными, непредсказуемыми финалами. Самые ранние анекдоты представляли собой веселые, поучительные рассказы, которые «привязывались» к именам выдающихся людей, были освящены их авторитетом, носили познавательный и нравоучительный характер. В более поздних анекдотах их создатели перестали заботиться о познавательной и воспитательной функции. Главной чертой анекдота осталась занимательность, значительно расширился и контингент его персонажей. Анекдот в современном словоупотреблении есть тривиальный наследник серьезного исторического жанра «анекдот - значит то, что еще не издано». (11)
Современный анекдот, как один из ведущих жанров прозаического фольклора, в последнее десятилетие нередко привлекал внимание исследователей - фольклористов, социологов, литературоведов.
История изучения анекдота как жанра городской прозы началась сравнительно недавно – в 90-х годах ХХ века, однако процесс освоения этого пласта народного творчества идет быстро: написаны статьи и монографии (Ефим Курганов – Анекдот как жанр, Елена и Алексей Шмелевы – Анекдот как текст и как речевой жанр), составляются антологии и сборники анекдотов. Специфика анекдота как жанра определяется его внедрением в речевую ситуацию. Для понимания анекдота важно учесть поведение (игру) рассказчика и реакцию слушателя.
Жанр
анекдота пришел к нам из Европы.
Слово «анекдот» произошло от
французского слова, означающего «неопубликованный»
Термин
анекдот имеет несколько
Анекдот – единственный в ХХ веке продуктивный жанр городского фольклора. Сердцевина анекдота, его неожиданная развязка осуществляет разрядку напряженности, возникшую в разговоре, и тем самым посредническую (медиативную) функцию, выводящую говорящих из неловкого положения или просто затянувшейся паузы.
Анекдот (франц. anecdote, от греч. anékdotos - неизданный), короткий рассказ о незначительном, но характерном происшествии из жизни исторического лица. В современном словоупотреблении (с середины XIX века) под анекдотом понимается также небольшой устный шуточный рассказ с неожиданной и остроумной концовкой. Позднее анекдотом стали называть малые повествовательные жанры шуточного характера, нередко с острым политическим содержанием (в западноевропейской литературе – фаблио и фацеции, получившие особое развитие в эпоху Возрождения). В России анекдот получил распространение со второй половины XVIII века. Анекдот распространён в современном городском фольклоре.
Анекдот конца ХХ века предполагает хороший вкус, чувство юмора, интеллектуальность, нужно разбираться во многих вещах, чтобы понимать намек с полуслова. Главное в анекдоте – невозможность лжи и фальши.
Все анекдоты и шутки можно классифицировать на основании различных критериев. Наиболее частыми признаками соответствующих текстов выступают их тематика и источник. Выделяются бытовые, политические, медицинские, армейские, театральные анекдоты, анекдоты о пьяницах, неверных супругах, о животных, олицетворяющих те или иные человеческие качества, о представителях определенных национальностей и социальных групп с одной стороны, и английские, французские, русские, украинские, еврейские анекдоты с другой.
С позиций социолингвистики анекдоты могут быть противопоставлены по признаку статуса участников: детские и взрослые, женские и мужские анекдоты, анекдоты образованных и необразованных людей, анекдоты определенных социальных групп — студенческие, армейские, тюремные и т.д.
В зависимости от характера структурной организации выделяют следующие разновидности анекдотов: анекдот повествовательного типа (содержит описание ситуации с действующими персонажами и характеризуется наиболее развитой сюжетной линией), анекдот драматургического типа (содержит обмен репликами между персонажами), анекдот-загадка (имеющие вопросно-ответную структуру, где на простой вопрос дается остроумный ответ, обычно без персонажей).
Информация о работе Лингвостилистические средства реализации юмора на уровне текста