Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2012 в 19:52, курсовая работа
В каждом языке есть слова, употребление которых инстинктивно или намеренно избегают, так как они считаются неприятными, грубыми или невежливыми. Поэтому люди часто используют заменители таких единиц, называющиеся эвфемизмами.
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ЭВФЕМИЗМ КАК ЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКА.
1.1. Понятийный и лингвистический аспекты эвфемизма.
1.1.1. Проблема эвфемии в работах отечественных и зарубежных лингвистов.
1.1.2. Определение и функции эвфемизмов.
1.1.3. Языковые способы и средства выражения эвфемии.
1.2. Общественно-политическая лексика как сфера употребления эвфемизмов.
1.3. Базовые компоненты общественно-политического эвфемизма.
1.4. Эвфемизмы как способ языкового воплощения стратегии речевого воздействия.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА II. СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ЭВФЕМИЗМОВ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО СОДЕРЖАНИЯ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ.
2.1. Виды и функции эвфемизмов в английских общественно-политических текстах.
2.2. Роль эвфемии общественно-политического содержания в реализации стратегии речевого воздействия.
Выводы по второй главе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Библиография.
Приложение.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение.
ГЛАВА I. Эвфемизм как явление языка.
1.1. Понятийный и лингвистический аспекты эвфемизма.
1.1.1. Проблема эвфемии в работах отечественных и зарубежных лингвистов.
1.1.2. Определение и функции эвфемизмов.
1.1.3. Языковые способы и средства выражения эвфемии.
1.2. Общественно-политическая лексика как сфера употребления эвфемизмов.
1.3. Базовые компоненты общественно-политического эвфемизма.
1.4. Эвфемизмы как способ языкового воплощения стратегии речевого воздействия.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА II. Систематизация эвфемизмов общественно-политического содержания на материале англоязычной прессы.
2.1. Виды и функции эвфемизмов в английских общественно-политических текстах.
2.2. Роль эвфемии общественно-политического содержания в реализации стратегии речевого воздействия.
Выводы по второй главе.
Заключение.
Библиография.
Приложение.
Введение
В каждом языке есть слова, употребление которых инстинктивно или намеренно избегают, так как они считаются неприятными, грубыми или невежливыми. Поэтому люди часто используют заменители таких единиц, называющиеся эвфемизмами.
Существование особой группы эвфемизмов, которые используются в общественно-политических текстах, отмечают многие отечественные и зарубежные лингвисты, исследовавшие проблему эвфемии [Holder 1995; Lawrence 1973; Neaman, Silver 1995; Burridge 1996; Galperin 1981; Крысин 1996; Москвин 1998, 2001; Павлова 1989]. Однако в настоящее время нет исследований, посвященных изучению системного характера использования эвфемизмов в общественно-политической лексике. Есть лишь немногочисленные работы, в том или ином виде касающиеся вопросов функционирования эвфемизмов в «языке политики» [Темирбаева 1991], в «сферах социальной жизни» [Крысин 1996], «в сфере политики» [Заботкина 1989], в «политическом дискурсе» [Шейгал 2002].
Настоящая работа посвящена исследованию эвфемизмов в общественно-политической лексике английского языка.
Актуальность настоящего исследования состоит в том, что в современных условиях, когда воздействие на массовую аудиторию через язык политики и СМИ является целенаправленным и должно осуществляться в соответствии с требованиями правовой и культурной корректности, использование эвфемизмов общественно-политического содержания приобретает особую значимость. Однако до сих пор не установлены критерии выделения подобных эвфемизмов в особую группу, не определены сферы общественно-политической эвфемизации, имеющиеся эвфемизмы не систематизированы.
Цель исследования - изучить особенности использования эвфемизмов общественно-политического содержания в английском языке.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. изучить явление эвфемии в языке и уточнить определение общественно-политического эвфемизма;
2. определить критерии выделения эвфемизмов общественно-политического содержания;
3.
систематизировать основные
4. выявить распространенные в общественно-политической лексике тематические группы, подвергаемые эвфемизации;
5. рассмотреть виды эвфемизмов общественно-политического содержания в английском языке;
Объектом исследования является лексическая система английского языка, подверженная воздействию эвфемизации.
Предмет исследования - общественно-политические эвфемизмы в английском языке.
Материалом исследования послужили общественно-политические тексты английских и американских газет (Financial Times, Daily Telegraph, Guardian, Times, New York Times, Washington Post, Tribune и др.) и журналов за 2000-2007 гг.
Методы исследования. Для достижения поставленной цели в работе в качестве основного применялся метод контекстуального анализа. Для решения конкретных исследовательских задач в работе использовались элементы стилистического анализа, а также описательный и количественный методы.
Научная новизна данного исследования определяется тем, что в нем осуществляется выделение эвфемизмов общественно-политического содержания в отдельную группу и выявляются особенности общественно-политической эвфемии в английской коммуникации. Кроме того, уточняется понятие общественно-политического эвфемизма.
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в разработку типологии текстов, систематизирует эвфемизмы английского языка с учетом специфики их употребления в публицистических текстах и устных выступлениях политиков.
Практическая
ценность данного исследования заключается
в возможности использования его материалов
в преподавании ряда лингвистических
курсов, в частности, лексикологии, стилистики,
теории и практики перевода, сравнительной
типологии.
Глава I. Эвфемизм как явление языка.
1.1. Понятийный и лингвистический аспекты эвфемизма.
Определенные культурные нормы требуют от человека находить или создавать в языке новые слова и выражения, которые в определенных условиях служат "для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими" [Шмелев 1979, 879]. В лингвистике такие слова и выражения получили название «эвфемизмы», которые в различных сферах жизни человека и общества решают различные задачи.
На сегодняшний день существует достаточно большое количество определений эвфемизма. Например, ученый Л.П. Крысин определяет эвфемизмы как «способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета» и отмечает следующие его характерные черты:
1.
Оценка говорящими предмета
2.
Подбор говорящим обозначений,
которые не просто заменяют
и смягчают те или иные
3.
Зависимость употребления
4.
Социальная обусловленность
1.1.1. Проблема эвфемии в работах отечественных и зарубежных лингвистов.
Эвфемизмы образуют обширный пласт лексического состава языка, а многочисленные исследования явления эвфемии на материале русского [Ларин 1961, Булаховский 1953, Крысин 1994 и др.], английского [Гальперин 1958, Кацев 1988, Holder 1995] и многих других языков говорят об универсальном характере данного явления.
Для английского языка средства эвфемии являются традиционной областью исследования, начиная с 60-х годов XX века [см., например, Lawrence 1973; Neaman, Silver 1983, 1995; Burridge 1996; Postman 1980; Warren 1996] и др. Собранный на данном этапе лексический материал упорядочен и представлен в специальных словарях [Neaman, Silver 1983, 1995; Holder 1987, 1995; Rawson 1981]. В англоязычной лексикографии эвфемизмы также включаются в толковые словари.
В
отечественной лингвистике
Явление
эвфемии в лингвистической
Многие
аспекты эвфемии остаются спорными. Так,
по-разному определяются мотивы эвфемизации,
имеются различные классификации способов
образования эвфемизмов, нет единого мнения
по вопросу о месте эвфемии среди смежных
языковых феноменов (криптолалии, мелиорации,
аллюзии и др.).
1.1.2. Определение и функции эвфемизма.
Корни современных эвфемизмов уходят в далекое прошлое. Как отмечают ученые, суеверный страх первобытного человека перед прямым наименованием породил запрет (табу) на определенные слова, взамен которых создаются новые наименования. Древние табу были связаны с различными сторонами обыденной жизни: приемом пищи, болезнями, родами, свадьбами, похоронами, сельскохозяйственным трудом и прочими видами деятельности человека.
Таким образом, на стадии первобытных суеверий в силу табу начинает развиваться древнейший пласт эвфемизмов - дозволенные наименования, скрывающие свой предмет. В дальнейшем они переходят в номинации, эвфемистическая природа которых отходит на второй план и остается в сознании людей как пережиток древней веры в магическую силу.
Социализация человека стала причиной второй волны использования эвфемизмов "по соображениям" стыда и вежливости.
Современное общество во многом свободно от предрассудков прошлого, но, конечно, полностью от них не избавилось. По-прежнему люди избегают прямо называть смерть, заменяя это слово более приемлемым "отправиться к праотцам", не называют некоторые заболевания, говоря "новообразование" вместо "рак". Прямым наименованиям запрещен доступ в официальный письменный текст, в художественную литературу. Соответствует функции таких эвфемизмов и их общеизвестное лингвистическое понимание: эвфемизмы рассматриваются теперь как косвенные наименования предметов и явлений табуированной сферы, основная функция которых - смягчение эффекта высказывания.
Необходимо отметить, что в последнее время формируется и новая функция эвфемизации речи - приукрашивание некоторых моментов действительности. Кроме того, наблюдается увеличение числа номинаций, применимых к широкому кругу вещей, о которых не хочется говорить прямо: " проблемная кожа", "проблемный ребенок" и т.д. [ Обвинцева 2003].
Рассмотрим
различные дефиниции