Автор: Пользователь скрыл имя, 03 Мая 2013 в 00:18, курсовая работа
Цель курсовой работы заключается в рассмотрении и исследовании проблемы гайрайго, включенной в состав просторечной лексики современной японской молодежи.
Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:
-систематизация, закрепление и углубление теоретических знаний понятия сленг
-рассмотреть виды классификации сленга
-определить объем такого понятия как заимствованная лексика и ее классификация
-обозначить пути заимствования и закрепления заимствованной лексики в составе словарного языка
-анализировать в каких функциональных стилях заимствованная лексика наиболее широко используется.
I. Глава 1 3
1. Введение 3
2. Понятие сленг 6
3. Классификация заимствованной лексики 10
4. Пути заимствования лексики 13
5. Этапы развития заимствованной лексики 14
II. Глава 2 17
6. Отношение японцев к иностранным языкам. 17
7. Об уместности и неуместности употребления гайрайго в различных сферах 19
7.1. Интернет, как основаня сфера употребления гайрайго. 22
8. Нововведения в языке японской молодежи 23
9. Заключение 28
10. Список использованной литературы 30
Еще одно достаточно давно появившееся на сервисе 2channel выражение リア充 (ria zyuu) означает понятие, которое описывает человека (учащегося университета или школы), ведущего настоящую жизнь: есть молодой человек или девушка, по выходным всегда ходит отдыхать в клуб или кино. Эта фраза не несет определенного способа жизни, а лишь ссылается на состояние души. В основе слова лежат два корня: первое это сокращение от английского слова “real”, то есть «реальность», а второй от слова 充実する (zyuuzitsu), что означает «доводить до совершенства». По опросу более 60% ответили, что слышали и знают данное выражение. Появление этого неологизма датируется примерно концом 2006 года. Примерно с 2007 приобрело популярность и стало частым явлением в блогах и микроблогинге Twitter. С 2010 года и по настоящее время распространено в целом, о чем свидетельствует опрос 2010 года, проведенный «iShare». Данный сленг также относится к категории выражений учащейся молодежи, по классификации Иноуэ Фумио – первая группа一時的流行語 (Itizi ryuukougo) - временно модные слова. После перехода в следующее поколение не наблюдается использование, а также мало популярно среди новых поколений молодых учащихся.
Последние тенденции показывают, что помимо более широкого использования азбуки катакана, в обиход входит латиница. Мода на латинский алфавит прослеживается среди названий компаний, имен музыкантов и заголовков музыкальных работ. В письменной речи следует отметить такое явление, как сокращение слов до согласных и запись их латинским алфавитом. Тому примером служит:
- Kwsk – сокращение от くわしく, что значит подробнее.
- Ksk – сокращение от 加速(かそく)буквально «ускорение», в частности, о быстро пополняющейся ответами теме обсуждения.
- JK – сокращение от 常識的に考える(じょうしきてきにかんがえる)здравое мышление.
- OHY – сокращение от おはよう доброе утро.
- OYSM – сокращение от おやすみ спокойной ночи.
- wwww… – буква w в данном случае означает сокращение от слова 笑う(わらう)смеяться. Может варьироваться от 1 единицы до безграничности. Функционально аналогично смайликам.
Таким образом, можно определенно говорить о влиянии английского языка и латинской письменности в целом на японский молодежный язык письменного варианта.
Заключение
В заключении можно подвести следующий итог. В системе японского языка значительное влияние оказывает английский язык, включая латинскую азбуку. В работе были рассмотрены различные классификации сленга, включая классификации японских лингвистов, анализирован на примерах сленговых выражений разговорный стиль речи.
В работе были рассмотрены лексические, грамматические и графические аспекты языка японской молодежи. С точки зрения социальной отнесенности японский сленг неоднороден, так как имеет разделения на молодежный язык, женский и мужской языки.
Прежде всего, сленг, в независимости от его происхождения, японского или английского, имеет фамильярный оттенок и по системе японского языка не может употребляться к незнакомым людям и персонам намного старше говорящего. Исключение может составлять только желание подчеркнуть дружеские отношения. Так как одна из функций жаргонного языка развлекательная, обогащая речь экспрессивными формами и делая ее более оригинальной, говорящий может несколько снизить уровень формальности и создать более дружественную атмосферу. Жаргонный язык смягчает обстановку и стимулирует беседу.
Также, новая
тенденция к использованию
К вышесказанному стоит добавить тот факт, все новые тенденции в языке являются не устойчивыми и могут меняться с течением времени. Раньше сленговые выражения и другие средства для придания более значительной экспрессивности речи использовались в основном мужским населением Японии. Считалось, что вежливый и нейтрально – вежливый язык японских девушек был образцом нормативного речевого поведения, к тому же это подчеркивало женственность говорящей. В XXI веке девушки перешли на более фамильярный и разговорный язык. Это объясняется, прежде всего, психологическим фактором. Несколько сниженный стиль речи расслабляет, снижает стрессовую обстановку и сближает собеседников. Однако на сегодняшний день все равно не все выражения могут использовать и девушки, так как некоторые выражения обладают слишком яркой и экспрессивной коннотацией.
При существовании указанных тенденций у каждого говорящего на "молодёжном языке" существуют свои критерии выбора того или иного стиля в зависимости от собеседника и ситуации общения, то есть можно говорить и об индивидуальном словоупотреблении. Универсальных правил не существует. Тем не менее, тенденция к переходу на менее формальный стиль общения достаточно устойчива, и именно поэтому вызывает беспокойство у представителей старшего поколения.
Список использованной литературы
Информация о работе Использование заимствованной лексики в молодежном сленге японского языка