Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2011 в 18:50, курсовая работа
Интернет – один из самых быстро распространяющихся каналов коммуникации.
Раздел 1
Проблема гендера в лингвистике и автороведении
1 Зарубежные исследования в области гендера
2 Гeндерные исследования в отечественном языкознании
3. Автороведение и интернет – коммуникация (гендерный аспект)
Раздел 2
Проблема гендерной принадлежности автора интернет-текста
4. Гендерные особенности и различия в использовании электронных сообщений
Заключение
Список литературы
Гендерные исследования в языкознании охватывают значительно более широкий круг вопросов, рассматривая конструирование мужской и женской идентичности как один из параметров говорящей личности, т.е. в рамках прагматики. В этом случае гендер осмысливается как конвенциональная сущность, в чем состоит его главное отличие от пола как биологической категории.
«В центре гендерных исследований находятся культурные и социальные факторы, определяющие отношение общества к мужчинам и женщинам, поведение индивидов в связи с принадлежностью к тому или иному полу, стереотипные представления о мужских и женских качествах - все то, что переводит проблематику пола из области биологии в сферу социальной жизни и культуры» [ Кирилина 1999,5].
«Следует отметить,
что для гендерных исследований
актуально изучение в языке определенных,
уже сложившихся стереотипов, а также
их динамики, окружающей изменения в традиционной
полоролевой дифференциации общества»
[Кирилина 1999,13]
3. Автороведение и интернет-коммуникация (гендерный аспект)
Под судебным речеведением мы вслед за Р. К. Потаповой, Е. И. Галяшиной и рядом других российских ученых понимаем "…интегративную область изучения речи, возникшую в связи с существенным расширением сферы знаний о речевом поведении и текстовой деятельности" [Галяшина 2003 ,5]. Кажется, что этот термин является родовым понятием, аккумулирующим такие видовые понятия как юрислингвистика, юридическая психолингвистика, психолингвистическая экспертиза, юрислингвистическая экспертиза, судебно-автороведческая экспертиза, фоноскопическая экспертиза и т. д., использующиеся в правовом дискурсе на настоящий момент [Леонтьев 2003:3].
Судебное речеведение, по мнению Е. И. Галяшиной, может считаться одной из отраслей прикладной лингвистики, которая изучает речевую деятельность и её результаты в целях решения родовых задач судебной экспертизы устных и письменных произведений речи [Галяшина 2003,5].
К
его предмету также относится "…установление
научно-достоверных фактов, объясняющих
специфику закономерностей
Объектами судебного речеведения выступают речевые произведения, вовлекаемые в сферу судебного разбирательства в качестве документов или вещественных доказательств с целью подтверждения или опровержения позиции участвующих в деле сторон. При этом речевые произведения могут быть в любой форме.
В
дальнейшем нас будет интересовать
электронная форма речевых
Под
электронной или компьютерной коммуникацией
(КК) мы понимаем коммуникативное действие,
связанное с обменом
Заметим, что КК характеризуется рядом свойств. Во-первых, КК является опосредованным общением с помощью технических средств. В англоязычном дискурсе существует даже специальный термин CMC (computer-mediated communication). Во-вторых, КК имеет массовый характер и объединяет огромную по численности аудиторию (не сравнимую ни с какой другой). В-третьих, она является взаимно направленной, т.к. во многих случаях существует обратная связь. При этом КК является одной из разновидностей общения - это не только процесс распространения информации, но и процесс убеждения, воздействия и т.д. И этот процесс носит социальный характер, т.к. распространяемая информация, а вместе с ней духовные, моральные и т. д. ценности и нормы, отражают интересы определенных социальных групп [Галичкина 2001,34].
Обобщая ряд работ по изучению КК, можно составить её теоретическую модель. Это модель описывает КК по пяти параметрам:
по признаку масштабности (массовая, групповая и внутриличностная)
по признаку времени (краткая и неограниченная во времени);
по форме (письменная (текстовая и графическая) и устная (при наличии звукового модема));
по каналу передачи (актуальная, виртуальная);
по способу контакта (всегда опосредованная).
В последнее время понятие КК стало почти эквивалентно понятию электронного или компьютерного дискурса [Crystal, 2001]. В парадигмальных рамках данной работы два эти понятия являются взаимозаменяемыми, хотя в принципе понятия "дискурс" и "коммуникация" в лингвистике разводятся [Макаров 2003,23].
Обычно компьютерный дискурс выделяется на основании канала общения. И это общение приобретает весьма специфические черты, которые могут быть сведены к следующим:
1) электронный сигнал становится каналом общения; 2) виртуальность; 3) дистантность, т.е. разделенность в пространстве и во времени; 4) опосредованность (так как осуществляется с помощью технического средства); 5) высокая степень проницаемости; 6) наличие гипертекста; 7) креолизованность компьютерных текстов в целом, включающая в себя буквенные, образно-зрительные и образно-слуховые компоненты; 8) статусное равноправие участников; 9) передача эмоций, мимики, чувств с помощью "смайликов"; 10) объединение различных типов дискурса; 11) специфическая компьютерная этика (Галичкина 2001,55).
Нас будет интересовать жанр электронной почты как объект судебного речеведения.
Первоначально
электронная почта
По электронной почте передаются письма, как правило, личного содержания, от одного пользователя другому. Однако существуют и письма, рассылаемые по имеющимся адресам всем пользователям от имени той или иной фирмы. Выделяется также жанр нежелательных писем рекламного характера, которые приходят на электронный адрес пользователя без его согласия, это так называемый "спам" (первоначально английское spam означало колбасный фарш, который рекламировали в компьютерных сетях таким образом) [Галичкина 2001,64-65].
Как и традиционное письмо, сообщение по электронной почте состоит из заголовка, тела сообщения (body of message) и электронной подписи (факультативный элемент). Заголовок состоит из уникального идентификационного номера сообщения, адреса отправителя сообщения, адреса(ов) получателя(ей) сообщения (аналог "кому"), темы сообщения. В нем также содержится указание времени и даты отсылки сообщения. В некоторых случаях в заголовок включается дополнительная информация о маршруте, т. е. сетях, через которые будет переслано сообщение. Вся эта информация очень важна с точки зрения механизма доставки электронных писем.
В электронном письме подпись автоматически добавляется в конец каждого письма. Она может включать имя и адрес отправителя, небольшое графическое изображение, созданное с помощью символов псевдографики, любимую цитату и все, что автор хочет связать со своим сообщением или с тем, как он себя позиционирует. В состав электронного письма можно также включить или приложить какой-нибудь файл в любом формате: текстовом, видео, аудио и т. д., что напоминает, по словам Е. Н. Галичкиной, бандероль в традиционном толковании [Галичкина 2001,70].
Исследования в плане установления гендерных особенностей электронного письма показали, что мужская речь была лексически богаче, а мужские предложения были длиннее. В свою очередь, женщины использовали больше глаголов, их предложения были короче, их лексические средства были менее разнообразны, а также в их речи прослеживалась более ощутимая тенденция заменять существительные местоимениями. В целом можно заметить, что данные по гендерным различиям, полученные в английском языке, как для обычного письма, так и для электронного практически совпадают.
В отечественном автороведении также немало сделано по установлению пола автора текста.
Во-первых,
были проведены диагностические
исследования русской письменной речи,
относящейся к бытовому стилю
письма [Горошко 1996, 1999] и составлен
основной и дополнительный список диагностических
характеристик мужской и
Особого внимания заслуживает исследование Т. В. Гомон (1990), которая комплексно исследовала случаи искажения письменной речи путем подражания речи лица противоположного пола. На основе анализа реальных документов исследовательница выделила два комплекса признаков мужской и женской речи: к первому комплексу она отнесла признаки, легко поддающиеся имитации, т.е. те, исказить которые легко; второй же комплекс составили признаки более устойчивые, менее заметные, затрагивающие глубинные механизмы речепорождения, которые поддаются имитации гораздо сложнее. К последним автор относит более частое употребление мужчинами вводных слов (со значением констатации), абстрактных существительных, бедность лексики при передаче эмоций и т.д., а также предпочтения женщинами модальных конструкций со значением неуверенности, употребления ими чаще книжной лексики, престижных форм, речевых клише и штампов, а также коннотативно нейтральных слов и эвфемизмов [Гомон 1990,96-97].
Одной
из последних работ в этой области
стало диссертационное
"В целом письменная речь мужчин и женщин очень незначительно отличается по использованию тех или иных частей речи.
Вне зависимости от намеренного искажения признаков письменной речи есть ряд параметров, которые в совокупности дают возможность с большой степенью вероятности определить текст как мужской или женский" [Ощепкова 2003,101].
По данным Е. С. Ощепковой, мужской текст короче женского, в нем больше ошибок, меньше отрицательных частиц и приставок, меньше терминов семантической безысключительности, большее разнообразие словаря и меньше речевых клише. Качественный анализ мужских текстов показал, что в них намного меньше описаний и упоминаний своих эмоций, особенно не согласующихся с образом "настоящего мужчины". Женский текст, напротив, напоминает больше речь в состоянии эмоционального напряжения: в нем будет много отрицательных частиц, терминов семантической безысключительности, речевых клише и штампов, часто употребляемых неправильно, кроме того, в текстах женщин часто присутствуют и упоминания своих собственных разнообразных эмоций [Там же,102].
Е.С.
Ощепкова также полагает, что "при
имитации речи лица противоположного
или своего пола, т.е. искажении признаков
текста, морфологические различия будут
увеличиваться и изменяться в
зависимости от того, речь лица какого
пола имитируется" [Там же].
4.
Гендерные особенности
и различия в использовании
электронных сообщений.
Гендер и связь по электронной почте.
Мы можем только предполагать или же ожидать заметную разницу в языке, используемом в интернете для обсуждения различных тем и вопросов, на самом же деле отсутствие такого различия было бы удивительным, если принять во внимание различия в воспитании и, как следствие социализации и интеграции лиц обоих полов в обществе.
На самом деле, Herring (1994: introduction) утверждает, что "мужчины и женщины имеют разные стили общения в Интернете" и что "мужчины и женщины имеют различные коммуникативные этики".