Гендерный аспект интернет-коммуникации

Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2011 в 18:50, курсовая работа

Описание работы

Интернет – один из самых быстро распространяющихся каналов коммуникации.

Содержание

Раздел 1
Проблема гендера в лингвистике и автороведении
1 Зарубежные исследования в области гендера
2 Гeндерные исследования в отечественном языкознании
3. Автороведение и интернет – коммуникация (гендерный аспект)
Раздел 2
Проблема гендерной принадлежности автора интернет-текста
4. Гендерные особенности и различия в использовании электронных сообщений
Заключение
Список литературы

Работа содержит 1 файл

Курсовик.docx

— 71.96 Кб (Скачать)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ  РФ

Государственное образовательное  учреждение

высшего профессионального  образования

«Тамбовский государственный  университет им. Г.Р. Державина» 

Институт  иностранных языков 

кафедра английской филологии 
 
 
 
 
 

КУРСОВАЯ  РАБОТА 

на тему:

«Гендерный аспект интернет коммуникации» 
 
 
 
 
 
 
 
 

                Исполнитель: Петрунин М.М.

                Руководитель: кандидат филологических наук, доцент

                И.Г. Серова 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 

Тамбов 2011

     Содержание 
 

Раздел 1

 Проблема  гендера в лингвистике и автороведении

1 Зарубежные исследования в области гендера

2 Гeндерные исследования в отечественном языкознании

3. Автороведение и интернет – коммуникация (гендерный аспект)

Раздел 2

Проблема  гендерной принадлежности автора интернет-текста

4. Гендерные особенности и различия в использовании электронных сообщений

Заключение

Список  литературы 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Введение 

     Возникновение информационных технологий, а особенно появление Интернета, привело к  определенным изменениям языка, обслуживающего эту сферу. Причем эти языковые изменения  столь масштабны и глобальны, что некоторые лингвисты уже  говорят о возникновении сетевого или же электронного языка, в особенности  по отношению к англоязычному  языковому сообществу. Поэтому на настоящий момент необходимо всестороннее изучение лингвистических аспектов электронной коммуникации, в том  числе и с позиций гендерного анализа. Глобальные сети стали частью жизни миллионов людей, получивших свободный, интуитивно понятный, а главное самостоятельный доступ к океану знаний, накопленных во всём мире, получивших возможность общаться с людьми, живущими в разных странах на разных континентах.

     Интернет  стал одним из самых значительных демократических достижений конца  нынешнего века. Интернет в 21 веке стал неотъемлемой частью общения в обществе.

     Интернет  представляет собой глобальную информационную среду, огромное количество данных, имеющих  разную природу и предназначающихся  для разных целей. Под общением в  реальном времени, как правило, понимают такой процесс обмена информацией, при котором у обучающихся имеется возможность получать ответные сообщения с минимальной задержкой. Вообще, конечной целью работы любых средств коммуникации является как можно более близкая имитация обычного разговора. Неоспоримым фактом является то, что Интернет сегодня – это самый колоссальный источник информации, который знало человечество. Но его возможности, такие, как оперативность, быстрота и доступность связи между пользователями на дальних и близких расстояниях, позволяют использовать Интернет не только как инструмент для познания, но и как инструмент для общения. Общение через Интернет может проходить в различных направлениях: общение друзей, общение сотрудников, общение для знакомства и т.д. Во всех странах мира сейчас рассматривается такой вопрос, как Интернет-зависимость общества. Это очень опасная психологическая болезнь, особенно обостренная у подростков. Значит, с одной стороны, общение через Интернет очень опасно. Но с другой стороны быстро текущее время событий не позволяет нам отставать от него: сейчас с помощью Интернета мы можем общаться со всем миром, «сходить по Магазинам», посетить художественные галереи, поиграть в различные игры. Значит Интернет не так уж и опасен, просто нужно вовремя уходить из виртуального мира.

     Интернет  – один из самых быстро распространяющихся каналов коммуникации.

     Помимо  средства получения всевозможной информации, от научной, до развлекательной, Интернет еще и весьма эффективный инструмент общения между людьми как знакомыми «в реале», т.е. в жизни, так и незнакомыми. Существует несколько форм интерактивного общения: телеконференция, чат (IRC - Internet Relay Chat), ICQ, форум, гостевая книга и переписка по e-mail. Наиболее интерактивными из них считаются чаты и ICQ, наименее интерактивными - e-mail, форумы, гостевые книги и телеконференции. В телеконференции, на форуме, в гостевой книге и при коммуникации посредством e-mail общение происходит в режиме off-line, в отличие от чата и ICQ, где люди общаются on-line.

     Данная работа посвещена исследованию гендерного аспекта в интернет -коммуникациях. Новизна нашего исследования заключается в том, что, во-первых, само понятие гендер появилось относительно недавно и только с 1990х гг в отечественной лингвистике. Интерес к гендерным исследованиям проявляют в разных сферах научной деятельности, в частности в криминалистике, однако в автороведческом аспекте материал изучен далеко не полно, из чего и вытекает актуальность данного исследования. Нашему обращению к этой теме способствовало всё возрастающее влияние на язык как информационных технологий (в том числе Интернета), так и пристальное научное внимание в течение последних нескольких десятилетий к значимости гендерного фактора в коммуникации

     Цель  данной работы - определить гендерную специфику функционирования и использования электронной почты в интернет-коммуникации. Доказать, что электронные сообщения, функционирующие в интернет - коммуникации, являются маркерами гендерных параметров коммуникантов. 

     Цель  работы определяет следующие  задачи:

     1) объяснение и формулировка понятия  электронная почта.

     2)  описать механизм функционирования электронной почты;

          3) выявить гендерные особенности и различия в использовании электронных сообщений.

     Материалом  исследования послужили 100 лексические единицы, извлеченные из интернет-текстов и электронных сообщений.

     Методы  исследования: описательный, метод компонентного анализа, элементы статистического метода (количественный подсчет) .

     Практическая  ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в вузовских курсах культуры речи и лексикологии, а также при проведении классификационного исследования в рамках автороведческой судебной экспертизы.

     Работа  состоит из введения, двух разделов, заключения. Первый раздел посвящен обзору существующей теоретической литературы по проблемам гендера в лингвистике, второй – выявлению гендерной принадлежности автора интернет-текста 

 

      Раздел 1. 

     Проблема  гендера в лингвистике и автороведении 

     1. Зарубежные исследования в области гендера

     Внимание  к личностному аспекту использования  языка существенно усилилось  за последние десятилетия нашего века во всех дисциплинах, так или  иначе связанных с языком, не только в лингвистике, но и в психологии, социологии, философии, этнографии, культурологии, теории коммуникации, лингводидактике.

     Среди первых, кто обратил внимание на взаимосвязь языка и пола, была Р.Лакофф. В своей книге «Язык и место женщины»[Лакофф 1975] она описала то, что впоследствии получило название «женского языка». В понимании Р.Лакофф данный феномен отмечает следующие особенности: во-первых, в женском языке не хватает средств, позволяющих женщинам решительно выразить свое мнение, во-вторых, женский язык заставляет женщин говорить о пустяках и, в-третьих, требует от женщин говорить неуверенно. Р.Лакофф дает описание женского языка на лексическом, фонологическом и синтаксическо-прагматическом уровнях.

     Последователи Р.Лакофф, в том числе И.Крауч и Б.Дюбуа(1975), В. О’Барр и Б.Аткинс(1980) и другие развивают ее теорию. Разработанные ими параметры «женского языка» в дополнение к уже описанным Р.Лакофф приводят в своей статье Р.Фримен и Б.Макэлхинни[Freeman & McElhinny 1996,232]:

  1. женщины употребляют хезитации меньше, чем мужчины;
  2. женская речь более вежливая, нежели мужская;
  3. темы, которые обычно рассматриваются как банальные или неважные, принадлежат женской сфере общения;
  4. женщины используют эмоциональные прилагательные чаще, чем мужчины;
  5. женщины используют вопросительную интонацию в утвердительных предложениях, чтобы выразить неуверенность;
  6. женщины чаще избегают прямых ответов на вопрос;
  7. женщины используют (гипер -) правильную грамматику.

     Э.Окс в статье «Указание на пол» [Ochs 1992] отвечает на вопрос, каким образом язык моделирует женщину как социальную личность, переосмысливая определённым образом теорию женского языка Р.Лакофф. «Язык не всегда указывает на пол говорящего, и отношение между языковой формой и социальной личностью не прямое, а опосредствованное. Так, например, употребление разделительного вопроса указывает не на то, что говорящий- женщина ,а на то, что говорящий стремится к тому, чтобы смягчить свое высказывание»[Ochs 1992,120]. Данная стратегия, однако, чаще используется женщинами вследствие культурных или идеологических представления о женственности. Таким образом, сказывается еще одно понимание того, как язык передает значение: упомянутый выше разделительный вопрос может выражать различные эмоции – беспомощность, нерешительность, осторожность, которые считаются в большей степени присущими женщинам, чем мужчинам. Все вышеупомянутые исследования дополняют разработанную Р.Лакофф концепцию женской роли, согласно которой женщина предстоит в своем речевом поведении как существо слабое, пассивное, неспособное противостоять мужскому влиянию. Исследователи, которые принадлежат к так называемому «направлению двойственной культуры»,предлагают несколько другой подход к исследованию женской речи : «Мы исходили из того, что[…] мужчины и женщины принадлежат к разным социолингвистическим субкультурам», -- отмечают Д.Мальц и Б.Борхер[Malz, Borker 1982,200].

     Д. Таннен в опубликованной в 1990 г. книге «Вы просто не понимаете: женщины и мужчины в беседах», пишет, что мужчины подходят к миру как к некой иерархии, в которой они главенствуют над кем-то. Женщины же расценивают жизнь, как сообщество индивидов, в котором речь используется, чтобы попытаться избежать изоляции, получить поддержку и достичь согласия. Такие взгляды, как считает Таннен и другие последователи двойной культуры, складываются еще в детстве, и к совершеннолетию люди уже ведут себя в соответствии с правилами взаимодействия и истолкования слов друг друга, поэтому даже если представители обоих полов беседуют «на равных», зачастую возникает культурное непонимание. Если в конце 1970-х – начале 1980-х годов лингвисты предлагали различные модификации разработанной Р.Лакофф модели женского языка, то в конце 1980-х – начале 90-х годов появляются работы, в которых делается попытка дальнейшего развития проблемы языка и пола: в предисловии к книге «Он-сказал-она-сказала» (1990) М.Гудвин приводит аргументы в пользу того, что основой анализа речи должна стать деятельность, а не принадлежность индивида к определенной культуре или полу. Новым в этом подходе является идея о том, что в каждой ситуации общения меняется не только язык, но и тип социальной личности, принимаемы на себя индивидом. В своей книге М.Гудвин делает акцент на внесение того, когда, как и почему возникают различия мужской и женской речи. Данный подход разделяют и П.Эккерт и С. Макконпелл-Гинет, которые предлагают проводить гендерные исследования совместно с рассмотрением других аспектов социальной личности, для чего считают необходимым ввести понятие «общность деятельности»(a community of practice). Предлагая рассматривать речь (в том числе женскую) с точки зрения общности деятельности, авторы делают попытку перейти от социальной личности как чего-то статичного к понятию личности, постоянно развивающейся и адаптирующейся к различным видам деятельности в процессе общения.

     Таким образом, можно выделить три направления  рассмотрения женской речи. Это, во-первых, теория, разработанная Р.Лакофф и ее последователями; во-вторых, -- это «направление двойной культуры»; в-третьих, -- это появление в конце 1980-хх – начале 90-х годов концепции, в которой подход к женской речи отличается от первых двух, что основой анализа становится деятельность, а не принадлежность говорящего к мужскому или женскому полу.

     В настоящее время при изучении проблемы взаимоотношения языка  и гендера и наличии определенных особенностей в женском и мужском вербальном поведении можно выделить следующие основные направленности исследований [Горшоко 1996, Кирилина 1999, Колосова 1996]:

     «1. выявление определенных различий языковых уровней: фонетики, морфологии, семантики  и синтаксиса, а так же различий вербальных стереотипов в восприятии женщин и мужчин;

     2. выявление семантических различий, которые объясняются особенностями  перераспределения социальных функций  в обществе – подход исключительно  с гендерных позиций, связанный с социальной природой языка мужчин и женщин;

     3. построение психолингвистических  теорий в которых «женский» и «мужской» языки сводятся к особенностям языкового поведения мужчин и женщин;

     4. когнитивное объяснение выявленных  показателей. В этом случае  важным оказывается не только  определение частотности расхождения, но и установление связи с различными аспектами картины мира» [Потапов2002,116] Среди многообразия факторов экстралингвистического характера, обусловливающих специфику речевого кода говорящего, одно из ведущих мест занимает физиологический и психический фактор дифференциации по принадлежности к различным языкам мира. В ходе исследования лингвистической маркированости гендерного признака остается еще не совсем выясненным, является ли женщина как носитель языка более или менее консервативной к изменению языковых норм. Тем не менее, некоторые лингвисты склоняются в пользу большей нормативности женской речи, так как женщина традиционно оказывает большее влияние на воспитание подрастающего поколения, вследствие чего она стремится говорить в соответствии с нормами литературного языка. В условиях билингвизма женщины, как правило, отдают предпочтение тому языку, который в будущем сможет обеспечить их детям больший успех в жизни.

     Двое  американских ученых Ч.М.Гилли и С.Саммерс провели эксперимент с целью выявлений различий в использовании мужчиной и женщиной вульгарной и бранной лексики (а именно соответствующих глаголов)[Gilley, Summers 1970]. Результаты эксперимента показали, что мужчины в два раза реже женщин использовали глагол с маркированным значением. Что же касается нецензурной лексики или инвектив, то частота их появления в мужской и женской речи весьма различается[Fishman 1978; Mali, Borker 1982].

Информация о работе Гендерный аспект интернет-коммуникации