Английский язык в Австралии и Океании

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Марта 2012 в 07:50, реферат

Описание работы

При разделении всей суши на части света Океания обычно объединяется с Австралией в часть света «Австралия», иногда выделяется в самостоятельную часть света и реже рассматривается как часть света «Австралия и Океания». В англоязычных странах часть света «Австралия и Океания» называется просто «Oceania».
В 1901 г. образовался Австралийский Союз (Australian Commonwealth)—доминион Великобритании, представлявший собой федерацию штатов: Новый Южный Уэльс, Виктория, Квинсленд, Южная и Западная Австралия и Тасмания. До этого штаты были независимыми друг от друга колониями, находившимися в непосредственном подчинении у Британской короны.

Содержание

Введение
3
1
Английский язык в Австралии
1.1 Особенности произношения
1.2 Особенности орфографии
1.3 Особенности грамматики
4
5
6
-
2
Особенности словарного состава английского языка в Австралии
1.1 Растительный и животный мир
1.2 Сельское хозяйство
1.3 Название обитателей страны и ее районов
1.4 Жизнь и быт австралийцев
1.5 Первые годы колонизации (период конвиктивизма) и "золотой лихорадки" 50-х и 60-х гг. XIX в.

8
10
11
13
-

14
3
Новая Зеландия
16
4
Океания
23

Вывод
25

Литература

Работа содержит 1 файл

Английский в Австралии.doc

— 180.50 Кб (Скачать)


ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

 

 

Факультет иностранных языков

 

 

 

 

 

 

Реферат по Языкознанию на тему:

«Английский язык в Австралии и Океании»

 

 

Выполнил  студент:

 

Проверила:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Бирск, 2010

Содержание

 

 

 

Введение

3

1

Английский язык в Австралии

1.1   Особенности произношения

1.2   Особенности орфографии

1.3   Особенности грамматики

4

5

6

-

2

Особенности словарного состава английского языка в Австралии

1.1    Растительный и животный мир

1.2    Сельское хозяйство

1.3    Название обитателей  страны  и  ее районов

1.4    Жизнь и быт австралийцев

1.5    Первые годы колонизации (период конвиктивизма) и "золотой лихорадки" 50-х и 60-х гг. XIX в.

 

8

10

11

13

-

 

14

3

Новая Зеландия

16

4

Океания

23

 

Вывод

25

 

Литература

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

При разделении всей суши на части света Океания обычно объединяется с Австралией в часть света «Австралия», иногда выделяется в самостоятельную часть света и реже рассматривается как часть света «Австралия и Океания». В англоязычных странах часть света «Австралия и Океания» называется просто «Oceania».

В 1901 г. образовался Австралийский Союз (Australian  Commonwealth)—доминион Великобритании, представлявший собой федерацию штатов: Новый Южный Уэльс, Виктория, Квинсленд, Южная и Западная Австралия и Тасмания. До этого штаты были независимыми друг от друга колониями,  находившимися в непосредственном подчинении у Британской короны.

В XX в. белое население Австралии представляет собою уже отличную от английской нацию, объединенную общностью языка, территории, экономических связей и  культуры. На австралийском материке понятие „австралиец" используется для обозначения не аборигена страны, а  потомка первых английских переселенцев, поэтому, говоря об австралийской нации, австралийской литературе и даже языке, имеют в виду нацию, литературу и язык белого населения Австралии.

Более чем полуторавековое существование Австралийского доминиона, оторванного от метрополии несколькими тысячами миль, а также слабая культурная связь с метрополией, с одной стороны, и все возрастающее чувство национального самосознания и национальной независимости, с-другой, безусловно не могли не оставить определенного отпечатка на словарном составе, произношении и даже в грамматическом строе английского языка в Австралии. Расхождения со словарным составом литературного английского языка в настоящее время даже возрастают, так как прогрессивные австралийские писатели широко вводят так называемые „австрализмы" в литературный язык, а глубокое изучение истории Австралии в школах, равно как и публикация научных и популярных работ по истории Австралии возрождают к жизни устаревшие слова того периода, когда Австралия была местом ссылки или переживала бурные годы золотой лихорадки.

Каковы же эти отличия? В этой работе представлены некоторые из них.

 

 

 

 

 

 

 

 

Английский язык в Австралии

 

Первым английским мореплавателем, посетившим Австралию, был Дампьер (1699). Затем, после семидесятилетнего перерыва, в 1768 г., Лондонское Королевское Географическое Общество снарядило новую экспедицию в Австралию во главе с Д. Куком. Экспедиция Кука, обследовав восточное побережье, признала его пригодным для заселения. Открытие оказалось весьма своевременным, так как успешная борьба Американских Штатов за независимость лишила британское правительство удобных в силу своей отдаленности от метрополии мест ссылки.

В 1786 г. был принят парламентский билль, по которому на берегу Нового Южного Уэльса основывалась колония. Более точный выбор места был предоставлен капитану экспедиции Артуру Филиппу, губернатору первой британской колонии в Австралии. 26 января 1788 года, после девятимесячного плавания, корабли с поселенцами бросили якоря у берегов Австралии.

На месте первого поселения в дальнейшем вырос город Сидней, а 26 января — день формального провозглашения колонии — стал днем национального праздника (Australian Day).

Основную массу поселенцев, 750 человек, составляли ссыльные, которых сопровождало около трехсот чиновников и военных. Ссыльные в подавляющем большинстве были представителями беднейших слоев городского и сельского населения; жесточайшая нужда толкала их на мелкие кражи. О том, какова была жизнь первых поселенцев, дает представление сочный и грубоватый, но полный юмора слэнг колонистов. Например: спина, исполосованная кровавыми рубцами, называлась a red shirt, двадцать, пять ударов кнутом — a Botany Bay dozen, шестимесячное тюремное заключение — a dream, заключение на год — a rest. Тогда же родилось слово 'бушрангер'— bushranger, имевшее значение 'каторжник, сбежавший в лес. Похождения австралийских бушрангеров, „рыцарей" лесов и больших дорог, породили немало легенд, а имена некоторых, например Неда Келли, сохранились не только в народных балладах и песнях, но и в языке: game as Ned Kelly — 'храбрый как Нед Келли', kellyite — 'человек, занимающийся изучением истории бушрангеров.

Правительству Великобритании долгое время не удавалось привлечь в Австралию свободных переселенцев, так как иммигранты предпочитали селиться на уже освоенных землях Америки и Канады. До середины XIX в., таким образом, Австралия оставалась местом ссылки политических и уголовных преступников. Мощным толчком к свободной иммиграции послужило открытие в Австралии месторождений золота. В годы первой „золотой лихорадки" (1851) наплыв переселенцев был так велик, что за одно десятилетие белое население Австралии возросло с 438 тыс. до 1168 тыс.

Еще более важным для развития экономики страны было открытие дорог к обширным и плодородным равнинам Запада. Дорога через Синие горы привела скотоводов на необъятные, тучные пастбища, и скотоводство стало основной отраслью экономики Австралии, сельскохозяйственного придатка Британской империи.

Крупные экономические сдвиги второй половины XIX в. сопровождались зарождением австралийской литературы, нашедшей наиболее полное выражение в поэтическом жанре. Наибольшей известностью пользуются имена первых австралийских поэтов — Генри Кендалла, Адама Линдсея Гордона и Брайтона Стивенса. Конец XIX в. знаменовался появлением таких значительных писателей, как Т. Коллинз и Г. Лоусон, последний в австралийской литературе занимает особое место и по праву считается зачинателем и классиком литературы Австралии. Развитие национальной литературы Австралии продолжается и в XX в., и имена таких писателей, как К. Причард, Фрэнк Харди, Виктор Вильяме, Р. де Буасье — известны всему миру.

Одновременно со становлением национальной литературы начинает проявляться и интерес к самому языку. Публикуются первые словари и статьи, посвященные особенностям английского языка в Австралии, главным образом его словарному составу. Основной упор в исследованиях этого периода делается на австралийский слэнг, поскольку он не только отличался от английского, но и проникал в речь всех классов населения. Появляется большое количество словарей.

В XX в. изучение особенностей английского языка в Австралии принимает более полный и систематический характер. Исследованию подвергается не только словарный состав языка, но и его фонетические, словообразовательные и грамматические особенности.

Наибольшие противоречия и горячие споры вызывают в настоящее время произносительные нормы речи австралийцев. Значительная часть интеллигенции и некоторые официальные органы считают, что такой нормой должно служить английское литературное произношение, на котором ведутся передачи радиопрограмм ВВС (British Broadcasting Corporation). Именно поэтому государственная радиовещательная компания Австралии ABC (Australian Broadcasting Corporation) предпочитает использовать в качестве дикторов людей, владеющих литературным английским произношением. Между тем некоторые частные радиовещательные компании ведут передачи на языке, сохраняющем особенности австралийского произношения, и, по свидетельству вышеупомянутого Бейкера, эти передачи более популярны и имеют большее количество слушателей, чем передачи ABC.

 

Особенности произношения

 

Одной из характерных черт австралийского произношения, как пишет Бейкер, является отсутствие стабильности в артикуляции отдельных гласных звуков, что может рассматриваться как косвенное указание на отсутствие стандартных произносительных норм. Это делает понятным стремление части австралийской интеллигенции придерживаться английской литературной произносительной нормы.

Предлоги и союзы в речи австралийцев, как правило, несут на себе ударение.

Произношение австралийцев обнаруживает много сходных черт с произносительными нормами кокни и южноанглийских диалектов Англии. Вероятно, большая часть первых переселенцев говорила именно на этих диалектах.

Если сравнивать артикуляционные навыки англичан и австралийцев, то можно отметить следующее: язык австралийцев менее подвижек и приподнят к небу, а это, в сочетании с меньшей подвижностью нижней челюсти и вялой артикуляцией губ, ведет к нечеткости произношения, способствующей взаимной ассимиляции и преломлению гласных в дифтонги, трифтонги и даже четырехгласные сочетания.

Элементы кокни в австралийском произношении были значительны в XIX в. В дальнейшем австралийское произношение пошло по своему пути развития. Так, например, если в кокни отмечается тенденция дифтонгизировать [ı] в [eı], то в австралийском произношении наблюдается замена [ei] трифтонгом [eıi]: billy [bıleıi]. В словах типа реп, head, red как в кокни, так и в австралийском произношении звук [е] может заменяться [ı], но для австралийцев более характерна дифтонгизация [е] в [εə]: pen [pεən]; в словах типа am, hand, man — ив кокни, и в австралийском произношении звук [æ] заменяется [е], но и здесь австралийцы предпочитают вариант с дифтонгом [εə]: tram [trεəm], man [mεən].

 

Особенности орфографии

 

Австралийцы, как правило, придерживаются орфографических норм литературного английского языка, допуская следующие отклонения: слова типа labour, favour пишутся по американскому образцу: labor, favor; глагольный суффикс -ise заменяется -ize; слова типа to-day, выражение all right пишутся слитно; предлог through можно встретить (редко) также в американском варианте thru.

В изданиях последних лет в Австралии встречается написание через дефис глагольно-наречных сочетаний типа to settle up. 1) But Mrs.Gough... always insisted that they must eat and could settle-up with her when the strike ended; 2) Salt water... rotted the boilers and mucked-up the crushings. 3) Sally's eyes lii-up.

 

Особенности грамматики

 

Грамматический строй английского языка в Австралии почти не имеет каких-либо особых черт, отличающих его от грамматического строя литературного английского языка.

В австралийском просторечии, как и в некоторых диалектах Англии, используется в именительном падеже личное местоимение уе. Как и в языке кокни, австралийцы в просторечии вместо притяжательного местоимения употребляют личное местоимение в объектном падеже: mе вместо my, him вместо his и т. д. Наблюдается также, и не только в просторечии, довольно частое употребление сокращенной формы 'm вместо личного местоимения 3-го лица множественного числа в объектном падеже: use'm, give'm и т. п.

Для образования формы будущего времени используется во всех лицах вспомогательный глагол will: 1) We'll miss Hughie, won't we, Coon? (Marshall) 2) I want it, I long for it, but at the same time I will not do what is not right in law. (Prichard) 3) "But we must eat, Morris," she protested, "and this is the only way I can think of being that we will."(Prichard)

Такая же тенденция намечается и при образовании аналитической формы сослагательного наклонения: "I wouldn't think of asking anyone else," I said. (Marshall)

Следует также отметить, что форма родительного падежа существительных в произведениях современных австралийских авторов встречается чаще, чем у их английских современников, причем флексия 's оформляет существительные, обозначающие как одушевленные, так и неодушевленные предметы: the table's burden, the sea's rim, the river's bank, the earth's curve, the ketch's side, the lugger's side, the boat's side, the ship's bottom, a hand's turn, a hand's breadth, my trousers' pockets, goldfield's pub, goldfield's folk, a gut's ache, a nature's gentleman, Hope's Hill, Peak's Find (два последних сочетания представляют собой географические названия).

Информация о работе Английский язык в Австралии и Океании