Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Февраля 2012 в 20:02, курсовая работа
Цель исследования заключается в выявлении и обосновании способов осуществления эффективного обучения при помощи применения современных методов обучения иностранному языку в средних школах.
В соответствии с проблематикой и целью, которые поставлены в данной курсовой работе, автором определены следующие задачи: выделение основополагающих методических принципов развития основных методов обучения английскому языку на сегодня.
Введение ………………………………………………………………………….3
Глава I. Языковое образование на современном этапе общественного развития
1.1. Современная методика обучения иностранному языку…………………...4
1.2. Развитие основных понятий в современной методике преподавания……8
Глава II. Современный подход обучению иностранному языку
2.1. Виды современной зарубежной методики преподавания……………….10
2.2. Новые направления обучения ИЯ в зарубежной методике………………13
2.3. Практическое применение аудио-визуального метода при обучения иностранному языку……………………………………………………………..18
Заключение ……………………………………………………………………..20
Список использованной литературы………………………………………..22
Министерство образования и науки РК
Западно-Казахстанский государственный университет им.М.Утемисова
Кафедра теории и практики
обучения английскому языку
Курсовая работа
На тему: Актуальные проблемы развития современной методики
Выполнила: студентка гр.03301
..............................
Проверила: ст.преподаватель
Кадыргалиева С.И.
Уральск, 2011
Содержание
Введение ………………………………………………………………………….3
Глава I. Языковое образование на современном этапе общественного развития
1.1. Современная методика обучения иностранному языку…………………...4
1.2. Развитие основных понятий в современной методике преподавания……8
Глава II. Современный подход обучению иностранному языку
2.1. Виды современной зарубежной методики преподавания……………….10
2.2. Новые направления обучения ИЯ в зарубежной методике………………13
2.3. Практическое применение аудио-визуального метода при обучения иностранному языку……………………………………………………………..
Заключение ……………………………………………………………………..20
Список использованной литературы………………………………………..22
Введение
В настоящее время, когда происходят коренные изменения в обучении, когда кардинальным образом пересматриваются содержание и методы обучения, целесообразно вернуться к рассмотрению истории методики преподавания иностранных языков и основных тенденций её развития. Сейчас никто не сомневается в том, что методика обучения иностранным языкам представляет собой науку. Самое первое определение методики было дано Е.М.Рытом в 1930 году, который писал: “методика преподавания иностранных языков представляет собой практическое приложение сравнительного языкознания”.
Актуальность работы: Сравнительная характеристика современных методов обучения иностранным языкам важна также для выбора работы преподавателем. При таком многообразии очень трудно сделать выбор, не зная особенностей и специфики методов. На современном этапе развития преподавания иностранных языков при выборе метода обучения необходимо исходить из особенностей коллектива, в котором он будет использоваться, необходимо учитывать личностные особенности обучаемых, их возраст, интересы, уровень подготовки, период, в течение которого будет проходить обучение, а так же техническую оснащенность учебного заведения.
Проблематика работы: Методика обучения иностранным языкам должна развиваться далее, так как застой губителен для любой науки. Сравнение современных методов обучения играет важную роль, так как возникающие новые методики появляются на их основе и хотелось бы, чтобы в них не было тех минусов и недостатков, которые присущи современным методам.
Цель исследования заключается в выявлении и обосновании способов осуществления эффективного обучения при помощи применения современных методов обучения иностранному языку в средних школах.
В соответствии с проблематикой и целью, которые поставлены в данной курсовой работе, автором определены следующие задачи: выделение основополагающих методических принципов развития основных методов обучения английскому языку на сегодня.
Методическую базу исследования составили научные работы и педагогическая литература, труды ученых-психологов и их анализ, также различные источники, от концепций основных методик и монографий до журнальных публикаций.
Теоретическую базу составляют научные работы и труды таких ученых, как Маслыко Е.А., Подласый И.П., Алешкина Н.П., Панов Е.М., Рогова Г.В., Верещагина И.Н., Ляховицкий М.В., Maslyko E.A., Brumfit S., Johnson K., Widdowson H.G. и других.
Данная работа состоит из введения, двух основных глав, заключения, и списка использованной литературы.
Глава I. Языковое образование на современном этапе общественного развития
1.1. Современная методика обучения иностранному языку
На современном этапе никто не оспаривает тот факт, что методика преподавания иностранного языка представляет собой науку. Впервые её дефиницию сформулировал Е.М. Рыт в 1930 году, он писал: «методика преподавания иностранных языков представляет собой практическое приложение сравнительного языкознания». Аналогичной позиции придерживался и А.В.Щерба.
Традиционная методика преподавания иностранного языка известна практически всем школьникам и студентам. Большое количество обучающихся по окончании языковых курсов в школах, институтах или аспирантуре могут только читать или осуществлять перевод иностранных текстов со словарями. Иногда они пишут на том иностранном языке, который изучали, но, как правило, это происходит редко. Еще более редким явлением считается возможность разговаривать на этом языке после окончания такого учебного заведения и исследования языка традиционным методом. В этом вовсе нет ничего удивительного, так как традиционные методы и способы преподавания языков направлены на распространение навыков в области чтения и перевода. Цель достигается, так как методика традиционного обучения не направлена на устную речь. И сами по себе учителя довольно часто говорят на очень «неграмотном» иностранном языке. Чаще всего учителя, которые осуществляют такое обучение, не могут научить человека говорить на иностранном языке, но при условии, что их ученик добросовестно выполняет требования традиционной методики, такие учителя смогут научить его отлично переводить и писать на иностранном языке.[1]
Другой метод именуется коммуникативным и основывается на том, что общение является главной составляющей изучения языка. Чаще всего в школах иностранного языка используется именно эта методика. Признанный на всей планете «коммуникативный метод», является самым используемым среди остальных методик. Для английского языка применяется другое название – «оксфордская» или «кембриджская» методика. Данная система была разработана совместно с учеными-лингвистами и психологами из нескольких ведущих университетов Великобритании. На базе коммуникативной методики были созданы самые известные зарубежные курсы по изучению английского языка, такие как "Teumen neu" (немецкий язык), "Headway" и "New Cambridge English Course" (английский язык). Распространение этих курсов по всему миру свидетельствует о том, что он является эффективным способом исследования иностранных языков. На базе коммуникативного метода осуществляется обучение и другим языкам. При использовании коммуникативного метода особое внимание уделяется развитию определенных навыков в изучении языка, например, устной речи, грамматики, навыков чтения. Все это происходит в постоянном процессе общения. Главной задачей преподавателей является научить студентов свободно общаться на языке чужой страны. Лексические и грамматические структурные элементы, наряду с выражениями чужого языка, предстают как реальные случаи из жизни носителей языка, вместе с которыми преподаются традиционные стороны жизни в форме обучения, предоставляется информация об особенностях жизни в определенной стране.
Грамматико-переводная методика позволяет исследовать грамматические моменты чтения и понимания текстов на иностранном языке. Главной целью в таком случае является восприятие информации, которая передается в процессе преподавания. В середине двадцатого века данная методика получила большое распространение и была актуальна вплоть до семидесятых годов. На уроках в школах и в институтах разбиралась информация грамматического характера. Большой упор осуществлялся на разбор упражнений по грамматике и по переводу сложных текстов.
Объяснение грамматики обычно осуществлялся на родном для ученика языке. Естественно, учеников сильно ругали за ошибки и старались указать на каждую, даже самую мелкую ошибку. Следствием этого становилось то, что неисправленная учеником погрешность оставалась в таком же состоянии, или ее исправлял сам учитель. Таким образом, прошлое поколение, родители и деды сегодняшних студентов обучались именно по этой программе. Они знали основные правила грамматики и могли перевести иностранный текст, используя словарь. Но говорить их на иностранном языке никто не научил.
При использовании этой методики, внимание совершенно не уделяется речевому аппарату. Даже объяснение правил, осуществлялось на родном языке, что вызывало проблемы в произношении основных понятий языка, таких как названия времен и прочего. Естественно, знания грамматики, которые получают в свете такой методики, очень быстро забываются и, таким образом, становятся совершенно бесполезными, если их не применять на практике.
В 1970-х годах впервые в учебных заведениях стали появляться пособия по аудио-лингвальной методике, а вместе с ними сильно распространились лингафонные курсы, также стали оборудоваться лингафонные классы.[2] Считалось, что каждая приличная школа должна была обзавестись собственным лингафонным кабинетом, в котором ученики смогли бы выполнять определенные задания, которые чаще всего были бесконечными и скучными. Те лабораторные работы, которые предназначались для выполнения в таком кабинете, подразумевали проведение определенных замен в структурном строении предложений. Для большинства учеников это занятие было очень скучным, а также совершенно бесперспективным, так как процедура обратной связи с учителем и с источником преподавания формально отсутствовала.
Большинство сторонников аудио-лингвальных методик считали, что следует «зубрить» наизусть большое количество грамматических и фразеологических структур языка через многократное повторение их в готовом учебном диалоге. Они считали, что тогда в нужный момент фразы будут автоматически всплывать в памяти в реальном разговоре. Вместе с тем, многолетний опыт, а также примеры людей, которые обучались преподавателями по данной программе, демонстрирует несостоятельность методики и чаще всего, не позволяет вовремя и к месту приспособить когда-то выученную им фразу или словесный оборот.
Самым эффективным учебником, который был создан в соответствии с аудио-лингвальным методом, считается "Streamline English". Учебник был издан Оксфордским университетом. Структурное строение этого учебника довольно однообразное и простое. Все уроки - это диалог и подстановочные упражнения, которые располагались после диалогов и были направлены на запоминание информации перевода. Работа с "Streamline English" как с самостоятельным учебником, совершенно невозможна. По мнению исследователей, материал в нем передан грамотно и уместно. Грамматика представлена в этом учебнике особенно эффективно. Курсы немецкого и французского языков, которые основаны на этой методике, распространялись, также только для изучения в группах с одним учителем, который должен был отлично владеть языком и делать пояснения.[4]
Среди главных недостатков аудио-лингвального метода можно отметить полное отсутствие возможностей для обратной связи с носителями языка, и абсолютная невозможность свободно изъясняться в повседневном общении. Приходилось общаться, только используя заученные фразы и обороты.
Метод Игоря Шехтера – это еще один метод, который формируется на базе восприятия языка, как эмоциональной составляющей. Он считал, что язык, который учит ученик, должен восприниматься им как свой родной. В процессе преподавания, на первых порах, студентов обучаются выражению своих мыслей в тех высказываниях, которые встречаются в гипотетических ситуациях. После этого, добавляется и различный грамматический материал. Среди недостатков этого метода следует отметить то, что процесс обучения можно начать только в возрасте от 16 лет.
Методика преподавания Дениса Рунова (лингвиста и психолога по образованию) основывается на обучении грамматике с применением графической символики и заучиванием определенных новых слов по методике прямой ассоциации.
Методика преподавания Владислава Милашевича разработана по принципу короткого преподавания студентам, которые уже имеют те или иные знания в иностранном языке. Чаще всего базисным является школьный курс. За срок до 30 часов у человека появляется возможность овладеть самыми основными принципами грамматики языка и после этого уже свободно переводить тексты научно-технического характера.
Методики преподавания, которые были позже созданы на основе метода Милашевича, в основном, дают только базисные знания о структурном построении языка, грамматической составляющей и структурным лексическим моментам. Среди недостатков методик можно выделить то, что рассчитанная только на русских система (только для тех, кто прошел школьный курс) включает в себя лишь грамматическую составляющую. Чтобы просто говорить на языке, придется пройти другие курсы.[3]
Материал, рассматриваемый в свете всех методик, всегда изменяется, поэтому большое внимание при исследовании методик стараются уделять тому, каков материал в том или ином случае. Учебники, аудио курсы и прочие реквизиты должны быть качественными, доступными, понятными, а также красочными, особенно если преподавание направленно на ребенка. Также особое внимание при исследовании методик уделяется статистике, которая может наиболее ясно и точно отразить эффективность того или иного метода. Стоимость обучения для исследователей не всегда представляет большой интерес, но для простого студента, который решил записаться на курсы, этот вопрос может играть значительную роль.
Информация о работе Актуальные проблемы развития современной методики