Аббревиация в лексике современных интернет-чатов

Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2011 в 23:33, курсовая работа

Описание работы

Цель работы: раскрыть понятие «интернет-дискурс», обратить особое внимание на стилистическое многообразие интернет-вокабуляра
Задачи:
Определить основные характеристики интернет-дискурса;
Определить основные источники возникновения интернет-вокабуляра;
Проследить, как интернет-лексика влияет на речевое общение современного общества;
Выделить пласт акронимов и аббревиатур в лексике интернет – чатов, проанализировать их функции.

Содержание

Введение 2
Глава 1. Общие положения 6
1.1. Понятие «Интернет». История возникновения и развития Интернета 6
1.2. Интернет – блоги и интернет – чаты как средство коммуникации в сети 8
1.3. Понятие «дискурс». Компьютерный дискурс 10
1.4. Интернет-дискурс и его основные черты 14
Глава 2. Использование аббревиации в Интернет – коммуникации 17
Выводы по теоретической части 19
Глава 3. Анализ использования аббревиации в процессе виртуальной коммуникации 20
Выводы по практической части 34
Заключение 35
Список использованной литературы 36

Работа содержит 1 файл

Курсовая.docx

— 70.68 Кб (Скачать)

Пример 35

Angel478: I don’t have time to write,  PCM.

В данном примере используется аббревиатура PCM. Она расшифровывается как «Please Call Me» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств.

Пример 36

Online36: PMJI but I wanna express my opinion.

В данном примере использована аббревиатура PMJI. Она расшифровывается как «Pardon My Jumping In» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств, а также реализуются экспрессивная и импрессивная функции.

Пример 37

♥ GlaM(O)®(O)u$ G®L♥: It’s not RL. Just a chat.

В данном примере использована аббревиатура RL. Она расшифровывается как «Real Life» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств.

Пример 38

Your_Litle_Angel: I have to leave u, but rmmn.

В данном примере используется аббревиатура RMMN. Она расшифровывается как «Read My Male Now» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств, а также частично реализуется импрессивная функция.

Пример 39

LoVeLy StInKeR: U just do it! RN!!!

В данном примере использована аббревиатура RN. Она расшифровывается как «Right Now» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств.

Пример 40

TiK ToK: Stop loking!!! ROTFL!!!

В данном примере использована аббревиатура ROTFL. Она расшифровывается как «Rolling On The Floor» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств, а также реализуется экспрессивная функция.

Пример 41

Real DeMoN: Rtk, I w8 4u.

В данном примере использованы три аббревиатуры: аббревиатура RTK расшифровывается как «Return To Keyboard» и относится к аббревиатурам инициального типа; аббревиатура W8 расшифровывается как «wait» и относится к цифровым аббревиатурам (графическим сокращениям); и аббревиатура 4u расшифровывается как «for you» и также относится к цифровым аббревиатурам (графическим сокращениям). Функции аббревиатур в данном примере – экономия усилий и языковых средств, а так же частично реализуется импрессивная функция.

Пример 42

→♥ FOX♥←: I must go. Stys.

В данном примере использована аббревиатура STYS. Она расшифровывается как «Speak To You Soon» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств.

Пример 43

Welcome to my lifе: Haven’t seen u for ages! Wassup?

В данном примере использована аббревиатура WASSUP. Она расшифровывается как «What’S UP» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств, а также частично реализуется импрессивная функция.

Пример 44

|®Chocolate Baby®|: It’s a secret. Tic.

В данном примере использована аббревиатура TIC. Она расшифровывается как «Tongue In Cheek» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств, а также частично реализуются импрессивная и экспрессивная функции.

Пример 45

|Ice-Ice Baby|: Oh, my head! TMI for 2day!

В данном примере использована аббревиатура TMI. Она расшифровывается как «Too Much Information» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном контексте – экономия усилий и языковых средств, а также частично реализуются экспрессивная и импрессивная функции. Также в данном примере использована аббревиатура 2day. Она расшифровывается как «today» и относится к цифровым аббревиатурам (графическим сокращениям). Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств.

Пример 46

Luchianno๑: TTFN, I know it better.

В данном примере использована аббревиатура TTFN. Она расшифровывается как «Ta Ta For Now» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств, а также реализуется импрессивная функция.

Пример 47

♥ his little girl ♥: We’re tired of waiting 4u. WB!

В данном примере использована аббревиатура 4u. Она расшифровывается как «for you» и относится к цифровым аббревиатурам (графическим сокращениям). Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств. Также использована аббревиатура WB. Она расшифровывается как «Welcome Back» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция этой аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств, а также реализуется экспрессивная функция.

Пример 48

< Jaguar >: Everything is gonna be Ok. Wyp???

В данном примере использована аббревиатура WYP. Она расшифровывается как «What’s Your Problem» и относится к аббревиатурам иницильного типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств.

Пример 49

-NegaTiV-: I’m interested, wyrn?

В данном примере использована аббревиатура WYRN. Она расшифровывается как «What’s Your Real Name» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств.

Пример 50

♪Not Yours♪: WTF u interrupt me?

В данном примере использована аббревиатура WTF. Она расшифровывается как «What The Fuck» и относится к аббревиатурам инициального типа. Функция аббревиатуры в данном примере – экономия усилий и языковых средств. Кроме того, реализуется функция скрытия непристойного элемента, а также экспрессивная и импрессивная функции. 
 
 
 
 
 
 
 
 

  
 
 
 

Выводы  по практической части

 

В практической части курсовой работы были рассмотрены  примеры из Интернет – чатов, в  которых участниками виртуальной  коммуникации были частотно использованы аббревиатуры. При анализе данных примеров особое внимание было уделено тому, к какому типу относится каждая из использованных аббревиатур и какую функцию она выполняет. Примеры были подобраны методом сплошной выборки из известного Интернет – чата.

В результате анализа было выяснено, что основная функция, выполняемая аббревиатурами в процессе виртуальной коммуникации – функция экономии усилий и языковых средств, так как Интернет – чат  представляет собой обмен быстрыми сообщениями, написание каждого  из которых отнимает совсем немного  времени.

Кроме того, хотелось бы отметить, что в  примерах встретились и другие функции, например, экспрессивная (каждый участник интернет – коммуникации является личностью и вносит в свои сообщения  особый колорит) и импрессивная (оказание влияния на собеседника).

В двух примерах была выделена функция скрытия  непристойного элемента.

В целом, использование аббревиатур в  процессе виртуальной коммуникации является распространённым явлением. Аббревиации подвергается всё больше и больше словосочетаний и предложений. Можно смело говорить о том, что  участник виртуальной коммуникации может смело превратить в аббревиатуру практически любое предложение  или словосочетание. Вопрос только в том, будет ли эта аббревиатура понятна всем участникам коммуникации и войдёт ли она в массовое употребление.  
 
 
 

Заключение

 

С развитием общества появляются новые предметы и явления, которые отражаются в новых словах и значениях. Появление Интернета создаёт новую среду функционирования языка, возникает виртуальный, или, как его ещё называют, электронный язык. Словарный состав Интернета основывается на стандартной лексике, которая изменяется по существующим в языке словообразовательным моделям: аббревиация, конверсия, аффиксация.

При столкновении повседневного языка с Интернетом происходит взаимодействие. С одной  стороны, трансформируется стандартная  лексика внутри языка Интернета: обыденные слова, знаки, символы  используются в новом смысле. С  другой стороны, попадая в мир  бытового языка, этот профессиональный язык находит в нем своё место, быстро распространяется, становится общим для членов данного социума, фиксируется в словарях. Под влиянием Интернета язык в какой-то мере «упрощается»: слова теряют дефис, начинают писаться слитно, образуются бленды, отдаётся приоритет строчным буквам.

Интернет-единицы  внедряются в речевую практику носителей  языка, снижая языковую норму индивида, что приводит к снижению языковой нормы. Разрастающаяся языковая подсистема Интернета способствует обогащению словарного состава языка, что является одним из важнейших факторов развития любого языка, свидетельством его динамического характера.

Исследование  языка Интернета находится ещё  на начальной стадии, изучение языка  Интернета перспективно, имеет целый  ряд аспектов, которые ждут дальнейших исследований.

В ходе работы были выполненные поставленные задачи, доказана актуальность и новизна  темы. 

Список  использованной литературы

 
  1. Алексеева И.Ю. Возникновение идеологии информационного  общества// Информационное общество. 1999 год. Вып.1
  2. Американское коммуникативное поведение/ Под ред. И.А. Стернина, М.А. Стерниной. Воронеж, 2001год.
  3. Арестова О.Н, Бабанин Л.Н., Войскунский А.Е. Коммуникация в компьютерных сетях: психологические детерминанты и последствия// Вестник МГУ. Серия 14. Психология. 1996 год, №14, с.14-20
  4. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990 год. С.136-137
  5. Баоянь У. К вопросу о передачи на письме произношения в Интернет-коммуникации // Новый взгляд. Сборник научных статей аспирантов-филогов МГУ. М, 2006 год.
  6. Белинская Е.П., Жичкина А.Е. Стратегия самопрезентации в Интернете и и связь с реальной идентичностью, 1999 год.
  7. Бергельсон М. Языковые аспекты виртуальной коммуникации, 1999 год
  8. Борисова Л.М. Американский английский: хороший английский или вульгарный сленг? Из истории развития современной неформальной лексики в американском варианте английского языка. Монография. – Коломна, 2001. – 25 с.
  9. Буторина Е. Особенности коммуникации на естественном языке в Internet, 2003 год.
  10. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-пресс, 1994 год. - 248 с.
  11. Назарова Л.В. Гипертекст и Интернет-дискурс, 1998 год. – 76 с.
  12. Ayto, J., Simpson, J. The Oxford Dictionary of Modern Slang. – Oxford: OUP, 2005
  13. Crystal, D. Language and the Internet – Cambridge, 2001. – 272 pp.
  14. Herring, S., Slouching toward the ordinary: Current trends in Computer-mediated communication // New Media and Society. – London: Sage Publications, 2004

Информация о работе Аббревиация в лексике современных интернет-чатов