Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Апреля 2011 в 23:27, курсовая работа
Целью нашей работы является выявление общих закономерностей и специфических черт эволюции концепта «волшебное» в русском и английском языках на примере текстов произведений М.Уэйс и Т.Хикмэна «Драконы зимней ночи» и С.Лукьяненко «Не время для драконов» посредствам сопоставительного анализа изменений структуры концепта относительно традиционных текстов сказок в обоих языках с точки зрения эволюции лексического состава концепта, коннотаций.
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 8
Понятие «концепт» 8
Структура концепта 10
Подходы к классификации концептов 13
Понятие эволюции концепта 16
Понятие «волшебное» 19
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЧАСТЬ 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
БИБЛИОГРАФИЯ 38
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 8
Понятие «концепт» 8
Структура концепта 10
Подходы к классификации концептов 13
Понятие эволюции концепта 16
Понятие «волшебное» 19
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЧАСТЬ 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
БИБЛИОГРАФИЯ 38
С появлением в лингвистике тенденции к антропоцентризму язык перестал рассматриваться как отвлеченная знаковая система, в поле зрения ученых вошли явления, обозначаемые в современной науке как «языковая личность», «языковая картина мира», «понятийно концептуальный аппарат». Начало исследованиям в этом направлении положили В. Фон Гумбольдт, А.А. Потебня, Ю.Н. Караулов. Данные идеи, активно разрабатываемые с середины ХХ века, заложили основы таким направлениям языкознания как когнитивная лингвистика, психолингвистика и лингвокультурология. Лингвокультурология «позволяет установить и объяснить, каким образом осуществляется одна из фундаментальных функций языка – быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры». В рамках данной науки широко применяется понятие концепта, как явления лингвоментальной деятельности языковой личности, являющегося «замещением значения слова в индивидуальном сознании и в определенном контексте». Обращение к концептам, их анализ и сопоставление позволяют воссоздать структуру картины мира в сознании человека. Часто к концептам обращаются как к этноспецифическим языковым единицам, несущим в себе четкий отпечаток культуры, менталитета, образа мысли и чувства, то есть концепты «несут на себе отпечаток этноспецифических характеристик языкового сознания» или «содержательно наличествуют в разных культурах, но их роль в соответствующих культурах различна».
Концептосфера
как русского, так и английского
языка изучалась многими
Русский лингвист и фольклорист, академик А.Потебня пишет о роли слова на этапе мифологического мировоззрения: «Слово было средством создания общих понятий; оно представлялось неизменным центром изменчивых стихий. Отсюда чрезвычайно распространенное, быть может, общечеловеческое заключение, что настоящее, понимаемое другим, объективно существующее слово есть сущность вещи; что оно относится к вещи так, как двойник и спутник к нашему я». То есть слова в сознании людей наделялись сакральностью и магической силой практически той же степени, что и явления, которые они обозначали.
Тем
более интересен с точки зрения
исследования концепт «волшебное»,
что сегодня публикуется
Темой данной научно-исследовательской работы сопоставление эволюции концепта «волшебное» от традиционных текстов до фантастических романов в русском и английском языках на примере текстов произведений М.Уэйс и Т.Хикмэна «Драконы зимней ночи» и С.Лукьяненко «Не время для драконов».
Актуальность данной темы объясняется новизной исследования: ранее возможность применения традиционных этнолингвистических концептов при работе с современным текстовым материалом рассматривалась исследователями лишь частично, чаще в связи с анализом разговорной речи, архитипического мышления.
Целью нашей работы является выявление общих закономерностей и специфических черт эволюции концепта «волшебное» в русском и английском языках на примере текстов произведений М.Уэйс и Т.Хикмэна «Драконы зимней ночи» и С.Лукьяненко «Не время для драконов» посредствам сопоставительного анализа изменений структуры концепта относительно традиционных текстов сказок в обоих языках с точки зрения эволюции лексического состава концепта, коннотаций.
Объектом данного исследования являются изменения лексического состава и коннотаций концепта волшебное на материале сопсотавления текстов традиционных сказок и текстов произведений М.Уэйс и Т.Хикмэна «Драконы зимней ночи» и С.Лукьяненко «Не время для драконов».
Предметом исследования является изучение и анализ изменений структуры концепта «волшебное», лексических единиц, входящих в его состав, присущих им коннотаций в русском и английском языках, контексты, содержащие лексические единицы концепта «волшебное» .
В ходе нашего исследования для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Отобрать научно-теоретический материал по проблемам изучения концептуальной картины мира, концептологии, эволюции концептов из одной культуры в другую.
2. Изучить и проанализировать теоретический материал по вопросам лексического и образного состава мифа, волшебной сказки, изменения восприятия традиционных реалий с изменением ментальности нации.
3. Изучить и систематизировать теоретический материал с точки зрения выделения критериев отбора примеров, содержащих лексические единицы концепта «волшебное» или контекстуально относящихся к данному концепту, определения их особенностей.
4.
Выработать на основе
5. Отобрать материалы для исследования на основе текстов традиционных волшебных сказок и произведений М.Уэйс и Т.Хикмэна «Драконы зимней ночи» и С.Лукьяненко «Не время для драконов»,
6. Отобрать примеры, содержащих лексические единицы концепта «волшебное» или контекстуально относящиеся к данному концепту, в соответствие с выделенными критериями,
7.
Проанализировать отобранные
8. Сопоставить лексические единицы и контексты, относящиеся к концепту «волшебное» для выявления изменений, произошедших в структуре концепта, в русском и английском языках,
9. Сопоставить структуру и тип изменений концепта в русском и английском языках с целью выявления общих закономерностей, специфических черт эволюции концептов.
Нам представляется возможным предположить, что, если допустить, что концепты «волшебное» в русском и английском языках существуют, а также в языке имеет место такое явление, как эволюция концепта, то данный процесс будет тяготеть к синтезу единого концепта, подчиняясь двум общим факторам: глобализации и требованиям литературного жанра.
В данной работе при выявления лексических единиц и контекстов, относящихся к концепту «волшебное» мы применяем метод сплошной выборки, метод дистрибутивного анализа – к лексическим единиц концепта «волшебное» в рамках одного языка и метод сопоставительного (контрастивного) анализа при сравнении и сопоставлении единиц концептов «волшебное» в текстах традиционных сказок и современных фантастических произведений, а также при сравнении и сопоставлении происходящих в ходе эволюции концепта процессов. Эти методы позволяют нам выявить единицы концепта «волшебное», связи и закономерности между ними, определить тип и структуру поцессов изменений, происходящих в ходе эволюции концепта, определить соотносимость этих процессов в русском и английском языках и тем самым выявить, общие закономерности и специфические черты, проявляющиеся в процессах изменений, выявить, какой внешний фактор является определяющим для эволюции концепта «волшебное» при переходе от текста сказки к тексту фантастического романа.
Данная работа представляет теоретический интерес, так как в ней предпринимается попытка продолжить исследования концептуальной картины мира и эволюции концептов на примере тематического концепта «волшебное».
С практической точки зрения результаты данного исследования могут применяться в качестве практического материала на занятиях по лингвокультурологии, теории концептов и теории перевода, а также практики перевода, так как в нем нами предпринята попытка сопоставить процессы эволюции концепта «волшебное» в русском и английском языках.
Данная работа состоит из двух частей. В первой части рассматривается теория концептов и понятие концепта как такового с целью отбора материала для исследования, вырабатывания критериев отбора примеров и формирования алгоритма анализа единиц и эволюции концепта «волшебное». Вторая часть является исследованием конкретных контекстов концепта «волшебное» и их эволюции в соответствие с выработанными нами критериями в русском и английском языках на примере традиционных сказок и фантастических романов с целью выявления общих закономерностей и национальной специфики происходящих изменений.
На
сегодняшний день концепт и концептуальная
картина мира, являются одними из самых
распространенных концепций лингвистики,
данными понятиями оперирует
многие подразделы науки о языке,
такие как этнолингвистика, психолингвистика,
когнитивная лингвистика, лингвокультурология.
Определения того, что же такое
концепт многообразны и порой
противоречивы. В первую очередь
следует выявить, существует ли различия
между концептом и понятием. Русский
лингвист В.И. Карасик пишет: «Самыми
распространенными терминами
Информация о работе Эволюции концепта "волшебное" в русском и английском языках