Имя как знак в языке и речи

Автор: Пользователь скрыл имя, 28 Декабря 2011 в 04:49, реферат

Описание работы

Актуальность данной работы обусловлена незнанием и осведомленностью многих особенностей корейских имен и фамилий, а в частности их значений, их семантического аспекта.
Цель данного исследования заключается в изучении теоретического материала, посвященного теории имени собственного и теории знака, а также теориям языка и речи. Также целью является анализ особенностей корейских личных имен с точки зрения семантического аспекта.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЯЗЫК И РЕЧЬ
ЯЗЫК КАК
РЕЧЬ
ГЛАВА 2. ИМЯ И ЗНАК
2.1. ИМЯ
2.2. ЗНАК
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Работа содержит 1 файл

Имя как знак в языке и речи.doc

— 176.00 Кб (Скачать)

     Различают по типу теоретическую и прикладную антропонимику. Предметом теоретической антропонимики являются закономерности возникновения и развития антропонимов, связь антропонимов, их структура, модели, антропонимная система, типология, связь антропонимов с другими именами собственными. Теоретическая антропонимика применяет те же методы исследования, что и другие разделы ономастики,  с учетом социальных условий, религии, моды. Прикладная антропонимика изучает проблемы нормы в именах, способы передачи имени в каком-либо языке, способствует созданию антропонимических словарей. [там же]

     Антропонимы, по мнению Суперанской А. В., можно поделить на индивидуальные и групповые. [Супер, 174]

     Индивидуальные  антропонимы выделяют личность коллектива, групповые – даются коллективам, выделяемым на основе тех или иных признаков. Суперанской отмечается далее: « исходя из восприятия личности ею самой и окружающими возникает, с одной стороны, стремление к единому именованию лица на протяжение всей его жизни, с другой стороны – возрастная смена имен, часто сопровождающаяся различными ритуальными торжествами ( у ряда народов мира)» практикуется у разных народов разных в равной степени. У одних она факультативна, у других – строго обязательна. [С, 175]

     Одна  из удивительных особенностей Кореи  заключается в специфике корейских  имен и фамилий. Как имена, так и фамилии  - китайского, иероглифического происхождения. Китайские иероглифы, чаще всего используемые для образования имен, могут иметь довольно разнообразные сочетаниия, количество их возможных комбинаций огромно. Поэтому в Корее довольно редко встречаются обладатели одинаковых имен. Следует сравнить количество людей с одинаковыми именами при такой численности населения, как это иллюстрировано в «Списке распространенных имен новорожденных детей». Однако, стандартных имен как таковых не существует, поскольку корейское имя является достаточно произвольно выбранным словосочетанием двух иероглифов, каждый из которых имеет свое самостоятельное значение.

     Корейская именная формула представляет четкий порядок составляющих ее слогов. Согласно дальневосточной традиции имя всегда пишется после фамилии. То есть, традиционное корейское имя состоит из двух-трех слогов: первый слог – фамилия, один-два последующих – личное имя.

    1.  현빈          Хён Бин

    2.  모태범        Мо Тхэ Бом 
     
     
     
     

    Мужские имена Женские имена
    Место Имя Количество (чел) Место Имя Количество (чел)
    1 Мин Джун 3096 1 Со Ен 3474
    2 Джи Ху 2159 2 Мин Со 2972
    3 Джи Хун 1929 3 Со Хен 2678
    4 Джун Со 1876 4 Джи У 2493
    5 Хен У 1841 5 Со Юн 2476
    6 Е Джун 1747 6 Джи Мин 2435
    7 Гон У 1727 7 Су Бин 2208
    8 Хен Джун 1681 8 Ха Он 2156
    9 Мин Дже 1509 9 Е Он 1993
    10 У Джон 1506 10 Юн Со 1921
 

     Список 10 самых распространённых имен новорожденных

     детей в 2009 г. при численности 49 миллионов 300 тысяч человек. 
 

2.2 Языковой знак. Иероглиф в системе знаков

     Поскольку по Ф. де Соссюру определил язык как систему знаков, следует подробно рассмотреть сущность языкового знака.

     Наукой, изучающей языковой знак,  является семантика.

     Семантика – это раздел лингвистики, в котором изучаются значение и смысл различных знаковых форм, в т. ч. и языковых знаков и выражений. Семантика выделяется в качестве части семиотики, наряду с теорией синтаксиса - синтактикой и теорией употребления знаков - прагматикой Как теория значения семантика обычно подразделяется на теорию смысла и теорию референции. В первой рассматривается связь знаковой формы с соответствующими ей языковыми понятиями и представлениями (смысл или интенсионал знака), во второй рассматривается отношение знаковой формы к внеязыковой (внезнаковой) действительности (денотату или экстенсионалу знака). Первое отношение еще называют сигнификацией (означиванием), а второе - десигнацией, или референцией знака. Для семантики актуальны проблемы перевода, синонимии и омонимии, значения нормативных, императивных, экспрессивных и др. языковых форм выражения.

     Основоположник  семиотики Ч. С. Пирс определяет знак по этой формуле:

     X понимает и использует Y в качестве представителя  Z.

     В этой формуле X – это тот, кто использует знак (пользователь знака) и участвует в процессе коммуникации. В качестве Y и Z может выступать что угодно, однако Y должен быть воспринимаем, т.е. фактически должен являться материальным объектом.

     По  Пирсу, любой знак имеет три основные характеристики: 1) материальная оболочка, 2) обозначаемый объект, 3) правила интерпретации, устанавливаемые человеком.

     Данная  классификация основана на типологии  соотношения формы и содержания. Он разделил знаки на три группы:

     1. Иконические знаки - такие, план выражения которых похож на план содержания (форма и содержание сходны качественно или структурно).

Примером  может служить портрет, фотография, или, например, батальное полотно  или план сражения являются знаками-иконами, если считать их содержанием само сражение.

     2. Символьные (конвенциональные, условные) знаки - такие, план выражения которых не имеет ничего общего с планом содержания (связь между формой и содержанием устанавливается произвольно, по соглашению, касающемуся именно данного знака).

Это большинство  слов любого языка. Слово "кошка" не похоже на кошку в отличие от изображения кошки.

     3. Индексальные знаки - такие, план содержания которых связан с планом выражения по смежности, то есть похож, но отчасти (форма и содержание смежны в пространстве или во времени). 

     состоит из означающего (акустического образа) и означаемого (понятия). Языковой знак имеет два основных свойства. Первое заключается в произвольности связи между означающим и означаемым, то есть в отсутствии между ними внутренней, естественной связи. Второе свойство языкового знака состоит в том, что означающее обладает протяжённостью в одном измерении (во времени). 
 

     Языковой знак— единица языка (морфема, слово, словосочетание или предложение), служащая либо для обозначения предметов или явлений действительности и их отношений, либо для обозначения отношений между элементами языка в составе сложных знаков; выразитель данного языкового значения. Морфемы, способные реализовывать значения лишь в комбинации с другими знаками, могут быть названы полузнаками или частичными знаками (в противопоставлении полным, отнесённым непосредственно к обозначаемой ситуации — референту, денотату) [Федоров, у ани].

     Структура языкового знака заключается в том, что он материален и идеален одновременно; он представляет собой единство звуковой оболочки (акустического образа) — означающего (формы) и обозначаемого понятия означаемого (содержания). Означающее материально, означаемое идеально.

     По  Пирсу Ч. С., основоположника семиотики,  языковой знак имеет, по крайней мере, два типа значений (денотативное и сигнификативное). Вершины семантического треугольника образуют сам референт (или имя, то есть его внешняя форма) и два его значения как это показано на рисунке 1. С этим представлением связана также мысль о том, что у всех знаков есть, по меньшей мере, две семантические функции: номинативная (идентифицирующая) и сигнификативная (обозначающая).

                         

                       Референт (имя, знак)

       Выражает         Называет

Сигнификат   Отражает    Денотат

        Рисунок 1. Семантический треугольник.

     Совокупность  обозначаемых знаком объектов именуется  его денотатом.

     Совокупность  сведений (знаний) об обозначаемом объекте  и его связях с другими объектами  называется сигнификатом знака. Сигнификат – это, с одной стороны, информация, которую несет знак, а с другой это сумма знаний об обозначаемом этим знаком объекте. 

1.2.1 Иероглиф в системе знаков

     Иероглиф (от греч. – «резное письмо») обозначает письменный знак в некоторых системах письма. Иероглифы могут означать как отдельные звуки  и слоги (элементы алфавитного и силлабического письма), так и морфемы, целые понятия. Первоначально термин «иероглиф « употреблялся по отношению к древнеегипетскому письму, в котором сочетались элементы идеографического, силлабического и фонетического писем. Сейчас данный термин применяется для характеристики знаков китайского письма, а также для знаков в японском языке и иероглифических знаков한자 (ханчжа) в корейском языке. Предыдущее утверждение представляет первостепенную важность для данного исследования.

     В целом, как известно, особенностью китайской иероглифики является использование составных иероглифов, представляющих комбинацию идеограмм. Идеограмма, в свою очередь, является письменным знаком, условным изображением или рисунком, который соответствует целому слову или морфеме. Ее отличие от иероглифа и пиктограммы состоит в том, что иероглиф может обозначать звук, слог, часть слова или понятие, различные предметы или явления, причем вид пиктограммы соответствует тому, что она обзначает. Идеограмма в свою очередь может обозначать не только изображенное понятие, но и косвенно связанные с ним понятия.

     Таким образом, существует некие синтагматические связи между иероглифическими знаками, в частности между иероглифами  корейских антропонимов. Данные связи возникают непосредственно в момент рассмотрения и выбора наиболее подходящих иероглифических сочетаний корейского имени. 

Информация о работе Имя как знак в языке и речи