Имя как знак в языке и речи

Автор: Пользователь скрыл имя, 28 Декабря 2011 в 04:49, реферат

Описание работы

Актуальность данной работы обусловлена незнанием и осведомленностью многих особенностей корейских имен и фамилий, а в частности их значений, их семантического аспекта.
Цель данного исследования заключается в изучении теоретического материала, посвященного теории имени собственного и теории знака, а также теориям языка и речи. Также целью является анализ особенностей корейских личных имен с точки зрения семантического аспекта.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЯЗЫК И РЕЧЬ
ЯЗЫК КАК
РЕЧЬ
ГЛАВА 2. ИМЯ И ЗНАК
2.1. ИМЯ
2.2. ЗНАК
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Работа содержит 1 файл

Имя как знак в языке и речи.doc

— 176.00 Кб (Скачать)

     Письменная  речь требует более полного раскрытия  всех существенных связей выражаемых ею мыслей. Содержание устной речи часто становится понятным слушателю с полуслова, на основании учета той ситуации, в которой протекает эта речь. Смысловое содержание устной речи частично раскрывается с помощью интонации, мимики, жестов и т. д., делающих собеседнику понятным то, что не досказано в лексической и грамматической формах речи. Все эти дополнительные, вспомогательные средства отсутствуют в письменной речи.

     Внутренняя  речь — это речь про себя, с ней мы не обращаемся к другим людям. Внутренняя речь имеет весьма существенное значение в жизни человека, будучи связана с его мышлением. Она органически участвует во всех мыслительных процессах, направленных на решение каких-нибудь задач, например, когда мы стремимся понять сложную математическую формулу, разобраться в каком-нибудь теоретическом вопросе, наметить план действий и т. д.

     Несмотря  на отсутствие полной словесной выраженности, внутренняя речь подчиняется всем правилам грамматики, свойственным языку данного  человека, но только протекает не в  столь развернутой форме, как  внешняя: в ней отмечается ряд пропусков, отсутствует выраженное синтаксическое членение, сложные предложения заменяются отдельными словами. Объясняется это тем, что в процессе практического пользования речью сокращенные формы стали замещать более развернутые. Внутренняя речь возможна лишь как преобразование внешней. Без предварительного полного выражения мысли во внешней речи она не может быть сокращенно выражена и во внутренней речи.

     Речь  имеет три функции: сигнификативную (обозначения), обобщения, коммуникации (передачи знаний, отношений, чувств).

     Сигнификативная функция отличает речь человека от коммуникации животных. У человека со словом связано представление  о предмете или явлении. Взаимопонимание в процессе общения основано, таким образом, на единстве обозначения предметов и явлений воспринимающим и говорящим.

     Функция обобщения связана с тем, что  слово обозначает не только отдельный, данный предмет, но целую группу сходных  предметов и всегда является носителем их существенных признаков.

     Третья  функция речи – функция коммуникации, т.е. передачи информации. В коммуникативной функции речи выделяют три стороны: информационную, выразительную и волеизлиятельную. Информационная сторона проявляется в передаче знаний и тесно связана с функциями обозначения и обобщения. Выразительная сторона речи помогает передать чувства и отношения говорящего к предмету сообщения. Волеизлиятельная сторона направлена на то, чтобы подчинить слушателя замыслу говорящего.

     Речь  человека невозможна без использования  имен собственных, которые на самом деле без труда и без лишних потерь времени помогают обратиться именно к тому человеку, с которым хотят пообщаться или поговорить о нем. Имя нужно человеку больше для того, чтобы контактировать с другими людьми. Потому что человек сам по себе нуждается в самоназвании значительно меньше. Будучи изолированным от других людей, человек может даже забыть свое имя.

     В корейской культуре люди, обращаясь друг к другу соблюдают правила в проявлении отнош 

     Употребления  личных имен и фамилий  при обращению к собеседнику, важно знать то, что по фамилии обращаются в формальной ситуации. При этом очень важно, при написании и произношении фамилии собеседника, не путать и не менять местами именное слово, которое следует за фамилией и обозначает  должность, титул или звание собеседника. Это слово всегда стоит в именительном падеже и обычно является личным именем с добавленным к нему суффиксом вежливости.

Например,   박사님  -  Доктор Ким

Когда говорят о друзьях или младших, то обычно, после имени, используется суффикс - .  Это касается только имен оканчивающихся на согласную.

Например:

저기 지연이가 와요 Сюда идет Чиен.
난  지연이한테  인사를 했어요 Я поздоровался с Чиен.
 

     

Существует  также вокатив, т.е. звательный падеж, который используется при фамильярном обращении по имени. Звательный падеж нужно употреблять в зависимости от возраста, и близости отношений с собеседником. Вокатив от личных имен в корейском языке грамматически образуется следующим образом: если последний слог имени заканчивается на слог, где в конце стоит согласная буква, то к имени добавляется - , а если слог заканчивается на гласную, то -  .

Например:

        민승 민승아  - Мин Сын

        윤희-윤희야  - Юн Хи, 

        현지-현지야  - Хен Джи.

Например:

히진야! 빨리 ! Хен Джи, быстро пошли!
예준아!  우리오늘 뭐할까?           Е Джун, что сегодня будем делать?
 

  
 

-      неофициальная форма обращения ''ты''  для близкого друга или подчиненного местоимение  обращения -  .
 

 

-      дружеское “ты“ применяется без различия возраста и пола. Всегда употребляется с  -  .
자네  -      ''ты''  мужское слово употребляется старшими по отношению к  младшим. Используется как с частицей -  ,  так и с частицей - .
당신 -      употребляется  в отношениях между мужем и женой, или лицами, примерно одного возраста, которые хорошо знают друг друга; когда обращаются к кому- либо, будучи раздраженным; когда говорят о “вышестоящих“ с выражением очень высокой степени почтения и уважения.
숙녀 -      обращение к женщине из высшего общества.
사모님 -      является женой человека, чей социальный статус выше говорящего с женщиной
 

 

미스
    -          при обращении к секретарше, или к  сотруднице, стоящей по низшей ступени служебной лестницы;
미스터
    -          при обращении к секретарю, клерку, или к  сотруднику стоящему на низшей ступени служебной  иерархической лестницы;
박사님
    -          Доктор наук. Используется без различия возраста и пола;
교수님
    -          Профессор. Используется без различия возраста и пола;
선생님-
    -          при обращении к преподавателю. Используется без различия возраста и пола.
 

 

동기  -        дословно “равный“ - человек одного круга;
공주 -        (дословно обозначает “принцесса“) незамужняя молодая девушка, которая красивая и надменная. Фамильярно;
손님 -        гость, клиент, покупатель. Используется без различия возраста и пола;
사장님 -        директор компании;
아저씨 -        при обращении  к человеку, которому за 40 и он ниже по статусу говорящего, или при обращении к продавцу, водителю такси, торговцу;
아주머니 -        при обращении в магазинах на улице и т.п. к женщине пожилого возраста
아줌마 -        при обращении к женщинам пожилого возраста на базаре  и в лавках;
언니 -        употребляется женщинами по отношению к другим женщинам, которые старше их. Дружеское обращение.
아가씨 -        при обращении к любой девушке, возраст которой до 35 лет: продавщице, официантке в столовой или чайной, женщине - водителю такси;
레지
    -        в чайной или в кофейне;
호스테스 -      при обращении к девушке, разносящее спиртное на дискотеке или к барменше.

Суффикс –. Именной суффикс вежливости, который присоединяется к фамилии, имени, но не присоединяется к собственному имени, при разговоре с посторонним. Используется без различия возраста и пола.

Например:     

      아냐씨 – Аня-сси

      김민순 씨 –Ким Мин Джун-сси

- 김씨  - фамильярный стиль, если присоединять суффикс прямо к фамилии. 
 

ГЛАВА 2. ТЕОРИИ ИМЕНИ И ЗНАКА

     2.1 Ономастика. Антропоним

     Ономастика - раздел лингвистики, изучающий имена собственные, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием у других языков общения. [Бондалетов]

     А. В. Суперанская дает два следующих определения к термину ономастика. Первое, им обозначается наука, изучающая основные закономерности истории, развития и функционирования собственных имен; второе, в более узком значении, – сами имена собственные.

     Как особая лингвистическая дисциплина «ономастика оказывается связанной с комплексом гуманитарных наук, а также с науками о Земле и Вселенной. Все они помогая выявить специфику именуемых объектов, а вместе с тем и статус имен, оказываются вспомогательными для лингвистики, методами которой проводятся ономастические исследования». [Супер, 7, 35]

     Поскольку ономастика является общей теорией  имени собственного, следует привести классификацию ее направлений согласно количеству сфер употребления имен собственных.

     Наибольшей  стройностью и доступностью  отличается классификация

В. Д. Бондалетова, которая широко используется в практике. Она включает:

     1) антропонимы, 2) топонимы, 3) космонимы,  4) зоонимы, 5) ктематонимы / хрематонимы (имена предметов материальной культуры, науки, техники, а также произведений духовной культуры) [Бондалетов]

     Наиболее  важными для данного исследования являются антропонимы, которые относятся  только к наименованию людей. Наука, изучающая личные имена, называется антропонимикой.

     Антропонимика – раздел ономастики, изучающий антропонимы – имена людей и их отдельные составляющие (личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы и т. п). Изучает также антропонимы литературных произведений, имена героев в фольклоре, в мифах и сказках. Антропонимия разграничивает формы одного имени, выделяя литературные и диалектные, официальные и неофициальные. Каждый этнос в каждую эпоху обладал собственным набором антропонимов – реестром личных имен. Эта наука изучает информацию, которую может нести имя: характеристику человеческих качеств, связь лица с отцом, родом, семьей, информацию о национальности, роде занятий, происхождении из какой-либо местности, сословия, касты. Антропонимика изучает функции антропонима в речи — номинацию, идентификацию, дифференциацию, смену имен, которая связана с возрастом, изменением общественного или семейного положения, жизнью среди людей другой национальности, вступлением в тайные общества, переходом в другую веру, табуированием и др. [Антропонимика, эл. ресурс]

Информация о работе Имя как знак в языке и речи