Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Мая 2012 в 20:57, курсовая работа
Цель настоящей работы: разработать методические рекомендации по формированию социокультурной компетентности, как основы межкультурного общения.
Задачи исследования:
- уточнить сущность социально-культурной компетенции обучаемых;
- обосновать возможности уроков иностранного языка при формировании социально-культурной компетенции обучаемых;
- разработать модель формирования социально-культурной компетенции обучаемых и экспериментально ее проверить.
Введение
Глава 1. Теоретические основы процесса формирования социально-культурной компетенции обучаемых
1.1. Сущность социально-культурной компетенции обучаемых
1.2. Обоснование средств формирования социально-культурной компетенции обучаемых
(на уроках иностранного языка)
Выводы по первой главе
Глава 2. Процесс формирования социально-культурной компетенции обучаемых на уроках иностранного языка
2.1. Практическая реализация средств формирования социально-культурной компетенции обучаемых на уроках иностранного языка
2.2. Результаты опытно-экспериментальной работы.
Выводы по второй главе
Заключение
Литература
Приложения
4. Организация контакта – умения межличностной коммуникации.
5. Поддержание контакта, установление обратной связи, пластичность коммуникативных действий – умения межличностного взаимодействия.
6. Анализ результатов контакта, рефлексия – умения межличностного восприятия.
Следуя логике задачного подхода, мы определили последовательность работы педагога по формированию коммуникативных задач, в ходе поэтапного решения которых формируется коммуникативная компетентность подростка.
Сформированность коммуникативной компетентности характеризуется наличием следующих критериев: желание вступать в контакт с окружающими, уметь оценивать ситуацию общения, способность организовывать сам ход коммуникативного акта, способность проявления эмпатии, рефлексивного поведения.
Для организации процесса формирования коммуникативной компетентности важно использование коммуникативной методики. В связи с этим необходимо соблюдение следующих характеристик, позволяющих назвать образовательный процесс коммуникативным:
12.иноязычное образование;
13.реальное общение;
14.личностный смысл;
15.мотивированность любого действия;
16.речемыслительная активность;
17.связь общения с другими видами речевой деятельности;
18.ситуации как системы взаимоотношений;
19.функциональность;
20.новизна и эвристичность;
21.содержательность;
22.проблемность.
Также было выявлено, что процесс формирования коммуникативной компетенции подростков невозможен без достижения или минимально достаточного уровня коммуникативной компетенции. Овладение коммуникативной компетенцией предполагает овладение иноязычным общением в единстве всех его функций. Для того, чтобы реализовать эти функции общения средствами иностранного языка, необходимо овладеть этими средствами, уметь употреблять их в основных видах речевой деятельности. Было определено, что в рамках базового курса ученик должен достичь элементарной коммуникативной компетенции в говорении, письме и аудировании, продвинутой коммуникативной компетенции в чтении.
Было установлено, что практическая реализация средств формирования коммуникативной компетенции подростков на уроках иностранного языка невозможна без соблюдения концептуальных принципов обучения. Таковыми принципами являются:
Принцип 1. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам возможно в условиях деятельностного подхода.
Принцип 2. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам означает формирование у школьников коммуникативной компетенции.
Принцип 3. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам возможно в условиях аутентичного процесса социализации учащихся.
В условиях опытно-экспериментальной работы были определены основные приемы коммуникативного взаимодействия учащихся: интервью, банк информации, поиск пары, групповое решение, координация действий, дискуссионная игра.
Таким образом, мы считаем, что поставленная цель исследования достигнута и первоначальные гипотетические предположения подтвердились.
Литература.
1. Алифанова Е.М. Формирование коммуниктаивной компетенции детей дошкольного и младшего школьного возраста средствами театрализованных игр. Дисс. … канд. пед. наук. – Волгоград, 2001.
2. Андреева Г.М. Социальная психология. – М., «Просвещение», 1980. – 56 с.
3. Аппатова Р.С., Коржачкина О.М. Языковой и коммуникативный аспекты овладения английским глаголом в обобщающем курсе. // Иностранные языки в школе, 1997. - № 1. - С. 7-14.
4. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – М., “Просвежение”, 1965.
5. Бим И.Л., Гальскова Н.Д. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения. // Иностранные языки в школе, 1995. - № 5. – С. 2-8.
6. Бодалев А.А. Психология о личности. – М., 1988. – 187 с.
7. Бондаревская Е.В., Кульневич С.В. Педагогика. – М., Ростов-на-Дону, «Учитель», 1999. – 87 с.
8. Быстрова Е.А. Коммуникативная методика в преподавании родного языка. // Русский язык в школе, 1996. - № 1. – С. 3-8.
9. Гальперин Б.Я., Запорожец А.В., Карпова С.Н. Актуальные проблемы возрастной психологии. – М., «Педагогика», 1978. – 424 с.
10.Деркач А.А., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. – М. «Педагогика», 1991. – 224 с.
11.Добрович А.Б. Воспитатель о психологии и психогигиене общения. – М., «Просвещение», 1987. – 205 с.
12.Драгунова Г.В. Подросток. – «Знание», 1976.
13.Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи. // Иностранные языки в школе, 1996. - № 5. – С. 20-22.
14.Жуков Ю.М., Петровская Л.А., Растянников П.В. Диагностика и развитие компетентности в общении. – Киров, 1991. – 142 с.
15.Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., «Педагогика», 1978. – С. 98-101.
16. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М., «Просвещение», 1991. – 222 с.
17.Изучение иностранного языка в школе: новые перспективы. // Педагогика, 1998. - № 1. – С. 46-48.
18.Клюева н.в., Касаткина Ю.В. Учим детей общению. – Ярославль, изд-во «Академия развития».
19.Колкер Я.М., Устинова Е.С. Речевые способности: как их формировать? // Иностранные языки в школе, 2000. - № 4. – С. 30-33, 54.
20.Коммуникация и обучение иностранным языкам. – Минск, «Вышейшая школа», 1970.
21.Крутецкий В.А., Лукин Н.С. Психология подростка. – М., «Просвещение», 1965.
22.Леонтьев А.А. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. – М., «Русский язык», 1991. – 360 с.
23.Леонтьев А.А. Теория речевой деятельности. – М., «Высшая школа», 1971. – 294 с.
24.Леонтьев А.А. Что такое язык. – М., «Педагогика», 1976. – 517 с.
25.Ломакина О.Е. Формирование профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка: Дисс. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук. / ВГПУ, Волгоград, 1992. – 255 с.
26.Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. – М., «Просвещение», 1974. – С. 87-90.
27.Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие. – Минск, «Вышейшая школа», 1992. – 445 с.
28.Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в школе, 2000. - № 4. – С. 9-15.
29.Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в школе, 2000. - № 5. – С. 17-22.
30.Мильруд Р.П. Обучение школьников речевому взаимодействию на уроке иностранного языка. // Иностранные языки в школе, 1991. - № 6. – С. 3-8.
31.Мильруд Р.П. Современный методический стандарт обучения иностранным языкам в школе. // Иностранные языки в школе, 1996. - № 1. – С. 5-12.
32.Мудрик А.В. Общение школьников. – М., «Знание», 1987. – 76 с.
33.Мыркин В.Я. Что значит иностранный язык как предмет обучения и знания. // Иностранные языки в школе, 1994. - № 1. – С. 32-35, 39.
34.Мясищев В.Н. О взаимосвязи общения, отношения и общения как проблеме общей и социальной психологии. // Социально-психологические и лингвистические характеристики форм общения. – Л., 1970. – 39 с.
35.Нуждина М.А. Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике. // Иностранные языки в школе, 2002. - № 2. – С. 15-25.
36.Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов. / Под ред. Н.Ю. Шевцовой. – М, Рус. яз., 1991. – 917 с.
37.Панферов В.Н. Психология общения. // Вопросы философии, 1972. - № 7.
38.Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М., «Просвещение», 1991. – 223 с.
39.Пассов Е.И. Портрет коммуникативности. // Коммуникативная методика, 2002. – № 1. – С. 50-51.
40. Пассов Е.И. Портрет коммуникативности. // Коммуникативная методика, 2002. – № 2. – С. 50-51.
41.Пассов Е.И. Урок иностранного языка в школе: Пособие для учителя. – Минск, 1982. – 142 с.
42.Пассов Е.И., Царькова В.Б. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя. – М., «Просвещение», 1993. – 127 с.
43.Петровская Л.А. Компетентность в общении: Социально-психологический тренинг. – М., Изд-во МГУ, 1989. – 216 с.
44.Петровская Л.А., Соловьев О.В. Обратная связь в межличностном общении. // Вестник Моск. ун-та. Серия 14. Психология, 1982. - № 3.
45.Пусть «мысль совершается в слове»! // Коммуникативная методика, 2002. – № 2. – С. 2-5.
46.Скалкин В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке: Пособие для учителя. – М., «Просвещение», 1983. – 128 с.
47.Скалкин В.Л. Структура устной иноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке. // Общая методика обучения иностранным языкам. – М., Рус.яз., 1991. – С. 173-180.
48.Смирнова Е.О. Ранний онтогенез межличностных отношений. // Вопросы психологии, 1994. - № 6.
49.Смирнов С.А., Котова И.Б. Педагогика. – М., «Академия», 2000. – 329 с.
50.Фастовец Р.В. Управление иноязычным общением в учебных условиях. // Общая методика обучения иностранным языкам. – М., 1991. – С. 187-194.
51.Фельдштейн Д.И. Психология воспитания подростка. – М., «Знание», 1978.
52.Хрипкова А.Г. / Ред. Мир детства: Подросток. – М., «Педагогика», 1982.
53.Царькова В.Б. Какие упражнения нужны для развития умения говорить? // Коммуникативная методика, 2002. - № 2. – С. 14-17.
54.Цукерман Г.А. Зачем детям учиться вместе. – М., «Педагогика», 1985. - 79 с.
55.Яноушек Я. Проблемы общения в условиях современной деятельности. // Вопросы психологии, 1977. - № 1.
56.Якобсон С.Г. Исследование взаимоотношений в совместной деятельности. // Вопросы психологии, 1968. - № 6. – С. 96-107.
Приложения
Примеры упражнений (их анализ),
используемые в практике обучения устной речи.
Разновидности упражнений
| Задание как фактор организации упражнений | Качества речевого умения как способности | Адекватность упражнений качествам речевого умения | Статус упражнения | |||||
Целенаправленность | Динамичность
| Самостоятельность | Продуктивность | ||||||
В методическом плане (независимость от опор) | В психологическом плане | ||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
I | 1 | Составьте рассказ о своем родном городе | - | - | Даны слова и выражения в нужной форме и последовательности для обязательного употребления | - | - Характер опоры не соответствует уровню развития речевого умения | Не развивается ни одно из качеств речевого умения | Неречевое упражнение |
II | 2 | Составьте рассказ о своем родном городе! | - | - | Дан полный план (+) | - | + | Развивается самостоятельность (нет прямой зависимости от опоры) и частично продуктивность | Неречевое упражнение |
3 | Кратко передайте содержание рассказа о нашем городе! | - | - | Прочитанный всеми рассказ-опора (+) (за счет краткости) | - | (+) (за счет краткости) | Развиваются частично продуктивность и самостоятельность в плане использования опор | Неречевое упражнение | |
III | 4 | Опишите свой родной город! | + | - | + | - | + | Развиваются продуктивность, целенаправленность и самостоятельность в плане использования опор | Неречевое упражнение |
IV | 5 | Объясните своему новому другу, за что вы любите свой родной город! | + | + | Даны слова и выражения в нужной форме и последовательности для обязательного употребления | + | - Характер опоры не соответствует уровню развития речевого умения | Развиваются целенаправленность, динамичность и самостоятельность в –психологическом аспекте | Неречевое упражнение |
V | 6 | Объясните своему новому другу, за что вы любите свой родной город! | + | + | Даны содержательные опоры: фотографии или полный план (+) | + | + | Развиваются все качества, самостоятельность (зависимость от опор минимальная) | РУ (1) Речевое упражнение первого уровня |
7 | Объясните своему новому другу, за что вы любите свой родной город! | + | + | Даны смысловые опоры: герб города или план – «слова как смысловые вехи» (+) | + | + | Развиваются все качества, самостоятельность еще не достигает высшего уровня, хотя характер опор изменился (подсказка минимальна) | РУ (2) Речевое упражнение второго уровня | |
8 | Объясните своему новому другу, за что вы любите свой родной город! | + | + | Опор нет + | + | + | Развиваются все качества речевого умения | РУ (3) Речевое упражнение третьего (высшего) уровня |
Пояснения к таблице.
Знак + означает, что соответствующее качество речевого умения развивается и в данных условиях может достичь своего наивысшего уровня.
Знак (+) означает, что качество развивается, но в данных условиях не может достичь своего наивысшего уровня.
Знак (-) означает, что соответствующее качество речевого умения не развивается.
Пояснения к каждому заданию:
Упражнение 1. В задании не ставится речевая задача (4); не учтены взаимоотношения собеседников, и, более того, предполагаемое высказывание вообще адресовано в никуда (5); характер опоры воспитывает иждивенчество говорящего (6); нет исходного мотива (7); характер опор создает условия, при которых, даже если в плане комбинирования речевого материала говорящий и проводит какую-то работу, механизмы выбора и репродукции ему не помогают, т.е. практически продуктивность не развивается (8).
Упражнение 2. (4, 5): см. задание № 1. Полный план в качестве опоры создает условия, при которых самостоятельность в этом аспекте может развиваться до минимального уровня (6); (7) см. задание № 1. Продуктивность будет развиваться очень незначительно, т.к. отсутствует речевая задача, а это не обеспечит употребление речевого материала (8).
Упражнение 3. (4, 5): см. задание № 1, 2. Прочитанный всеми рассказ – очень большая подсказка, но поскольку задание требует краткой передачи содержания, говорящий будет самостоятелен в определенной мере (6); естественная мотивированность высказывания не обеспечена, как и в заданиях № 1, 2 (7); установка на краткое изложение потребует определенного комбинационного умения, но уровень его будет невысоким, см. также задание № 2 (9).
Упражнение 4. Описывать что-либо (например, свой родной город) можно и в коммуникативных целях (4), но взаимоотношения речевых партнеров в данном случае не учтены: слушатели – одноклассники (5); зависимости от опор нет (6); поскольку нет потребности вступить в общение, то нет и исходного мотива (7); качество продуктивности развивается (8).
Упражнение 5. Выполнение упражнения обеспечивает наличие стратегии говорящего, т.к. «объяснить» – одна из коммуникативных задач (4); учтены взаимоотношения собеседников; объяснение должно прозвучать для нового друга, который, естественно, не знает всех привязанностей говорящего (5); характер опоры воспитывает полнейшее иждивенчество, учащийся должен говорить не для того, чтобы решить коммуникативную задачу, а чтобы употребить слова и выражения (6); в психологическом плане говорящий активен, т.к. высказываться он будет из желания «объяснить новому другу», т.е. есть исходный мотив (7); см. пояснения в графе 8 к заданию № 1.
В упражнениях № 6, 7, 8 заданы условия, идентичные условиям реального общения. Характер опор в заданиях 6 и 7 соответствует уровню развития речевого умения. Они призваны облегчить процесс речепорождения.
Информация о работе Формирование социально-культурной компетенции, как основы межкультурного общения