Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Августа 2011 в 21:00, реферат
"Языковой барьер" проявляется как индивидуальная, субъективная невозможность овладеть иностранным языком, или пользоваться теми знаниями, которые уже есть.
Эти
явления особенно важны как потенциальные
барьеры межкультурных
По данным исследований ВЦИОМ, в массовом сознании населения российского общества получили отражение эти явления, о чем свидетельствует устойчивое восприятие "другого", обобщенного партнера заранее и заведомо как нежелательного на фоне относительно скромного интереса к культурам разных народов [18, с.26-27]. Асимметрия оценок себя и другого, раздвоенность сознания выступает "компенсаторным механизмом культуры, не способной к позитивному взаимодействию с другими" [18, с.34].
Практически все опрошенные указывали на влияние стереотипных представлений друг о друге в процессе межкультурной коммуникации. Только 4 человека отрицали их влияние по причине скептического отношения к этому явлению, а также большого опыта межкультурных взаимодействий.
"Не
было никаких установок. Я
"Я
в смысле стереотипов уже
Большинство опрошенных представляло российских участников международного образовательного проекта (15 из 18 респондентов), поэтому внимание концентрировалось на анализе особенностей их сознания и отражении в нем явления стереотипизации. Барьеры коммуникации в межкультурной среде порождали следующие аспекты когнитивных схем:
1.
Стереотипы о России, существующие
в сознании представителей
"Это, конечно, всегда угнетает… Шокировало то, что первое представление о нашей стране, этот стереотип, который переносится на всех: "в России холодно и очень много люди пьют" (преподаватель Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Мюнхена).
"Возникали
трения со студентами, которые
жили в общежитии [в Голландии]
Практически все опрошенные, которые столкнулись с гетеростереотипами как упрощенными образами России и россиян, во-первых, были неприятно поражены "картинкой" сознания иностранцев; во-вторых, предпринимали попытки изменить эти представления и установки.
"В
принципе у всех западных
Респонденты - западные участники проекта - также признают, во-первых, наличие стереотипных представлений западных людей о России, во-вторых, их изменение в процессе коммуникации с российскими партнерами.
"Сибирь всегда была для меня чем-то необычным. Я знал о Сибири из рассказов Толстого, Достоевского. В русской литературе Сибирь представлена в виде рабочих лагерей (поселков) [camps] - это ужасно. Я не знал, что здесь есть университеты… Главная перемена для меня в том, что Сибирь стала ассоциироваться с отдельными лицами, университетом, студентами, которые оказались очень целеустремленными… И это не слишком отличается от того, что я видел в других странах" (профессор Университета Утрехта, Нидерланды).
"По
рассказам, даже нет, по
2. Гетеростереотипы в сознании российских участников как упрощенные образы представителей других культур (немцев, голландцев, итальянцев), которые формировались под влиянием:
а) мнения других людей из России
"Когда
туда ехала, мой научный
б) литературных источников
"Когда я ехал в Голландию, я уже… что-то о ней знал… почитал книжки… про голландцев. У меня сложилось впечатление, в принципе, из литературы. Вот Дюма, у него есть роман "Черный тюльпан", хотя, конечно, вымышленный, но… интересный. Впечатление о голландцах как о людях мужественных, прежде всего, сильных духом, которые в течение своей истории постоянно боролись с морем, с водой. Во время Великой Отечественной войны тоже была история с оккупантами - они мужественно сражались, у них были свои партизаны. В целом впечатление о народе, который, буквально, сделал себя сам - и мужчины, и женщины. Вот с таким впечатлением я туда приехал" (студент гуманитарного факультета Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Утрехта).
в) средств массовой информации
"Пишут
в журналах, в прессе или там…говорят…
такие общие вещи, как …сдержанность
немцев, любезность французов" (студентка
гуманитарного факультета
г) собственного предыдущего опыта общения
"Из
голландцев приезжал только
Важно отметить, что в процессе межкультурной коммуникации степень изменения первоначальных образов партнеров в сознании разных респондентов не совпадала, это зависело от разных факторов:
*
проявления у партнеров
"Мне казалось, они [голландцы] достаточно сдержанные люди, в чем-то похожие на немцев, потому что там влияние сильно немецкое… Не очень-то общительные и открытые люди. На самом деле это не так, они очень общительные и открытые… И еще мне понравилось то, что они…терпимо относятся к другим нациям. Это связано с тем, наверно, что в Голландии…все знают английский язык, то есть могут общаться фактически со всеми людьми, которые приезжают… Они открыты для других культур - вообще для приема других культур" (студентка факультета журналистики Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Утрехта).
*
частичного подтверждения
"Ожидалось,
что все итальянцы…будут
* совпадения ожиданий и действительности
"Мы были нацелены на то, что они…немножко разгильдяи и ко многому могут спокойно отнестись. И когда мы провели там первый день, мы прямо уверились в этом на 100%" (студентка гуманитарного факультета Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Милана).
Респонденты, столкнувшиеся с явлением стереотипизации, отмечают, что оно особенно важно как потенциальный барьер межкультурных взаимодействий на первом этапе общения.
"Была
такая проблема, что есть какие-то
представления о Советском
Продолжительное
и достаточно интенсивное межкультурное
общение часто устраняет этот
барьер взаимодействий. Однако анализируемый
нами процесс коммуникации представителей
разных культур был ограничен
рамками конкретного
* во времени: непродолжительный период (1999-2003 гг.), а также дискретность общения;
* в пространстве: контакты были локализованы (в Новосибирске или в одном из трех западных университетов - партнеров);
*
в социальной среде:
Эти обстоятельства не позволили перейти отношениям людей от имперсональных к интерперсональным, следуя терминологии Г. Миллера [16, с.253]. Имперсональность характерна для начальных этапов интеракции, когда в условиях ограниченного знания партнеров друг о друге они ориентируются на стереотипные представления о стандартном, типичном поведении определенной группы людей (возрастной, этнической, профессиональной и др.). Только при переходе на стадию интерперсональных отношений - с ориентацией на личностные характеристики и индивидуальность участников - коммуникация может стать успешной. В рамках данного образовательного проекта межкультурные контакты начали развиваться сравнительно недавно, что нашло отражение в отношении партнеров друг к другу.
"Они
[представители западной
"Одна неделя - это слишком мало для того, чтобы узнать друг друга и получить возможность контролировать и проверять, понимаете ли вы друг друга, исключить неправильную интерпретацию" (профессор Университета Утрехта, Нидерланды).
Наблюдаемый
этап развития межкультурной коммуникации
обуславливает серьезное