Шпаргалка по "Русский язык и культура речи"

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2011 в 19:49, шпаргалка

Описание работы

Работа содержит ответы на вопросы по дисциплине "Русский язык и культура речи".

Работа содержит 1 файл

Русский язык и культура речи.doc

— 339.50 Кб (Скачать)

Поиск нужного слова отражается в авторедактировании (когда сам пишущий исправляет себя). Приведем примеры редактирования Н.В. Гоголем повести «Тарас Бульба».

Первоначальный  вариант Опубликованный текст
1. Поднявшийся ветерок давал знать, что уже немного оставалось времени  
до рассвета.
1. Сорвавшийся ветерок давал знать, что уже немного оставалось времени до рассвета
2. Зашумели  запорожцы и разом почувствовали свои силы. 2. Зашумели запорожцы и разом почуяли свои силы.
3. ...Посмеялись над православною верою. 3. ...Поглумились над православною верою

Стилистическая  правка писателей в рукописи отражает последний этап работы над текстом, а какой труд предшествовал этому, сколько черновиков было написано и потом уничтожено, сколько раз автор произносил «про себя» ту или иную фразу, прежде чем записать ее на бумаге, - об этом можно только догадываться.

Небрежное отношение к выбору слов в нашей  повседневной речи становится причиной досадных лексических ошибок, например: Пришла весна, у куниц скоро появится наследство (имеется в виду потомство); Я решил стать офицером, потому что хочу продолжить семейную династию (вместо: традицию).

В таких  случаях говорят об использовании слова без учета его семантики (то есть значения). Подобные речевые ошибки становятся причиной нелогичности и даже абсурдности речи: И стоят наши дальневосточные березки в своем подвенечном саване (автор перепутал саван и фату). Такие «обмолвки» объясняются ложными ассоциациями (это ассоциативные ошибки).

Неясность высказывания может возникнуть при  употреблении многозначных слов и омонимов, если контекст проявит непредусмотренное  автором значение. Например: Рост юных фигуристок стимулируется при помощи показательных выступлений. Лучше было бы сказать: Участвуя в показательных выступлениях, юные фигуристки совершенствуют свое мастерство. Спортивный комментатор не учел возможного искажения смысла и такой фразы: Вы видите на экране Гаврилова в красивой комбинации.

Неточность  словоупотребления объясняется  невнимательностью или низкой речевой  культурой автора. Но иногда сознательно  не хотят употреблять то или иное слово, чтобы завуалировать отрицательный  смысл высказывания. Говорят фантазирует вместо врет, принимал подарки вместо брал взятки и т.д. Вспомним эпизод из рассказа А.И. Куприна «Дознание»:

- Спроси  его, взял он у Есипаки голенища?

Подпоручик  опять убедился в своей неопытности  и малодушии, потому что из какого-то стыдливого и деликатного чувства не мог выговорить настоящее слово украл.

Слова и выражения, смягчающие грубый смысл  речи, называются эвфемизмами (от гр. eu - хорошо, phemi - говорю). Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора притупить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений.

Неправильный  выбор слова может стать причиной анахронизма - нарушения хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой. Например: В древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги (слово митинг появилось значительно позднее, причем в Англии).

3.2.2.

Стилистическая  оценка диалектизмов, жаргонизмов

Наша  речь подвержена разнообразным влияниям, в частности оскудению, засорению. Портят нашу речь различные «сорняки». Это могут быть диалектные слова, жаргонизмы и вульгаризмы, неоправданные заимствования. Все они требуют объективной стилистической оценки как в книжных текстах, так и в разговорной речи.

Русский язык богат народными говорами: житель северных мест может произнести такую  фразу, которую не поймут в Воронеже или Орле. И только московский говор, который лежит в основе русского литературного языка, будет понятен всем русским людям. Один писатель, чтобы показать своеобразие местных русских говоров, написал «элегию» на вятском наречии, содержание которой нужно «переводить» на русский язык, потому что в ней оказалось много непонятных диалектизмов (так называют слова, используемые в местных говорах, то есть диалектах). Приведем отрывок из «Вятской элегии» и ее литературное переложение:

Все бахорили, что я детина окичной, важной. Где я, там всегда бывало сугатно. Где я, там всегда многолюдно. А теперь? Уж я не вертечой, как потка! ... О когда, когда закрою шары свои и на  
меня посадят варежник!
Все говорили, что  я детина опрятный, молодец. А теперь? Уже я не резвлюсь, как птичка! ... О когда, закрою глаза свои и меня посыплют можжевельником!

Кто бы мог подумать, что такие знакомые слова, как шары, посадить, в вятском говоре имеют совсем иное значение? А сколько диалектизмов совсем неведомых, странных! Ни в одном словаре их не найти. Не случайно сам автор «элегии» сделал ее перевод для тех, кто заинтересуется вятским наречием. Писать и говорить надо на правильном литературном языке, а не на диалектах, и это не вызывает ни у кого сомнения.

Жаргонная лексика обозначает понятия, которые  в общенародном языке уже имеют  наименования. Жаргон - разновидность разговорной речи, используемая определенным кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (от англ. slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп). Из сленга в разговорную речь пришло множество слов и выражений: шпаргалка, зубрить, хвост (академическая задолженность), плавать (плохо отвечать на экзамене), удочка (удовлетворительная оценка) и т.п.

Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, клёвый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать, загорать и т.п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях.

Какова  же оценка жаргонизмов? Конечно, тот, кто  учился русскому языку у  А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого, не станет восхищаться жаргоном. К тому же жаргонизмы непонятны людям непосвященным, а это создает почву для недоразумений. Однако в устной речи молодежи жаргонизмы неистребимы, они придают ей живость, порой - ироническую окраску. Но сфера их использования узка: это устная речь, причем стилистически сниженная, нелитературная.

7. Надо признать, что в начале занятий внимание, педагога и воспитанников отвлекается от творческого процесса наличием большого количества ошибок в произношении слов (орфоэпии) и произнесении звуков речи (дикции), неумелым обращением с дыханием и голосом. Профессиональное владение дикцией, дыханием и голосом требует постоянного внимания и достигается каждодневной тренировкой. Несомненно, навыки правильного использования речевого аппарата способствуют более глубокому изучению родного языка, формированию представлений о нем как стройной системе, в которой все компоненты взаимосвязаны и направлены на создание совершенного инструмента общения.  
Принимая во внимание, что правильное произношение и дикция необходимы для более точного и ясного донесения слова, мысли, целесообразно проводить дикционные слоговые упражнения, которые затем включаются в специально подобранные слова, имеющие в своем составе подобные слоги, фразы и небольшие по объему тексты. Соблюдение норм произношения, то есть то, что является предметом орфоэпии, а также степень отчетливости в произнесении слов, слогов, звуков, или дикция, являются одними из основных поборников чистоты родной речи.  
С мелодией, интонацией также тесно связаны правильность, чистота и красота речи. Чтобы речь лилась свободно и легко, необходимо владеть правильным, полным дыханием и хорошо отработанным, гибким, звучным, широким по диапазону голосом. Людям, чья профессиональная деятельность связана с речью, постоянная тренировка дыхания и голоса необходима и для сохранения профессиональных качеств голоса. Она является своего рода профилактикой против заболеваний голосового аппарата. На первых же занятиях по дикции и орфоэпии требуется правильное использование дыхания и голоса, а на первых же упражнениях по дыханию и голосу проверяются и закрепляются правильно и четко произнесенные звукосочетания, слова, тексты.  
Богатство голоса тесно связано с богатством мысли и воображения, с эмоциональной насыщенностью звучащего слова. К. С. Станиславский в «Работе актера над собой» писал о том, что хорошие голоса в разговорной речи редки. Если же они и встречаются, то оказываются недостаточными но силе и диапазону. Даже хороший от природы голос следует развивать не только для пения, но и для речи.  
Программа курса по воспитанию речи отвечает задачам развития речевой системы в целом. Многие упражнения становятся предметом домашней тренировки, своего рода «зарядкой», подкрепляющей творческую жизнь актера, режиссера, педагога, чтеца.  
Представляется более правильным начинать работу над текстом не с теоретического освоения определенных правил, не с расстановки логических пауз и выделения ударных слов, а с общего самостоятельного восприятия текста, с развития умения логически и образно мыслить, самостоятельно решать, ради чего я высказываю ту или иную мысль, кому и с какой целью. С первой же произнесенной фразой обучающийся приучается к точной, тонкой передаче «своей» мысли окружающим.  
Чрезвычайно важна яркость оценок, убежденность в том, что сказанное интересно, нужно, что «я не могу не сказать» того, что думаю, во что верю, что мне нравится, «мне необходимо» заставить своих товарищей видеть и оценивать факты и явления так, как я хочу. Надо всячески избегать бессмысленного, бездушного проговаривания вслух пустых слов, как и декламационной, сентиментальной, напыщенной речи. Фактически началом работы над литературным текстом можно назвать приведение примеров, взятых в работу для проверки дикции и орфоэпии.  
Большое внимание следует уделить и выбору литературного материала. Внимание учащихся должно быть очень точно нацелено на решение творческих и технических задач.  
Многолетний педагогический опыт доказывает эффективность такого метода: за тренировочными упражнениями следует проверка приобретенных навыков в работе над словом, текстом. При такой работе не создается разрыва между умением выполнять тренировочные упражнения и применять приобретенные навыки при освоении текста.  
Обобщая, можно сказать, что вся работа проходит в комплексе, в тесной связи и взаимообогащении. Конечной целью является создание связного высказывания, обладающего остротой, яркого и разнообразного по содержанию языковых средств и речевому воплощению.  
Речь, основанная на правильном произношении, с хорошей дикцией, подкрепленная развитыми дыханием и голосом, - поистине имеет отношение к искусству. Это тот инструмент, который нужен для того, чтобы уметь «действовать словом».  
Уметь убеждать, волновать, заставлять слушающих сопереживать говорящему.

8. Еще Аристотель утверждал: «Речь должна отвечать законам логики». Нелогичность высказывания несовместима с красноречием. Как же сделать нашу речь логичной? Как не нарушить законов логики в том или ином высказывании?

Обратимся к простому примеру. Вспомним гоголевское  описание сада одного из героев «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»:

Какие у него яблони и груши под самыми окнами! Отворите только окно - так ветви  и врываются в комнату. Это  все перед домом; а посмотрели бы, что у него в саду! Чего там  нет! Сливы, вишни, черешни, огородина всякая, подсолнечники, огурцы, дыни, стручья, даже гумно и кузница (выделено нами. - И. Г.).

Эти строчки  не могут не вызвать улыбку: вначале  нам кажется, что рассказчик спутал сад и огород, потому что «огородина всякая», а тем более огурцы и стручья, не растут в саду, а дыни зреют на бахче. И тут мы замечаем, что речь идет не только о «дарах природы»: в саду у этого «прекрасного человека Ивана Ивановича» есть гумно и кузница... Нелогичность речи очевидна.

Бывают  разные ошибки, которые делают нашу речь нелогичной. Остановимся вначале на словоупотреблении.

В очерке о жизни цветов нам встретилась  такая фраза:

Художник как бы проник во внутреннее состояние души цветка: оно родственно человеческой душе, дарящей добро людям.

Красиво сказано, но что-то здесь не так. Ошибка в следующем: состояние (души цветка) сопоставляется с человеческой душой. Неправомерность сопоставления очевидна. Подобных примеров можно привести множество: Сравним показатели первой таблицы с седьмой таблицей. Язык героев Шолохова отличается от всех других героев. Все это алогизмы - сопоставление несопоставимых понятий.

Термин  алогизм восходит к греческому языку, в котором частица а указывает на отрицание: алогичный - нелогичный (ср.: аморальный, асимметричный). Проанализируем несколько предложений с такими логическими ошибками. Если правильно вырастить и посадить рассаду картофеля, можно получить не уступающий нормальному способу посева урожай картофеля. Получается, что урожай «не уступает способу посева», то есть сопоставляются несопоставимые понятия. Очевидно, автор хотел сказать, что из рассады картофеля можно вырастить урожай, не уступающий урожаю при обычном способе посадки клубнями.

В статье, посвященной творчеству драматурга А.Н. Островского, есть такие утверждения: Сложный и оригинальный внутренний облик Катерины нашел свое отражение в ее языке. самом ярком среди всех действующих лиц «Грозы» (язык оказался действующим лицом); Самым бедным из этой группы действующих лиц является язык Варвары (та же ошибка).

Несопоставимые  понятия находим также в предложениях: Подобно многим другим произведениям идея этой картины вынашивалась художником в течение ряда лет; Композиция туркменских сказок имеет много общего со сказками европейскими.

Чтобы устранить алогизмы в речи, иногда приходится значительно переделывать фразу. Например: Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств. Можно предложить такие варианты стилистической правки: Мы еще так мало знаем о богатейших залежах полезных ископаемых, тайну которых хранят недра земли; В недрах земли скрыты огромные богатства, о которых мы еще так мало знаем; Наши знания о полезных ископаемых еще так неполны; Мы знаем лишь о незначительной части богатств, скрытых в недрах земли.

Причиной  нелогичности высказывания может стать подмена понятия, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было сказать: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм. Подобные ошибки в речи возникают и вследствие недостаточно четкой дифференциации понятий, например: Приближения премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (ждут не приближения премьеры, а самой премьеры).

Нелогичной  нашу речь делает и неоправданное  расширение или сужение понятия. Нам рассказали о великом писателе и прочитали отрывки из его творчества (надо: из его произведении). Дети любят больше смотреть телевизор, чем читать книги (не только книги, но и журналы, поэтому следовало бы написать короче: чем читать).

Особенно  часто используют родовое наименование вместо видового, и это не только лишает речь точности, приводит к утрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань текста, но и придает стилю официальную, подчас канцелярскую окраску. Родовые наименования нередко представляются говорящим более значительными, создают впечатление «важности» высказывания. Поэтому, как заметил писатель П. Нилин, «человек, желающий высказаться «некультурнее», не решается порой назвать шапку шапкой, а пиджак пиджаком. И произносит вместо этого строгие слова: головной убор или верхняя одежда».

Информация о работе Шпаргалка по "Русский язык и культура речи"