Культура устной речи юриста

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2011 в 14:43, контрольная работа

Описание работы

Об речи юристов написано много фундаментальных работ. По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно судить не только, о его культурном уровне, но и о гражданской ценности. По нашей речи наши собеседники делают вывод кто мы такие, так как речь помимо воли говорящего создает портрет, раскрывает его личность. Ведь культура речи неотделима от общей культуры, без нее немыслимы интеллигентность, духовность. Речь человека – это его своеобразный паспорт.

Содержание

введение
точность речи
понятность речи
чистота речи
правильность речи
заключение
список литературы

Работа содержит 1 файл

риторика.doc

— 128.00 Кб (Скачать)

      В процессе общения людям часто приходится разъяснять, как следует понять то, что обсуждается; уточнять, какой смысл имеет то или иное слово, выражение. Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов. Их используют лексикографы, составляя' словари; преподаватели, обучая школьников, студентов; политики, дипломаты, юристы, толкуя смысл документов, законов. Приемами объяснения слов должен владеть каждый, если он ответственно относится к своим выступлениям, к своей речи, заинтересован в повышении ее культуры.

      Наиболее  рациональным, способом толкования слов считается логическое определение, т.е. определение понятия через  ближайший род и видовое отличие.

      Распространенным  является синонимический способ - объяснение с помощью слов, различных по звучанию, но имеющих общее значение. Например, конфронтация - противопоставление, противоборство (социальных систем, идейно-политических принципов и др.), столкновение;  агрессивный – наступательно-захватнический; альянс – союз, соединение. Это позволяет через слово, знакомое слушателям, раскрыть значение научного термина, сделать его понятным. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

        Чистота речи

       Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов, слов - «сорняков», слов – «паразитов». Конечно, в языке этих слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления. К сожалению, многие вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так и др. Это  производит очень неприятное впечатление.                                             

       Особенно  прискорбно, когда оказывается засоренной лишними словами судебная речь, а  зачастую не только засоренной, но и  «косноязычной».

       Слова-сорняки  не несут, никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они  просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме ого, лишние слова психологически действуют на слушателей, которые незаметно для себя начинают подсчитывать, количество таких слов  в устном выступлении.

       Почему же все-таки слова-сорняки появляются в нашей речи? Причиной бывает волнение, но может быть и неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего.

       Вопрос  о чистоте речи связан с проблемой языковой свободы, возникшей в конце XX в.  Само явление называют по-разному: одни, говорят о демократизации языка; другие уточняют – «не демократизация а либерализация», а некоторые считают, что правильнее  говорить о «языковой вседозволенности», в результате которой изменился «статус» нецензурной лексики. Теперь на всю страну с экрана телевизора могут звучать самые отборные бранные слова.

             Во время советской власти  нецензурные выражения запрещено было печатать в журналах, газетах, художественной литературе, использовать в передачах по радио, телевещанию. И до революции церковь, правительственные учреждения, официальные инстанции всячески препятствовали употреблению бранных слов.

       Если  обратиться к устному народному  творчеству, пословицам и поговоркам то оказывается, что русский народ отрицательно, относится к проявлению неуважения к собеседнику к ссорам между людьми. Лучше ногою запнутся, нежели языком, - предупреждает пословица. Поэтому следует быть особенно осторожным в выборе слов, понимать: Слово не стрела, но пуще стрелы разит; От данного слова да навек ссора; Ссора до добра не доводит; В ссорах да во вздорах пути не бывает.

       Но  если ссоры не удалось избежать, то пословицы призывают к примирению: Всякая ссора красна миром; С кем  побранюсь, с тем и помирюсь; С людьми мирись, а с грехами бранись.

       Помимо  значения «ссориться» слово баниться означает произносить «бранные слова, ругаться».

       Судя  по пословицам, ошибочно утверждать, что  народ считает брань неотъемлемой частью своей жизни. Да, народ пытается как-то оправдать ее, подчеркнуть, что брань - обычное дело: Брань не запас, а без нее ни на час; Брань не дым - глаз не выест; Брань на вороту не виснет. Она как бы даже помогает в работе, без нее не обойдешься: не выругаешься дела не сделаешь; Не обругавшись, и замка в клети не отопрешь.

       Но  важнее другое: Спорить, спорь, а браниться  грех; Не бранись: что из человека исходит, то его и погонит; Брань не смола, саже сродни: не льнет, так марает; С  брани люди сохнут, а, с похвалы  толстеют; Громом не возьмешь, бранью не выпросишь.

       Это не только предупреждение, это уже  осуждение, это - запрет. Каждый разумный человек с этим не может не согласиться. 
 
 
 

       Правильность  речи

       Требование  правильности речи связано с соблюдением  языковых норм - правил использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правил произношения, словоупотребления,  использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно языковой практике.

       Норма обязательна как для устной, так  и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают  нормы: орфоэпические (произношение), орфографические (написание), словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, пунктуационные.

       Признаки  нормы литературного языка: относительная  устойчивость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

       Языковые  нормы - явление историческое, они  меняются. Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

       Языковые  нормы не выдумываются учеными. Они  отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

       Показатели  различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

       норма 1-й степени - строгая, жесткая, не допускающая  вариантов;

       норма 2-й степени – нейтральная, допускает  равнозначные варианты;

       норма 3-й степени - более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

       Историческая  смена норм литературного языка - закономерное, объективное  явление. Оно не зависит от воли и желания  отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального  уклада жизни, возникновение новых традиций, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

       Нормы литературного языка отражают самобытность русского  национального языка, способствуют сохранению языковой традиции, культурного наследия прошлого. Они, защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку оставаться целостным, общепонятным; выполнять свою основную функцию - культурную.

       Нормы ударения.

       Особенности и функции ударения изучает отдел  языкознания, который называется акцентологией.

       Ударение  в русском языке свободное, что  отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом. Например, в английском языке ударным бывает первый слог, в польском – предпоследний, в армянском, французском последний. В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Разномастность делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова.

       Кроме того, ударение в русском языке  бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах слова  ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным. Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным.

       Большая часть слов русского языка имеет  неподвижное ударение.

       Ударение  имеет важное значение в русском  языке и выполняет различные  функции. От ударения зависит семантика  слова. Она указывает на грамматическую форму. Наконец, ударение помогает различать значение слов и их формы.

       Сложность в определении места ударения в том или ином слове возрастает, поскольку для некоторых слов существуют варианты ударений. При  этом есть варианты, которые не нарушают норму и считаются литературными. В других случаях одно из ударении считается неправильным.

       Целый ряд вариантов ударения связан с  профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение в которых традиционно принято  только в узкопрофессиональной среде, в любой  другой обстановке оно воспринимается как ошибка.

       В  публичных выступлениях, деловом  общении, обиходной речи довольно часто  наблюдается отклонение от норм литературного  языка.

       Ошибки  в ударение могут привести к искажению  смысла высказывания.

       Орфоэпические нормы.

       Это  произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания  – орфоэпия. Орфоэпией называют и совокупность правил литературного  произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

       Соблюдение  единообразия в произношении имеет  большое значение. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения.

       Рассмотрим  некоторые правила литературного  произношения.

       Произношение  согласных. Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление.

       В русской речи происходит обязательное оглушение звонкиx согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] - хле6; са[т] - сад, смо[к]  - смог, любо[ф'] - любовь и т.д.

       Это оглушение является одним из характерных  признаков русской литературной речи. Нужно  учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: ле[к] - лег. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное. Исключение составляет слово бог - бо[х].

       В положении перед гласными, сонорными  согласными и [в] звук [г] произносится как звонкий взрывной согласный.

             В сочетаниях звонкого и глухого  согласных первым из них уподобляется  второму.

       Следует обратить внимание на сочетание чн, так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В  произношение слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского  произношения.

       По  нормам современного русского литературного  языка сочетание чн обычно так  и произносится [чн], особенно это  относится к словам книжного происхождения, а также к словам появившимся  в недавнем прошлом.

       Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящие  время тре6уется в женских отчествах  на – ична.

       Произношение  заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим  нормам и только в некоторых случаях  отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняются произношение звука [о] в безударных словах и твердых согласных перед гласным переднего ряда [е]. В большинстве же заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются.

Информация о работе Культура устной речи юриста