Особенности менталитета населения страны (на примере Великобритании)

Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Октября 2011 в 14:52, курсовая работа

Описание работы

Поэтому целью нашей курсовой работы это знакомство и изучение менталитета страны Западной Европы – Великобритании. Проанализировать, можно ли отнести такое понятие как национальный характер к менталитету или это две совершенно разные вещи. Наиболее подходящими для исследования стали труды известных авторов: Карел Чапек (Чехословакия) "Письма из Англии", Нирад Чаудхури (Индия) - "Путь в Англию", Пьер Мейллод (Франция) - "Английский образ жизни", Джон В. Пристли (Англия) - "Англичане", Одетта Кюн (Франция) - "Я открываю англичан", Вайолет Картер (Англия) - сборник "Характер Англии" и Овчинников В.В. «Корни дуба».

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. МЕНТАЛИТЕТ КАК КУЛЬТУРНО ОБУСЛОВЛЕННЫЙ ФЕНОМЕН 7
1.1 Общая информация о культуре Великобритании. 9
1.2 Великобритания в аспекте туризма 11
1.3 Портрет коренного жителя Великобритании 13
ГЛАВА 2. КОММУНИКАЦИЯ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ 17
2.1 Культура и общение 17
2.2 Вербальные и невербальные особенности общения англичан 19
ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ С АНГЛИЧАНАМИ 25
3.1 Ориентация на бизнес или взаимоотношения 25
3.2 Стиль ведения переговоров 26
3.2 Общение партнёров в неофициальной обстановке 28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 33

Работа содержит 1 файл

курс р Князева А 12-06.doc

— 222.50 Кб (Скачать)

     Англичанин  избегает раскрывать себя, и черта  эта отражена в этике устного  общения этой нации. Проявлять навязчивость, пытаясь заговорить с незнакомым человеком, по английским представлениям, просто невежливо.

       В Британии доныне смеются  над старым анекдотом о двух  англичанах, которые оказались на  необитаемом острове, но поскольку  некому было представить их  друг другу, двадцать лет не  обменивались ни единым словом. Однако даже члены лондонских клубов, специально предназначенных для контактов элиты общества, кое в чем похожи на этих двух робинзонов. Когда джентльмен приходит обедать один, ему полагается садиться за общий стол, причем рядом с уже сидящими. Если сосед оказался незнакомым, с ним допустим обмен общими фразами. Однако называть свое имя, род занятий, что предполагает желание получить такие же сведения о собеседнике, считается бестактным. Этому должен предшествовать ритуал представления. Кто-то третий оглашает имена знакомящихся, после чего они задают друг другу сугубо формальный, не требующий ответа вопрос: "Как вы поживаете?" До этого, словно до обмена паролями, собеседник остается чужаком, а значит, интересоваться тем, как его зовут и как его дела, считается неуместным.

     Английские представления о подобающей форме беседы, пожалуй, лучше всего воплощены в разговорах о погоде. Английская погода не столь уж плоха, какой слывет. Однако она дает достаточно поводов поговорить о себе, ибо часто оставляет желать лучшего, а главное - постоянно меняется. Поэтому, встречая на улице знакомого или соседа, кроме слов "доброе утро", принято отпустить какое-то замечание о погоде: обругать ее или, наоборот, похвалить, добавив, что она, судя по всему, вот-вот изменится. Необходимо, однако, помнить, что разговор о погоде носит сугубо ритуальный характер, так что ни в коем случае не следует подвергать сомнению слова собеседника и тем более спорить с ним.

     Английская  беседа полна запретов. Помимо слов "да" и "нет", четких утверждений  или отрицаний, в разговоре старательно избегают личных моментов, всего того, что может показаться вторжением в чужую частную жизнь. Но если не вести речи ни и себе, ни о собеседнике, если не ставить прямых вопросов и не давать категорических ответов, то не остается и тем для разговора, разве что о погоде.

     Английская  беседа поначалу кажется иностранцу бессодержательной, постной, лишенной смысла. Однако считать так было бы заблуждением. За внешней сдержанностью  англичанина кроется эмоциональная, восприимчивая натура. А поскольку сложившиеся правила поведения не допускают, чтобы человек выражал свои чувства прямо, у представителей этой нации на редкость развита чуткость к намекам и недомолвкам.

     Англичане умеют находить путь друг другу сквозь ими же возведенные барьеры разговорной этики. Со временем убеждаешься, что в английской беседе первостепенную роль играет не сам по себе словесный обмен, а его подтекст, то есть круг общих интересов или общих воспоминаний, на которые разговор опирается.

     Во  многих отношениях англичане одновременно и самый вежливый и самый неучтивый народ в мире. «Их вежливость произрастает из уважения к человеческой личности и поощряется природной доброжелательностью. Их неучтивость же - более сложное чувство, представляющее собой смесь подозрительности, равнодушия и неприязни. Объяснение этому феномену кроется в классовой структуре английского общества, в той опасности, которую представляет для этой структуры что-либо несовместимое или не гармонирующее с ней. Всякий, чье положение или чьи запросы несут угрозу, получает отпор, ибо до тех пор, пока он не представил приемлемые верительные грамоты, незнакомец подозревается в том, что он просит больше, чем ему положено: хочет занять не то положение, которое ему подобает, или выдвигает требования, не имея на то оснований.» (Г.С. Коммаджер).

     Таким образом, никогда не встретит такого гостеприимства, как, а Англии, человек, которого ждут. Точно так же нигде, как в Англии, не получит такого холодного отпора нежданный незнакомец.

     Следует отметить несколько слов о манере разговора англичан, здесь тоже немало особенностей. Люди других наций, например, так привыкли без нужды повышать голос, что перестали замечать это. Если русское сердце любит изливаться в искренних, живых разговорах, любит игру глаз, быстрые смены мимики лица, выразительные движения рук, то англичанин молчалив, равнодушен, говорит, как читает, никогда не обнаруживая быстрых душевных устремлений. Помимо этого англичане часто избегают открытого взгляда глаза в глаза.

     Несмотря  на угрюмость и молчаливость англичан, им нельзя отказать в наличии чувства юмора. Конечно, есть доля истины и в распространенном мнении, что британцы - хладнокровный народ. Высшее проявление одобрения для них звучит как "неплохо", что может выглядеть немного напыщенно и чопорно. Они не показывают свои чувства, но все-таки это общительные люди, чувство юмора и любовь к абсурдному которых уравновешивает их холодность. Они обладают странной привычкой шутить над всем, что их окружает, не выражая неуважения, даже здесь помня о правилах вежливости. Английская вежливость – это не просто форма учтивости, это непревзойденное искусство. Даже когда человека сгибают в бараний рог, весь этот процесс облечен у англичан в такую обходительную форму, что он как бы и не догадывается о своей участи. Шутки британцев о религии или королевской семье часто озадачивают иностранцев, а всё дело в том, что английский юмор представляет собой нечто сокровенное, частное, не предназначенное для посторонних. Умение встречать трудности юмором и оптимизмом, бесспорно, является источником силы англичан.

     Важной  особенностью английского общества является отношение к речи человека как к указателю его социальной принадлежности. Исключительную роль в этом смысле играет обретенное произношение: его не следует смешивать со стандартным, то есть, попросту говоря, правильным. Стандартное произношение свидетельствует о культуре человека, об определенном уровне полученного им образования. Обретенное же произношение указывает на принадлежность к избранному кругу. Этот особый выговор можно обрести лишь в раннем возрасте в элитных школах юго-востока страны, а позже окончательно отполировать в колледжах Оксфорда и Кембриджа.

     Однако  обладать таким выговором вовсе  не значит говорить по-английски безукоризненно правильно и тем более излагать свои мысли четко и ясно. Парадоксально, но в Британии некоторые дефекты речи и туманность выражений служат признаком принадлежности к высшему обществу. По лондонским меркам, абсолютно правильная речь не аристократична. Обладающего такой речью человека могут принять за актера, иностранца, но не выходца из аристократических кругов.

     Что же касается иностранцев, то здесь англичане  очень снисходительны и демократичны, тоже по-своему. Считая себя вправе не говорить ни на одном языке, кроме  своего собственного, англичанин честно признает за иностранцем право говорить по-английски плохо. Тем не менее, он, в отличие от японца, никогда не сочтет долгом отметить, что ты владеешь его языком хорошо. Таким образом, в среде англичан нет нужды опасаться за свои ошибки в их языке или извиняться за плохое произношение. Этот вопрос попросту не бывает темой для обсуждения. Но, с другой стороны, англичанин никогда не будет упрощать свою речь, как это часто принято делать у других народов при беседах с иностранцами. Он даже не допускает мысли о том, что его родной язык может быть кому-то непонятен.

     В Китае или Японии порой бывает достаточно прочесть иероглифическую  надпись на картине, процитировать  к месту или не к месту древнего поэта или философа, чтобы сразу  же расположить к себе собеседника, навести мосты для знакомства. У англичан это исключено. Они не то чтобы чураются иностранцев, но и не проявляют к ним особого интереса, относясь к чужеземцам несколько снисходительно, словно к детям в обществе взрослых.

     Из  этого, однако, следует и другой важный вывод. Язык намеков и недомолвок может быть уделом лишь определенного замкнутого круга, вне которого он теряет смысл. Стало быть, каноны устного общения, созданные власть имущими, способствуют сословной разобщенности, закрепляют классовую сегрегацию. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

«Один из учеников спросил:

— Учитель, во многих книгах я читал, что с  покупателем надо говорить о том, что его интересует. Советуют беседовать о футболе, если он болельщик, о детях, если они у него есть, о собаках, если он любит собак. Но не все — болельщики, не у всех есть дети, и не все любят собак. Скажи, существует ли такая тема, на которую с интересом будет говорить любой покупатель?

Учитель кивнул и с улыбкой ответил:

— Его  дела».

Ямагучи Тадао

  (публицист, предприниматель)

«Путь торговли» 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ С АНГЛИЧАНАМИ

3.1 Ориентация на  бизнес или взаимоотношения

     Деловой мир Англии заметно отличается от деловых кругов других стран. Для  английского бизнеса характерна кастовость, которая, с одной стороны, определяет его высокий профессиональный уровень, а с другой - препятствует притоку свежих сил. Хотя английские бизнесмены - одни из наиболее квалифицированных в деловом мире Запада, в то же время промышленный сектор бизнеса еще не достиг тех высот развития, которые характерны для США, Германии и Японии.

       Английские бизнесмены в целом  не могут подняться до высочайшего  уровня анализа долгосрочных  перспектив. Как правило, они проявляют напористость, когда речь идет о сиюминутной выгоде заключении сделок, приносящих немедленную прибыль и очень неохотно идут на расходы, отдача о которых будет через пять-десять лет. Английском бизнесу свойствен консерватизм, благодаря котором наблюдается недостаточная разработанность механизм внедрения идей и технологий в серийное производств при высокой изобретательности народа.           

     Весьма  характерен портрет английского  бизнесмена. Это вышколенный, эрудированный  человек, в котором сочетаются высочайшая профессиональная подготовка и своеобразный политический инфантилизм. Чисто человеческие качества имеют для него решающее значение. Он не замыкается в своей работе, а имеет широкий круг интересов, связанных не только с экономикой, но и со спортом, литературой, искусством. Он очень наблюдателен, хороший психолог и не приемлет фальши и сокрытия слабых сторон профессиональной подготовки.

     В связи с этим вам лучше сразу  же заявить, что у англичан есть чему поучиться и вы просите своего английского коллегу о практической помощи. Тем более, что они делятся своими знаниями и опытом весьма охотно, часто раскрывают секреты своего ремесла и указывают на особенности рынка той или иной страны.

     Прослойка английских бизнесменов довольно узкая, и пополняется она в основном за счет семей, которые занимались предпринимательством многие годы. Поэтому молодые люди, вступающие в мир бизнеса, имеют превосходную психологическую подготовку. Теоретически и практически они готовятся в колледжах и специализированных коммерческих школах. Важной дисциплиной в программе обучения является социальная психология.

       Помимо необходимой информации  студентам преподают в форме  деловых игр тактику и стратегию  ведения деловых переговоров,  предлагают типовые решения коммерческих  задач. 

     Любые деловые или дипломатические  встречи начинаются с подготовки к ним, было бы очень интересно, а главное важно, познакомиться с тем как ведут переговоры британцы.

3.2 Стиль ведения  переговоров

     По  правде говоря, организационной подготовке к переговорам англичане уделяют  не особенно много внимания. Они подходят к этому с большей долей прагматизма, полагая, что в зависимости от позиции партнера на самих переговорах может быть найдено наилучшее решение, то есть сам процесс переговоров для них имеет гораздо большее значение. Тем не менее, в деловых переговорах англичане довольно жестко следуют правилам протокола. Именно поэтому не следует начинать переговоры с английскими фирмами без тщательной подготовки всех документов и согласования условий проведения переговоров. Необходимо обязательно сообщить своим английским партнерам о своем прибытии, согласовать сроки и программу пребывания.

     Главная черта, которая присуща всем европейским бизнесменам, - это пунктуальность. Немцы, англичане, бельгийцы, бизнесмены других европейских стран не любят, если приглашенные опаздывают на деловую встречу. Однако надо заметить, что общепринятое правило приходить на встречу за 10 - 20 минут до назначенного часа здесь не действует. Опоздав, вы проявите неуважение и собственную незаинтересованность в проведении встречи. Но не следует приходить до назначенного времени. Это может быть воспринято как неуважение. В Англии, как ни в одной другой стране, ценится точность, пунктуальность.

Информация о работе Особенности менталитета населения страны (на примере Великобритании)