Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Апреля 2011 в 03:28, реферат
Целью работы является попытка осветить явление так называемых коммуникативных неудач, которое связано с понятием естественной коммуникации. Очевидно, что коммуникативная сущность языка наиболее ярко отражается в диалоге, а потому вышеуказанное явление коммуникативной неудачи (КН) будет рассматриваться в данной работе на материале текстовых извлечений из серии книг, представляющих собой диалоги между отцом и его одиннадцатилетним сыном и являющихся по сути диалоговыми листами к радиоспектаклю
Введение……………………………………………...1
1. Коммуникативные неудачи в контексте лингвистической прагматики и теории речевых актов…………………………………………...5
2. Коммуникативные неудачи в диалогической речи…………………………………………...11
3. Коммуникативные неудачи в ходе общения……………………………………...16
4. Причины возникновения коммуникативных неудач………………………………………...19
5. Стратегии преодоления коммуникативных неудач в естественной коммуникации…….31
нарушение принципа релевантности (вследствие различных фоновых знаний и представлений о мире)
№1
( 4,стр.11)
№2
(4,стр.22)
№3
(4,стр. 63)
№4
(4, стр.134)
Всего на основе
отсмотренного материала в эту
категорию можно отнести 17 примеров.
В рассмотренных
ситуациях общения К1 неверно
соотносит свои высказывания с объективной
реальностью, иначе говоря, неверно определяет
референцию, вследствие чего нарушается
принцип релевантности. Кроме того, реплики
К1 выглядят оторванными от контекста
или нерелевантными предшествующему контексту.
К1интерпретирует преподносимую информацию
таким образом, что К2 не может верно идентифицировать
предмет обсуждения.К2 в ответной реплике
осуществляет попытку скорректировать
объем фоновых знаний К1 на основе ошибочного
заключения о значении референта высказывания
К1.При этом К2 никак не сигнализирует о
своем непонимании предмета высказывания
К1.
-в)
различный словарный запас коммуникантов и, соответственно, расхождения в дифинициях лексических значений, иначе – коммуникативная некомпетентность
№1
( 4,стр.25)
№2
(том 4,стр.19)
№3
(4 , стр 21)
№4
(4, стр. 17)
№5
(5, стр
8)
К этой категории относится наибольшее количество примеров (53).
нарушение
содержательной связи реплик, когда не
соблюдается правильная последовательность
чередования речевых актов (например,
вопрос-ответ),т.е. иначе говоря, несогласованность
иллокутивных целей
№1
(4,стр. 74)
В
данном примере
неверное распознание интенционального состояния партнера по коммуникации
№1
(4,стр.36)
№2
( 4, стр.11)
Данные
ситуации общения характеризуются
тем, что К1 не замечает незаинтересованности
или нежелания К2 продолжать общение.
Ответная реплика К2 является показателем
коммуникативной неудачи, поскольку прямо
или косвенно прерывает коммуникацию.
Всего найдено 12 примеров, которые можно
отнести к этой категории.
нарушение конструктивной связи реплик ( эта причина часто бывает обусловлена реакцией реципиента не на высказывание, а на ситуацию речи)
№1
( 4,
стр.60)
№2
(4,стр.98)
Всего 6 примеров.
Небольшое количество характерных для этой категории примеров, вызвано особенностями данного материала, в котором визуальный аспект не играет большой роли.
экономия
средств языкового выражения
В рассмотренном материале отсутствует языковая экономия на синтаксическом уровне (равно как и различные сокращения слов или же слишком сложные синтаксические структуры). Это обусловлено тем, что спонтанность, являющаяся одной из основных черт разговорной речи, имеет в данном случае несколько условный характер, материал представляет собой имитацию живой диалогической речи, преобразованную в отредактированный письменный текст . Большое значение имеют и социальные характеристики участников коммуникации (отец и сын).Таким образом, использованное нами понятие естественной коммуникации применительно к имеющемуся материалу оказывается стилизацией.
Тем не менее, текст насыщен большим количеством высказываний, содержащих дейктические слова, то есть, объект конкретного речевого акта обозначается местоимением или наречием , например: sie, er, man, die, diese, hier, da, nun и т.д. В этой функции могут выступать и существительные (Ding, Sache) , а также другие многозначные слова, значение которых варьируется в зависимости от контекста. Поскольку дейктические слова могут соотноситься с любым референтом, идентификация денотата может вызывать сложности у одного из участников коммуникации. что влечет за собой ряд реплик, в которых отсутствует правильная соотнесенность объекта, цель речевого хода остается не достигнутой, и коммуникация, таким образом, оказывается неудачной. Однако теоретически возможны высказывания , в которых один из коммуникантов намеренно использует дейктические слова с целью привлечь внимание партнера к заданному объекту. В таком случае вряд ли речь идет о коммуникативной неудаче, а скорее о небольшом рассогласовании, которое перестает быть существенным после корректирующей реплики одного из коммуникантов.
Следует
отметить, что К1 , используя дейктические
слова, заранее предполагает осведомленность
К2 о предмете обсуждения, чем вызывает
непонимание референции со стороны
К2 и , соответственно, его неадекватную
реакцию.
Всего
в данной работе рассмотрено 161 текстовое
извлечение.
1.5. Стратегии
преодоления коммуникативных
Для того,
чтобы избегать коммуникативных
неудач в общении, следует, прежде всего,
учитывать социальные параметры партнера
по коммуникации и пресуппозиции относительно
его фоновых знаний и представлений о
мире. Разумеется, фоновые знания партнеров
обычно скорее не совпадают, чем оказываются
более или менее идентичными. Собственно
говоря, эта неидентичность фоновых знаний
является первичной причиной возникновения
коммуникации как таковой. Поэтому имеет
смысл говорить о том, что говорящий, рассчитывая
на успешность своих диалогических шагов,
должен предоставить партнеру достаточно
средств для идентификации объекта речи,
а этот объект должен быть релевантен
знанию слушающего. Огромное значение
в связи с успешным достижением прагматических
целей имеет понимание обоими коммуникантами
ситуативного контекста. Очень важным
является взаимное осознание намерений
и ожиданий коммуникантов, что не должно
полностью исключать анализ условий конкретной
ситуации общения. В языковом оформлении
высказываний нужно обращать внимание
на краткость выражения, простоту синтаксического
построения, роль дейктических языковых
элементов и невербальных средств коммуникации
в связи с ситуацией говорения.
Содержание:
Введение……………………………………………...1