Формирование фонетических навыков на основе песенного материала на младшей ступени обучения иностранному языку в средней общеобразова

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Февраля 2013 в 12:06, курсовая работа

Описание работы

Цель: теоретически доказать, что песни являются средством формирования произносительных навыков у детей младшего школьного возраста при обучении иностранному языку
Гипотеза исследования: мы предполагаем, что применение методов и приемов, рассматриваемые в нашем исследовании, способствуют улучшению произношения.
Цель реализуется в следующих задачах:
1) Проанализировать научную литературу по данной теме;
2) Раскрыть понятия «навык»,«произносительный навык»;
3) Рассмотреть цели, задачи и технологию обучения произносительной
стороне;

Содержание

Введение……………………………………………………………………………3
Глава 1. Обучение произношению английского языка на начальном этапе
1.1 Роль постановки произношения на младшей ступени обучения иностранному языку…………………………………………………………………………………...5
1.2 Основные методы постановки произношения на начальном этапе……………………………………………………………………………..……10
Выводы к 1 главе…………………………………………………………………….12
Глава 2. Обучение произношению с использованием песенного материала на уроках иностранного языка
2.1 Использование песен при формировании произносительных навыков……..14
2.2.Роль песни при обучении английскому произношению……………………...17
Выводы ко 2 главе ...………………….……………………………………………..22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………………24
Список использованной литературы...…………………...…………..26

Работа содержит 1 файл

KURSOVAYa_RABOTA_pesnya.docx

— 59.11 Кб (Скачать)

        После  первичного прослушивания песни  предлагается ее перевод на  русский язык, выполненный С. Я.  Маршаком.

Барашек  
— Ты скажи, барашек наш. Сколько шерсти ты нам дашь?  
— Не стриги меня пока. Дам я шерсти три мешка:  
Один мешок — Хозяину,  
Другой мешок —  
Хозяйке,  
А третий — детям маленьким  
На теплые фуфайки.

Для фонетической отработки  слова группируются по фонетическому  признаку. Слова с открытой гласной  переднего ряда [х]: black, bags, have; слова с долгой напряженной гласной переднего ряда [i:]: sheep, three; слова с напряженной гласной заднего ряда [a:]: baa, master и т. д. В дальнейшем произношение тренируемых слов закрепляется в ответах на вопросы учителя по содержанию песни. 

What animal is the song about?  
What colour is it?  
Has it any wool?  
How much wool has it?  
For whom is one bag? 

    На этом же материале можно провести работу по расширению и закреплению лексики, развитию навыков разговорной речи: 

Have you ever seen a sheep?  
What does the sheep give us?  
What do we make of wool?  
What do we call a young sheep?  

Использование песен с  целью закрепления лексико-грамматического  материала предполагает поэтапную  работу на протяжении нескольких уроков.  
Стимулом для бесед и дискуссий могут стать современные, популярные среди молодежи песни. Можно предложить самим учащимся принести их на урок в записи. Желательно, чтобы они были интересны по содержанию и стимулировали ребят к последующему обсуждению, высказыванию своего отношения к песне, ее содержанию и исполнению. Политические песни могут вызвать разговор о международной ситуации, о социальных проблемах общества; лирические песни явятся поводом к беседе о взаимоотношениях людей.  
     Темами для устного или письменного высказывания в классах с углубленным изучением иностранного языка, дополнительного средства презентации и активизации языкового материала могут стать отрывки из музыкальных произведений разных жанров. Удачно подобранное музыкальное произведение может лучше слов настроить школьников на восприятие и воспроизведение текстов монологического и диалогического характера, на формулировку темы неподготовленного высказывания и жанра разыгрываемой сценки. Вот пример задания для стимулирования неподготовленного высказывания: «Прослушайте данный музыкальный отрывок и попробуйте передать на иностранном языке его основную тему, настроение, чувства, возникшие у вас». Или: «Попробуйте составить рассказ или описание по ассоциации с услышанной музыкой». Наиболее удачными в плане развития навыков устной речи являются те музыкальные произведения, которые созвучны изучаемым темам или текстам, помещенным в учебнике, книге для чтения: «Времена года», «Внешность и характер людей», «Спорт», «Театр», «Музыка», «Живопись». В последнем случае учащиеся могут получить задание выступить в роли художника и дать описание задуманной картины или в качестве экскурсовода в картинной галерее после прослушивания музыкального произведения «Картинки с выставки» М. П. Мусоргского.  
     Выпускаемые в настоящее время диафильмы со звуковым сопровождением и кинофрагменты содержат музыкальный фон, включают песни страны изучаемого языка. Этот материал также может стать средством для развития как подготовленной, так и неподготовленной речи учащихся, способствовать расширению фонового знания, т. е. обогатить учеников сведениями страноведческого характера, приобщить их к культуре страны изучаемого языка.

     Для разнообразия  и поддержания интереса учеников  могут чередоваться формы работы, например, можно предлагать учащимся  спеть песню по одному, по двое, по трое, хором.

 

 

 2.2 Роль песни при обучении английскому произношению

 

Английское произношение носителей русского языка может  быть неадекватным вследствие неумения обучающихся передавать тембр английских гласных. Практика показывает: даже если учащийся строго следует каноническим указаниям (определенное положение губ, соответствующее положение языка по горизонтали и вертикали), ему крайне редко удается точно передать английский «гласный» звук. Для того чтобы гласный приобрел именно английское звучание, школьник должен «увидеть», «почувствовать» этот гласный, представить его себе во всем объеме, со всеми возможными слуховыми, зрительными и пространственными ассоциациями. Такой эмоциональный «портрет» гласного важно нарисовать  при самом первом предъявлении его учащимся. Поясним сказанное подробнее.

    При описании  и произнесении нового гласного  преподаватель  дает ему целый  ряд эмоциональных оценок, словно  звук является предметом одушевленным. Эти оценки могут быть как  качественного, так и сравнительного  плана (« мечтательный», «холодный», «развязный», «милый», «строгий»,  «скучный», «живой», «красный»,  «синий», «желтый», а также: «  как цыпленок», « как орешек»,  « как бархат» и т.д. ). Законченный  же образ гласного складывается  у школьника после прослушивания  песни, а на более позднем  этапе и после пения песни  вместе с учителем или исполнителем ( записанным на пленку).

    Роль пения  при постановке английского произношения  в детской и даже во взрослой  аудитории трудно переоценить.  Однако мы возражаем против  бытующего мнения о том, что  английское произношение можно  успешно поставить исключительно  « на песнях» . Песни используются  лишь как яркое средство эмоционального  воздействия, способствующее восприятию  и адекватному воспроизведению  звука. Песни могут успешно  применяться и при отработке  так называемых трудных фонетических  сочетаний (например:[s], [z]+[Ө] ),а так же при работе над ритмом. Особо выделим использование на уроках песен посвященных какому- либо конкретному звуку, в данном случае- гласному. При сочинений слов и музыки песен мы исходили из того, что они должны соответствовать «характеру» гласного. Так, «быстрый», «живой», «энергичный» характер гласного должен передаваться как соответствующими словами, так и музыкой, написанной в мажорном  ладу. «Печальный» и «мрачный» гласный требует соответственно минорного лада. Приведем здесь песни, посвященные монофтонгам [ɔ:], [α:], [ɔ], дифтонгам [ei] , [ǝu],[ɛə], а также контрастным гласным [i] – [I:],[Ʌ]- [a:].

     Гласный [ɔ:] – «детский», «милый», «желтого цвета, как цыпленок». Песня, посвященная этому звуку, поется от лица маленькой девочки; ее звук «хорошенький», «кругленький, как солнышко».      

     Звук [a:] «красивый», «сочный», резонантный; его можно сравнить с темно- красным бархатом или розой. Этот гласный как бы подсвечивается изнутри. При произнесении [a:] ученику/ученице следует представить, что он/ она находиться в прекрасном расположении духа. С таким же настроением рекомендуется исполнять песню, посвященную этому звуку.

      Дифтонг  «жизнерадостный» , «приятный», «изящный»;  при произнесении этого звука  вспоминается легкое дуновение  морского ветерка. Цвет дифтонга  светло- голубой. Песенку, посвященную  дифтонгу [ei], поют дети. Они искренне радуются хорошей погоде и возможности подольше поиграть на свежем воздухе.

     Дифтонг [ɛǝ] имеет совершенно иной «характер». Этот гласный звук «ленивый» и «томный».При произнесении его представляются причудливые, приторно – сладкие розочки на торте. Цвет дифтонга кремовый. Песенку, посвященную ему , поет жеманная кокетка.[15;67]

    Дифтонг [ǝu] «печальный» и «мрачный». При его произнесении можно представить себе ребенка, которого обидели, и он готов расплакаться. Песенку, посвященную этому звуку, «поет» «несчастная бездомная собачка».

    Также на уроках  английского языка учителя часто  используют американские народные  песни. Они имеют неоценимое  значение в воспитании личности  молодых людей. Их мудрость, мелодика  и заразительность прививают  высокий эстетический вкус, учат  дружбе, доброте, коллективизму,  толерантности, помогают познавать  историю и культуру народа  страны изучаемого языка. 

          В стране носителей английского  языка народная песня с ее  конкретным содержанием и мелодикой  играет огромную роль в воспитании  и единении молодого поколения,  наследовании им лучших традиций  своего народа. Но и для иноязычной  среды познание характера народной  песни и мелодики стран изучаемого  языка также имеет неоценимое  воспитательное и учебное значение. Дело в том, что, знакомясь  с песней, учащиеся быстрее постигают  лексические конструкции, идиомы, фразеологические обороты и мелодический  интонационный рисунок языка.  [15;36]

      В данной  статье рассказывается об опыте  обучения учащихся 5 – 8-х классов  одной из московских средних  школ американским народным песням.

       В своей  работе учитель использовал сборник  из 28 американских народных песен  «If You Feel Like Singing» . Поскольку каждой песни сборника предпослана история ее создания, дается этимология важнейших терминов и каждая песня сопровождается упражнениями, педагог  имеет возможность  использовать все это как вспомогательный материал для лучшего понимания учащимися содержания, смысла, а зачатую и коннотации изучаемой песни.

    Весьма полезны  рекомендации составителей сборника  педагогам, которые обучают школьников  этим песням. К примеру, сначала  рекомендуется разъяснить ребятам  заголовок песни и вкратце  охарактеризовать ее содержание, привлекая внимание к ключевым  повторяющимся словам или фразам. Затем предлагается прослушать  песню целиком, чтобы ребята  почувствовали ее интонацию. Разъяснив  незнакомые  термины, учитель  может перейти к истории создания  песни. Если в песни есть  грамматические конструкции, которые  еще не изучены школьниками,  целесообразно их, хотя бы вкратце,  разъяснить. Ребята получают ксерокопии  песни, либо записывают ее слов  учителя, который для облегчения  мажет использовать классную  доску для записи отдельных  строк или новых терминов. После  этого ученики поют песню, прослеживая  строфы по тексту.

      Тем пения  может сразу соответствовать  естественному, либо, если ребята  испытывают затруднения, можно  начать с замедленного темпа.

      Чтобы увязать  разучивание песни с учебной  программой, ученики выполняют упражнения, прилагаемые к каждой песне,  подбирая те, которые соответствуют  или близки к тому или иному  разделу изучаемой классом лексики  и грамматики. При этом возможны  варианты какие- то упражнения  можно выполнять всем классом,  какие-то в групповой работе, а  некоторые- в работе парами.

    Песня «Билли  Бой» - традиционная песня первых  английских иммигрантов в Америке,  при бывших туда в начале 1600-х  годов. Авторы слов и музыки  не известны. Эту песню можно исполнять двумя группами: партию матери поют девочки, а сына- мальчики.

    В качестве  упражнений к песням можно:

  1. Выделить рифмующиеся слова ( wife – life, well – smell, pine – vine, bed – head, pie – eye, in – chin, eleven – seven).
  2. Рассмотреть  метафорические гротескные образы: она сидит также близко от меня, как кора от дерева; она жарит мясо так быстро, что ели успеваешь его поедать.
  3. Самим придумать аналогичные гротескные диалоги, например: - Может ли суженая пошить пару брюк? – Может так быстро, что не успеешь сосчитать стежков.
  4. Дать ряд традиционных сравнительных конструкции с as…as…, например, «As American as apple pie» и предложить  придумать ситуации, в которых они могут быть употреблены .

  Наш опыт обучения ребят и 5 – 8-х классов американским народным песням показал, что это полезная практика, которая интересна ребятам, обогащает их язык новыми лексическими единицами, позволяет изучить новые идиомы и без особого труда ввести в оборот  новый или трудный для усвоения грамматический материал; помогает привить школьникам вкус к настоящей мелодике, подлинно народному творчеству в отличие от безвкусной попсовой массовой культуры.

    Кроме того, изучение истории создания американских песен способствует изучению культуры американского народа, т.е. части американистики, которую преподают во многих российских школах. Ребята знакомятся с творчеством знаменитых американских композиторов и исполнителей (Пит Сигер, Джозев Уиннер , Ли Хейс, Гай Керевен, Стивен Фостер).

   В каждой песни для обучения ребят можно использовать массу грамматических форм: времен, залогов, причастий, и эмфатических удобрений, инверсий и т.д.

    Российские учителя английского языка, использующие в своей практики английские и американские народные песни с их специфической мелодикой и ритмикой разделяют мое убеждение в том, что это весьма продуктивная деятельность, способствующая лучшему усвоению английской лексики и грамматики, а также развивающая коммуникативные способности российских учащихся.

 

Выводы ко 2 главе:

 

Проанализировав  вторую главу, я хочу сказать, что начальный этап изучения иностранного языка является самым трудным и ответственным, так как на этом этапе необходимо не только научить правильной артикуляции и произношению, но и показать учащимся, как эти звуки соединяются и взаимодействуют между собой. И ещё в этой главе мы определили, что по Цахеру, фонемы делятся на четыре группы по степени трудности их усвоения. Песни на уроках английского языка очень важны, так как они прививают эстетический вкус, учат дружбе, доброте, коллективизму, толерантности, помогают познавать историю и культуру народа страны изучаемого языка. Знакомясь с песней, учащиеся быстрее постигают лексические конструкции, идиомы, фразеологические обороты и мелодической интонационный рисунок языка. И ещё очень важно то, что каждая песня сопроваждаются упражнениями, и учитель может использовать все это как вспомогательный материал для лучшего понимания ученикам содержания, смысла, а зачастую и коннатации изучаемой песни.Во второй главе данной работы рассматриваются приемы и организация работы с песней на уроке иностранного языка на конкретных примерах, предлагаются возможные варианты заданий и упражнений с песнями на различных уровнях обучения. Работа с песней имеет ряд особенностей, на которые необходимо обращать особое внимание в процессе разработки поурочных планов, а также планирования серии уроков. Важно помнить о том, что формирование речевого навыка, будь то навык лексический, грамматический, аудирование, чтение или письмо, требует многократного правильного повторения речевого образца для выработки автоматизма. Также речевой навык отличает гибкость, то есть способность использовать языковые модели в различных сочетаниях друг с другом, что наиболее эффективно достигается при помощи планомерной работы над песнями. Кроме того, через пение у большинства учащихся исчезает страх перед общением на иностранном языке в жизни, улучшается произношение по сравнению с теми, кто редко или вообще не использует песни в изучении иностранного языка. Учащимся становится легче усвоить мелодику языка, различные интонации, возможные связи между словами, понять структуру изучаемого языка, и, конечно же, интерпретировать сложность и разнообразие чужой культуры.

Информация о работе Формирование фонетических навыков на основе песенного материала на младшей ступени обучения иностранному языку в средней общеобразова