Специфіка мови футбольних коментаторів

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Октября 2011 в 13:52, курсовая работа

Описание работы

Мета дослідження: вивчити й науково обґрунтувати доцільність вживання жаргону в спортивній мові.
Для досягнення визначеної мети передбачається виконання таких основних завдань:
Проаналізувати мовлення коментаторів.
Визначити доцільність вживання жаргону в спортивній мові.
Виокремити основні помилки у мовленні і запропонувати шляхи їх уникнення.

Содержание

Вступ 3
1. Жаргон як складник мови коментаторів 5
1.1 Загальна характеристика жаргону 5
1.2 Жаргон у спортивній лексиці 5
2. Русизми як негативне явище у мовленні 6
3. Практична частина 7
3.1 Морфологічні помилки 7
3.2 Стилістичні помилки 8
3.3 Акцентуаційні помилки 17
Висновок 22
Додатки

Работа содержит 1 файл

курсовая.doc

— 186.00 Кб (Скачать)

2.Кра́вець віддав не дуже зручну передачу Маграо. –   Краве́ць віддав не дуже зручну передачу Маграо.(06.03.2010)

3. Гладки́й віддав м’яч Хюбшману. – Гла́дкий віддав м’яч Хюбшману. (25.02.2010)

4.Тлума́к не зміг зафіксувати м’яч. – Тлу́мак не зміг зафіксувати м’яч. (1.05.2010)

5.Виконувати  цей стандарт, напевно, буде Ко́впак.  – Виконувати цей стандарт, напевно,  буде Ковпа́к. (1.05.2010)

6.Степа́ненко  грає не на своїй позиції,  тому і низька його активність. – Степане́нко грає не на  своїй позиції, тому і низька  його активність. (1.05.2010)  

7. Ча́йковський реалізував пенальті, призначений за порушення правил на Зозулі.– Чайко́вський реалізував пенальті, призначений за порушення правил на Зозулі. (1.05.2010) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Висновок 

   Дослідивши мовлення коментаторів  можна зробити наступні висновки.

   По-перше одним з найважливіших  складових мовлення коментаторів  є жаргон. Дослідивши таке явище як жаргон в українській мові, можна виокремити таке:

1) спортивний  жаргон є невід’ємною складовою  мовлення, додає емоційності тож  використання жаргону є доцільним.

2) жаргон  не завжди має українські відповідники, тож заміна жаргону іншомовними  відповідниками не є доцільним

3)на  даному етапі, у науковій літературі, проблема вивчення жаргону є  доцільною, бо лише незначна  кількість праць присвячені цій  темі.

Дослідивши  мовлення коментаторів можна виокремити такі основні помилки

1) русизми  – 37

2) акцентуаційні помилки – 43.

3) фактичні - 11

   Також наявні, але в меншій  кількості, помилки, пов’язані  зі спотворенням фактів й вживанням  слів з однаковим емоційним  забарвленням, а також помилки  у закінченнях.

   Проте, найбільш помітним і  важливим є вживання русизмів. Змішування двох мов призводить до спотворення милозвучності мови й до її забруднення.

Щоб підвищити  рівень мовленнєвої культури (що передбачає і уникнення вживання русизмів), необхідно:

1) багато  читати – творів різних стилів, майстрів індивідуального, художнього стилів.

2) намагатися, користуючись практично кількома  мовами, добре оволодіти кожної  з них, осмислити їх специфіку,  не допускати змішування мовних  явищ.

3) незалежно  від сфери своєї діяльності  стежити за змінами норм, які  фіксуються у нових виданнях словників, правописних збірках та ін..

4) критично  ставитися до написаного і  промовленого слова, звіряючи  його і з кодексами норм, і  з практикою визнаного (і визначеного)  зразка.(с.10Бабич)

   Тож, перш за все у мовленні, коментаторам, потрібно уникати вживання русизмів.

   Іншою важливою помилкою коментатора  є помилкове наголошування, яке  виникає через незнання мовцем  орфоепічних норм та через  необізнаність у наголошенні  прізвищ, зокрема іншомовних. Щоб  уникнути цих помилок потрібно  знати орфоепічні норми і використовувати їх на практиці.

   Не менш важливим є і спотворення  фактів. Такі помилки є суттєвими  і виникають частіше через  незнання мовцем, якихось фактів  або переплутування фактів. Для  того, щоб уникнути таких помилок,  слід перш за все перевіряти достовірність інформації, слідкувати за логікою викладу і бути обізнаним у конкретних питаннях. У даному випадку, треба бути обізнаним у футбольній тематиці і слідкувати за футбольними новинами. У разі незнання якихось фактів або, якщо є сумніви у достовірності, треба або уникати  їх у своєму мовленні або, якщо є можливість – перевіряти інформацію.

   Тож, рівень культури мовлення  залежить від багатьох чинників. Рівень мовлення треба підвищувати  і уникати основних помилок.  Проте не треба забувати, що це мовлення повинно бути емоційно забарвлене, тож вживання обмеженої лексики є доцільним, якщо дотримуватися певних норм(не використовувати нецензурну лексику). 
 
 
 
 
 

Список  використаної літератури 

1. Бабич Н.Д.  Основи культури мовлення. – Львів:  Світ, 1993.

2. Великий тлумачний словник сучасної української мови: 170000 слів. – К.: Ірпінь; ВТФ «Перун», 2001.

3. Ганич Д.І., Олійник І.С. Русско-украинский словарь – К.; Радянська школа,1962

4. Капелюшний А.О. Редагування в засобах масової інформації. – Львів: ПАІС, 2005.

5. Карпець Л.А.Український спортивний жаргон: структурно-семантичний аспект: автореф. дис. канд. філолог. наук: Харківський національний університет імені  В.Н. Каразіна. – Харків, 2006. 

6. Орфографічний словник української мови. – К.: Наукова думка, 1976.

7. Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови. – К.: Либідь, 1992.

8. Пономарів О.Д. Культура слова: Мовностилістичні поради. – К.: Либідь, 1999.

9. Ставицька Л. Короткий словник жаргонної лексики української мови. – Критика, 2003

10. Ставицька Л. Український жаргон. Словник. – Критика, 2005 
 
 
 

  1. Окуджава  Б. Ш. По прихоти судьбы. Лирика. –  М.: Зебра Е, 2009. – 576  С. – ISBN 978-5-94663-933-0.
  2. Снежина Т. В. Хрупкой любви след. – М.: Эксмо, 2008. –752 с.: ил. – ISBN 978-5-699-28345-3.
  3. Высоцкий В. С. На Большом Каретном. – М.: Эксмо, 2008. –320с.: ил. – ISBN 978-5-699-06276-8.
 
 
 
 
 
 
 

Додаток

Визначення  основних футбольних термінів

Автогол – мяч, забитий футболістом у свої ворота

Арбітр - футбольний судя

Атака - просування до воріт суперника

Аут (від англ. оut, вихід) - вихід м’яча за бокову лінію

Аутсайд - фланговий, крайній нападаючий, який грає на правому або лівому фланзі

Аутсайдер - команда, яка знаходиться в кінці турнірної таблиці

Банка - лава запасних; гол

Бек (від англ. вack) - те ж, що захисник

Бетон - глуха оборона

Бомбардир - гравець, що забиває багато голів

Вінгер (від англ. wing, крило) - крайній атакуючий півзахисник

Возити – повністю переважати у грі суперника.

Воротарський  майданчик - площадка всередині штрафної, де заборонена будь-яка боротьба з воротарем. З воротарської площі проводиться удар від воріт

Воротар - гравець, який захищає ворота

Винос – 1)сильний удар з метою розрядити обстановку.2)легка перемога з великим рахунком (сленг)

Гірчичник - жовта картка (жаргон)

Гол (від англ. goal, мета) - взяття воріт суперника, для якого необхідно, щоб м’яч повністю перетнув лінію воріт

Гол в роздягальню  - гол на останній хвилині першого тайму

Гол з роздягальні  - гол на першій хвилині другого тайму

Голкіпер  (від англ . goalkeeper) - воротар

Господар  поля – команда,яка приймає суперника

Дивізіон - сукупність команд, складена згідно спортивного принципа. Іноді при його формуванні враховують також і географічне становище учасників. При проведенні чемпіонату, команди дивізіону зустрічаються лише між собою. Споріднені поняття - ліга, серія і т. п.

Додатковий  час - час, доданий до матчу після основного і компенсованого, т.зв. екстра-тайм. Призначається з метою зясування переможця в матчі або за сумою двох матчів. Додатковий час складається з двох таймів, по 15 хвилин кожен. Крім того,до обох таймів може додаватися час

Другий  поверх - гра головою

Дев'ятка - сленгова назва верхніх зон створу воріт, розташованих праворуч і ліворуч від рук голкіпера в безпосередній близькості від поперечини. Назва походить від вправи, яка застосовується в тренувальному процесі, в якому у випадку потрапляння гравцем у вказані зони йому нараховується по 9 очок

Дріблінг  - рухи гравця, який володіє м’ячем, з обведенням гравця(ів) суперника

Дубль – 1) виграш будь-якою командою першості і кубка країни в одному сезоні 2) два голи, забитих гравцем протягом матчу 3) резервна команда

Затиснутися - оборонна стратегія, повязана з щільною грою на своїй половині поля, переважно біля свого штрафного майданчику,майже всією командою. При цьому максимальна дія в атаці - контр-випад одного - двох футболістів

Захисник - гравець лінії оборони

Інсайд - трохи відтягнутий гравець лінії атаки, розташований між лінією нападу і лінією півзахисту

Капітан - лідер  команди. Носить пов’язку, яка відрізняє його від інших гравців

Каре - чотири голи, забитих гравцем протягом матчу (покер - більш вживаний термін)

Катеначо (від італ. Сatenaccio) - тактична схема з акцентом на обороні і тактичних фолах.

Кіпер - воротар

Компенсований час матчу - (сталий термін)Для позначення часу, який доданий арбітром до основного часу матчу, з метою компенсації різних затягувань, викликаних травмами гравців, замінами і т.ін.

Контратака - негайний перехід в атаку після відбитої атаки суперника

Корнер (від англ. сorner) - кутовий удар.

Коуч (від англ. сoach) - головний тренер (у Британії - тренер)

Хрестовина - стик між штангою і поперечиною

Кубок - турнір,що або цілком проводиться за олімпійською системою, або вирішальні матчі якого проводяться по ній. Наприклад: Ліга чемпіонів, Кубок УЄФА, Кубок володарів кубків, Кубок світу, кубки окремих країн; також символічний головний приз, який вручається переможцеві змагання

Круг - 1)фаза групового турніру або чемпіонату, протягом якого команда зустрічається з усіма своїми суперниками один раз.  2)Лінія (коло), що знаходиться у 9,15 метрів від центральної точки футбольного поля

Латераль  - крайній захисник, активно підтримуючий атаку або взагалі закриваючий всю брівку

Лайнсмен  - суддя на лінії, боковий суддя, помічник судді

Легіонер - гравець клубу, який не має громадянства країни, в національному чемпіонаті якій він бере участь

Ліберо  - вільний захисник

Ліга  - те ж саме, що дивізіон, серія і т. п.

Матч - змагання двох футбольних команд протягом відведеного футбольними правилами і суддею часу. Матч складається з двох таймів

Міжсезоння - проміжок часу між чемпіонатами

М’яч - спортивне знаряддя для гри у футбол

Набігання - технічний прийом, при якому гравець(і),який не володіє м’ячем,робить рух у передбачувану зону отримання навісу

Навіс - від навісна передача - пас по повітрю

Накладка - один з термінів, що позначає небезпечну гру

Нападник - гравець лінії атаки

Нічия - результат матчу, при якому не виявлений переможець.

Ножиці - технічний прийом, при якому футболіст б’є по м’ячу, коли обидві ноги схрещуються в повітрі.

Нирок - спосіб імітації порушення правил, з метою «випросити» штрафний удар.

Оборона - ліквідація або недопущення небезпеки біля своїх воріт командними силами Оперативний простір - зона футбольного поля, вільна від футболістів, в яку в результаті грамотних технічно-тактичних дій атакуючої команди вривається гравець з м’ячем або доставляється м’яч на «набігання» атакуючого футболіста

Информация о работе Специфіка мови футбольних коментаторів