Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Октября 2011 в 16:42, курсовая работа
Целью данной работы является раскрытие вопроса поэтики и проблематики романа В. Маканина «Асан».
Следуя главной цели, мы ставим перед собой следующие задачи:
Систематизировать материал по теме.
Проанализировать проблематику романа, оценку странной войны Маканина.
Выявить особенности композиции и систему лейтмотивов в романе, символику романа, объяснить смысл названия романа.
Дать методические рекомендации по использованию произведения в школе.
I.Введение ……………………………………………………………………….2
II. Теоретическая часть………………………………………………………….5
III. Анализ произведения………………………………………………………..9
Притчевый характер реалистического романа………………………………...9
Антропонимы в романе Маканина «Асан»…………………………………….20
Проблема подражания в романе………………………………………………..27
III. Методические рекомендации по изучению произведения в школе……...31
Вывод……………………………………………………………………………..32
Библиография…………………………………………………………………….34
Тут бы Жилину намотать на ус, что с психикой у парня совсем плохо, и отправить “контузиков” от себя подальше — ну хоть даже и в комендатуру, в конце концов, что ему за дело до парней. Но жалость пуще прежнего терзает его сердце. “Сынки”, — прорывается у него как-то, когда он видит их, спящих, жалких мальчишек. У одного слезится глаз, другой вскрикивает во сне.
Древний фольклорный мотив — гибель отца от руки сына — слабо мерцает в повествовании Маканина. Использовать топ в его неизменном виде ныне решается только массовая культура. Но обновленный топ — основа любой притчи. Понятно, что Жилин должен погибнуть от руки того же Алика, с которым он столько возился, отмазывая пацана от наказания, погибнуть при точно таких же обстоятельствах, в каких погиб Коля Гусарцев, — при передаче ему денег чеченцем. Жилин проживет еще несколько минут после выстрела Алика, успеет воскликнуть: “Ты же убил меня, дурачок стриженый”, — но так и не выдаст мальчишку подоспевшему офицеру, сказав только: “Нас обстреляли”.
Эта рифма и создает драматическое напряжение. Ожидание гибели героя повисает в воздухе. С Колей Гусарцевым произошел несчастный случай. Несчастный случай — это не трагедия. Жилин же оказывается жертвой трагических обстоятельств. Не удалив от себя пацанов, к которым испытывает острую жалость, он сам делает шаг навстречу собственной гибели.
Притча о том, как добро оборачивается злом, о невольной и трагической неблагодарности, о том, как страшно связаны в этом мире деньги и кровь (коварное двурукое божество всегда жаждет крови, даже если от его имени кто-то требует денег), — вот зерно романа Маканина. А военные действия в Чечне — лишь декорация, антураж. В Маканин одел притчу в бытовую оболочку романа о чеченской войне, про которую ему мало что известно. Если бы действие романа разворачивалось на абстрактном Кавказе, на неизвестной войне, в неозначенное время, в неназванной республике (как действие рассказа “Кавказский пленный”), то и значительная часть претензий к автору просто бы отпала. Но очевидно, у столь опытного писателя, как Маканин, были веские соображения в пользу собственного решения.
Антропонимы в романе В. Маканина «Асан»
В романе довольно много персонажей, ограничимся главными, без которых сюжет не состоялся бы: Жилин, Гусарцев, Руслан, Василек, Хворостинин, Базанов, Костыев.
Главный герой представляет себя – майор Жилин. Фамилия имеет литературную традицию: в были Л.Н.Толстого "Кавказский пленник" один из главных героев офицер Жилин, имя не названо, а горцы (татары), у которых он в плену, кличут Иваном (Иванъ, самое обиходное у нас имя (Иванов, что грибов поганыхъ), по всей азiятской и турецкой гра-нице нашей, от Дуная, Кубани, Урала и до Амура, оз-начаетъ рускаго". Вл. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. 2-е изд. – Т.2. М.: Рус.язык, 1981. – С. 5.)
, такое именование
подчеркивает цель Толстого –
создать обобщенный образ
Волею обстоятельств Жилин налаживает доставку горючего воинским частям, что невозможно без помощи чеченцев и без оплаты услуг, заниматься этим бескорыстно не в духе времени, и Жилин становится бизнесменом. Компаньоны Жилина чеченец Руслан и майор Гусарцев. Имя Руслан образовано от тюркского Arslan "лев" (14, 520). Герой вполне оправдывает имя, это гордый, надежный чеченец, дорожащий мнением о себе: "Говоря общо, Руслан – чеченец, и он ненавидит федералов. Но говоря конкретно, Руслан – чеченец, и он честен в порученном ему деле. Такой коктейль чувств… Частый здесь, в Чечне" (5, 15), хладнокровен, чуток, "внешне он закрытый… Молчун… но зато свою антирусскую позицию он не скрывает от близких... А майор Жилин – как раз близкий… Хотел ли он поражения федералов?.. Еще бы! <…> Но при этом, русских недолюбливая, Руслан хотел и даже старался внушить им к себе уважение. Он честный – он порядочный… И он хотел бы, чтобы русские его уважали. Настоящий чеченец" (5, 81). Всем своим поведением он оправдывает свое царское (лев!) имя. В отличие от другого Руслана, желающего стать другом Жилину, заискивающего, которого и кличут Росликом за молодость, за невыдержанность, спешку, за желание занять место любого из друзей Жилина в случае гибели, его имя невольно вызывает ассоциацию с осликом – символом упрямства и недалекости.
Последний
в "сыгравшемся трио" бензинового
бизнеса – штабной майор
Помимо трио, организующего доставку горючки, есть непосредственные исполнители, кто рискует жизнью на горных дорогах, это проводник колонн капитан Хворостинин и подполковник Василек. Для Жилина "фамилии проводников гнутся… Как гнутся и изгибаются в дороге колонны, которые они ведут" (5, 186). Фамилия Хворостинин является суффиксальным образованием от существительного хворостина "длинный сухой прут. Стегать хворостиной" (15, 893), в самом облике капитана есть что-то ненадежное: "Щупловатый! Тонкокостный! ... Капитанишка! <...> Всегда в камуфляже. Голосок, конечно, у него мог быть погуще" (5,70). По контрасту с внешней неосновательностью он исключительный проводник колонн по самым опасным дорогам, по словам Жилина, "наш выручальщик и наш любимчик славы, заодно любимчик медсестер, герой и немного хвастун" (5, 69). Жилин, льстя, сравнивает его с Суворовым: "такой же тонкокостный… Мелковатый… И тоже улыбчивый, тоже не без хвастливости" (5, 171), но и противопоставляет ему же, не будет у него "великого прошлого": не хватает Хворостинину "некой солидной тяжеловатости", "слишком он легкий!... Пена… И дурашливое его балагурство <…> Дурашливый и легковесный… Только и умеет выводить колонну из засад. Из безнадеги чеченских ущелий" (5, 163). "Когда убьют Хворя, от него ничего не останется. Какое-то время посожалеют... Особенно медсестры… Имел отменный нюх на опасность! Военная косточка! Бессребреник. <…> А затем все осыплется. Мелкой такой листвой. Дождичком… Уйдет в землю… Все уйдет. Все забудут. Нет и не было никакого Хворостинина. <…> А чем, собственно, восторгаться?.. Он только и умел спасти колонну в ущелье. Только и всего" (5, 172). В романе Маканина дана не та война, чтобы были у нее герои, хотя именно Хворостинин исполняет долг бескорыстно, по-старинному, как объясняет Гусарцев, "у него же слава…Он жрет славу без отдыха… Зачем … ему деньги?" (5, 157). Чеченцы зовут длиннофамильного капитана Хворь, это омонимическое совпадение имени и нарицательного существительного выражает отношение чеченцев к нему: неприязнь, вызванная вечным ожиданием неприятностей от этого капитана.
Еще один "профи", прикрывающий бензиновые колонны, крылатый Василек, вертолетчик, он в кожане, и звезд не видно, он подполковник, но все кричат ему: Василек! Это личное уменьшительное имя от богатырского Василий выражает фамильярно-дружеское отношение к персонажу, его мало кто видел, но многие знают его "низкий подполковничий голос, настоящий бас" (5, 31), этот контраст имени и баса заставляет чеченцев домысливать героя и вселяет одновременно ужас и уважение.
Персонаж,
возвращающий к сказу Толстого, инженер-строитель
Костыев. Автор полемизирует с классиком:
в "Кавказском пленнике" фамилию
Костылин носит русский офицер, у
Маканина Костыев чеченец, но старого
питерского розлива: "над фамилией…хорошо
поработало петербургское произношение.
Изначально был Хасыев… Газыев..." (5,
227). Меняя этимологию, автор избирает,
казалось бы, героями романа антагонистов,
чье противостояние должна усиливать
чеченская война, но это противоречие
снимается: оба героя сдружились в мирное
время, инженеры-строители, они возводили
в Грозном дома, а потом заведовали складами.
На глубин-ном уровне параллель со сказом
Толстого все более очевидна: Костыев
(Костылин) ведет тему предательства, как
и герой Толстого, Костыев предает Жилина
дважды, покидая последнего без предупреждения,
как только разгораются чеченские войны;
Жилин Маканина, как и его прототип, не
держит зла на предателя: "Время не для
обид… Кто пожил в Чечне, уже не вели счеты.
Война!" (5, 260), лишь однажды у Жилина
прорвалась обида, и генерал Дудаев все
объяснил Жилину: "Предают друзья, майор…
Лучшие… а потому все прочие сдают. Приятели
сдают… Товарищи сдают… Сослуживцы сдают…
Если делают подлянку приятели, товарищи
и все прочие – это просто люди как люди.
Это мало что значит… Это ничего не значит"
(5, 245-246). Такова мораль нового времени,
констатирует автор. Жилин Маканина –
герой этого негероического времени, сам
майор, военный, определяет себя как "не
вояку": "Куда ты лезешь, дерьмо в
камуфляже, когда у тебя дома жена и дочка?
... Каждый день ждут… Война отдельно –
ты отдельно. Запомни… Ты просто служишь.
Ты просто служишь на Кавказе" (5, 26).
Преступность этой войны и развал в стране
("…ничего нет хуже на войне, чем хаос…
чем развал армии… Коррупция – это стократ
лучше, чем хаос. Коррупция – это уже какая-никакая
культура" (5, 265) вынуждают майора приспосабливаться,
чтобы выжить (ни о каком патриотизме речи
быть не может), он доставляет горючее:
"...я и такие, как я, ввели в условиях
войны цену как таковую … ввели доставку
… оплату деньгами... Мы ввели начальные
рыночные отношения" (5, 265). Непосредственно
не участвуя в боевых действиях, занимаясь
снабжением, Жилин работает на войну, он
кормит идола мщения Асана, он и сам Асан:
"Майору не нужна их (чеченцев) жалкая
рублевая мелочовка, но она нужна Асану…не
возьми майор сейчас с них денег, они бы
не только удивились, но и насторожились
бы. Они бы перестали Асана уважать и бояться"
(5,467). Новый Асан, в отличие от прежнего,
не только хочет крови, но и хочет денег,
именно такие позывные по рации передают
боевики: "Асан хочет денег". Служащий
этому Асану Жилин и сам обречен: как двурукая
птица-идол Асан, он одной рукой помогает
федералам, но другой налаживает бизнес
на крови, и потому его смерть не неожиданна.
Герой Маканина принципиально негероичен,
как и герой Толстого; он тип нового офицера
в условиях развала армии и страны, сохранившего,
несмотря на хаос, качества, обесценившиеся
в эту эпоху: человечность, честность,
порядочность, жалость, сострадание, он
просто служит на Кавказе, поэтому, при
всей несхожести героев двух писате-лей,
можно утверждать, что Маканин перенес
толстовские типы в новое время. Так, в
настоящем художественном произведении
любой элемент, в данном случае антропонимы,
работает на раскрытие замысла писателя.
Информация о работе Поэтика и проблематика романа В. Маканина «Асан»