Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Января 2013 в 18:07, курсовая работа
В данной работе будут рассмотрены особенности фразеологической синонимии в отличие от синонимии лексических единиц.
Следовательно, задачи данной работы следующие:
1) Определить явление синонимии как таковое
2) Указать на различия лексической и фразеологической синонимии
3) Выявить особенности, непосредственно, фразеологической синонимии
4) Показать особенности фразеологической синонимии на конкретных примерах, взятых из русского и украинского языков
Введение 3
Глава I: Теоретическое обоснование вопроса 5
I.1. Дифференциальные признаки фразеологических единиц 5
I.2. Явление синонимии 7
I.3. Особенности фразеологической синонимии 8
Глава II: Анализ эмпирического материала 11
II.1. Анализ материала на базе русского языка 11
II.2. Анализ материала на базе украинского языка 13
II.3. Различие во фразеологической синонимии на русском и украинском материале 15
II.4. Стихотворение, включающее в себя все фразеологизмы с семантикой равнодушия, безразличия 16
Заключение 18
Литература 20
Балтийский государственный
Им. Д. Ф. Устинова (ВОЕНМЕХ)
Кафедра романо-германских языков
Курсовая работа на тему:
Особенности фразеологической синонимии
(на материале русских и украинских фразеологических единиц, с семантикой равнодушия и безразличия)
Выполнила:
студентка III курса группы Ф-103
Пономаренко И.В.
Проверила:
Судиловская В.Г.
Санкт-Петербург
2012
Оглавление:
Введение 3
Введение
Фразеологизмы представляют собой слой языка, который является уникальным для каждой отдельно взятой культуры. Знакомство с фразеологией позволяет глубже понять историю народа, его отношение к человеческим достоинствам и недостаткам (а так же к другим явлениям), специфику мироощущения и восприятия.
В составе языка фразеологизмы занимают значительное место, так как они образно и точно передают мысль, отражают различные стороны действительности. Кроме того, фразеологизмы не только обозначают определенное явление действительности, но и характеризуют его, дают ему определенную оценку.
Они встречаются не только в устной речи, но и в литературе. Больше всего их присутствует, конечно же, в народном фольклоре, сказках, исторических произведениях и т.д., но они присутствуют и в произведениях, не относящихся напрямую к истории. Кроме того, по фразеологизмам, употребленным тем или иным автором, можно с большой долей вероятности установить его национальную принадлежность.
Фразеологизмы, которые являются не
чем иным, как лексически неделимым
словарным единством, могут вступать
в отношения синонимии и
Синонимия, как на уровне отдельных слов, так и на уровне фразеологизмов, имеет важное значение и выполняет ряд определенных функций. В частности, синонимы употребляются для уточнения мысли, выделения наиболее важных смысловых оттенков; кроме того, они повышают образность и художественную выразительность речи, а так же позволяют избегать повторов, неточностей, смешения слов разных стилей, различных шаблонов и штампов, и других стилистических ошибок.
Помимо всего этого, владение фразеологической синонимией напрямую связано с глубиной познаний в определенном языке (только человек, свободно владеющий данным языком, может широко использовать возможности фразеологической синонимии).
Не смотря на то, что синонимия отдельных лексических единиц и фразеологическая синонимия – явления очень схожие, преследующие одинаковые цели, фразеологическая синонимия все же отличается от лексической, и имеет ряд особенностей, вытекающих из, непосредственно, особенностей самих фразеологизмов.
В данной работе будут рассмотрены особенности фразеологической синонимии в отличие от синонимии лексических единиц.
Следовательно, задачи данной работы следующие:
Глава I: Теоретическое обоснование вопроса
I.1. Дифференциальные признаки фразеологических единиц
Фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).
Фразеологизм употребляется как некое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.
В. В. Виноградов выделяет три основных вида фразеологизмов: фразеологическ
Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами.
Однако, в отличие от идиом, единства мотивированы реалиями современного языка и могут допускать в речи вставку других слов между своими частями: например, довести (себя, его, кого-либо) до белого каления, лить воду на мельницу (чего-либо или кого-либо) и лить воду на (свою, чужую и т. п.) мельницу.
Фразеологизмы, хотя и схожи по своим характеристикам с лексическими единицами, имеют ряд особенностей.
Одним из основных признаков фразеологической единицы является ее воспроизводимость. Это означает, что фразеологические единицы не создаются каждый раз в процессе речи, а воспроизводятся в памяти людей, если так можно выразиться, в «готовом виде».
Особая устойчивость фразеологических единиц определяется целостностью и неразложимостью выражаемого ими значения (т.е. значение фразеологизма не эквивалентно значению его составляющих).
Свободные сочетания слов в отличие от фразеологических единиц создаются нами каждый раз особо в процессе построения предложений, и каждый раз как бы вновь «рассыпаются» после самого акта речи. Общее значение свободных словосочетаний членимо и полностью выводится из их компонентного состава, т.е. из тех слов, из которых состоят данные словосочетания.
Членимый характер значения свободных словосочетаний приводит к тому, что каждое из образующих их слов выполняет в предложении самостоятельную синтаксическую функцию.
Помимо этого, фразеологизмы, в отличие от лексических единиц, имеют ряд характерных особенностей.
Однако некоторые
Однако же, помимо различий, как уже было упомянуто, фразеологические и лексические единицы имеют много схожих черт.
Фразеологизмы родственны в частности лексемам (по семантическому критерию) и свободным словосочетаниям (неоформленностью), однако, все-таки, они ближе к лексемам (т.к. от словосочетаний они «взяли» как раз таки только неоформленность, а от лексем – гораздо больше, потому что фразеологизмы в речи, можно сказать, выполняют функции лексемы).
I.2. Явление синонимии
Синонимия – это важное явление в языке, которое обусловлено рядом причин.
Одной из них является стремление человека найти в предмете или явлении действительности какие-то новые черты и обозначить их новым словом, сходным по значению с уже имеющимся наименованием этого предмета, явления или качества (например, употребление слов слух, молва, весть, известие, сообщение и т.п.).
Так же синонимы могут появляться в языке в связи с проникновением заимствованных слов, близких или идентичных по значению русским (например: зародыш - эмбрион; введение – преамбула, кошелек - портмоне и др.).
Иногда близкие по значению слова появляются в языке в силу того, что в различных стилях речи одно и то же явление (или предмет) может быть названо по-разному (например, общеупотребительное «глаза», и, принадлежащее к более высокому стилю «очи»).
Синонимия так же тесно связана с явлением многозначности. Например, слово тихий имеет несколько значений, и к каждому из них могут быть подобраны свои синонимы. Так, в словосочетании тихий сон его синонимами являются - спокойный, безмятежный, но этими словами невозможно заменить слово тихий в сочетании его со словом голос. Синонимами к нему в словосочетании тихий голос являются - слабый, еле слышный.
Как уже было сказано во введении, роль синонимов в речи исключительно велика: они помогают избежать ненужных повторений одного и того же слова, точнее, четче передают мысли, позволяют выразить многообразие оттенков того или иного явления, качества и т.д.
Так что же такое синонимы?
Синонимы – это два или более слова одного и того же языка, относящиеся к одной и той же части речи, обладающие одним (или более) идентичным или близким значением, взаимозаменяемые в одном или нескольких контекстах без изменения денотативного значения, отличающиеся по морфологической структуре, фонетическому оформлению, оттенкам значений, коннотациям, валентностью, идиоматическим употреблениям и т.д.
Синонимы можно разделить на три типа:
глаза (нейтр.) - очи (выc.).
Например:
сердиться (нейтральное), злиться (разговорное,
то есть сердиться в значительной степени), беситься (разговорное,
сердиться в очень сильной степени), серчать (просторечие,
сердиться незначительно).
В языке преобладают семантико-стилистические синонимы. Это объясняется тем, что функциональная принадлежность и стилистическая окраска слова зачастую дополняют друг друга.
Помимо этих трех типов, можно выделить в отдельные типы так называемые «абсолютные» синонимы (это синонимы, идентичные и по значению и по стилистической окраске, например: огромный, громадный) и контекстуальные синонимы (это синонимы, которые являются таковыми только в рамках определенного контекста).