Новаторство Крылова-баснописца

Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Января 2012 в 15:26, курсовая работа

Описание работы

Основой исследования в курсовой работе явились научные труды выдающегося отечественного исследователя Н.С. Степанова.

Курсовая работа состоит введения и заключения и четырех параграфов, в которых дается характеристика той или иной стороны басенного творчества Крылова.

Работа содержит 1 файл

КУРСОВАЯ.doc

— 100.50 Кб (Скачать)

§3 Персонажи и прототипы

     Часто басня рождается как отклик на реальное событие общественной жизни. Так, многие басни Крылова связаны  с современной ему литературной жизнью. Он едко высмеивал ограниченность и самовосхваление литературного  объединения «Беседы любителей русского слова», к которому сам и принадлежал. Он осмеял ее в басне «Демьянова уха» (1813).

Басня «Парнас» (1808) , как на это указал академик Я.К. Грот, направлена против Академии, в которой тон задавали сторонники классицизма, а также адмирал А.С. Шишков. Здесь следует также отметить, что отношения Крылова с Российской Академией были натянутые. В басне осмеиваются бездарные пииты, которые пытаются «составить хор» и захватить для себя Парнас. Ослы, пасущееся на Парнасе, «как-то знали, что прежде Музы тут живали». Один из них призывает остальных:

Друзья, робеть не надо!

Прославим наше стадо

И громче девяти сестер

Подымем музыку и свой составим хор!

     Чтобы не оставалось сомнений на кого направлена басня, Крылов наделяет Осла-оратора речью Шишкова и его последователей:

Одобрили  Ослы ослово

Красно-хитро-сплетенно  слово. 

     Впоследствии  содержание басни потеряло свою остроту  и стало более обобщенным. Смысл  басни был выражен в нравоучительной  концовке:

Мне хочется,  невеждам не во гнев,

Весьма старинное напомнить мненье:

Что если голова пуста,

То голове ума не придадут места.

[6, c.28]

     Поучительное  заключение есть и в «Демьяновой  ухе», которое, согласно преданию, связано  с чтением этой басни на одном  из заседаний  «беседы любителей русского слова»:

Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь;

Но если помолчать вовремя не умеешь

И ближнего ушей ты не жалеешь, —

То ведай, что твои и проза и стихи

Тошнее  будут всем Демьяновой ухи.  [6, c.113]

     В баснях Крылова не только сюжет, но и персонажи, и фон, на котором разворачивается действие, приобретают реалистический характер. Потому-то и персонажи его басен не нравоучительные аллегории, не смешные маски и фигуры зверей, а типические характеры, сатирически изображающие людские слабости и пороки в их конкретно-социальных проявлениях, отмечает Н.С. Степанов.

     Значение  басенных персонажей в том, что их символика позволяет автору давать предельно краткие характеристики. На это свойство басни указывал А. Потебня: «Басня, чтобы не останавливаться долго на характеристике лиц, берет такие лица, которые одним своим названием достаточно определяются для слушателя, служат готовым для этого понятием. Как известно, в басне пользуются для этого животными». [10, c.26]

     Таким образом, животные в басне выступают  в двух функциях: как традиционная аллегория, олицетворение тех или иных человеческих пороков и как собственно животные, с присущими им чертами. Крылов всегда тщательно сохранял в своих персонажах характеры, присущие изображаемым зверям в этом и заключается правдивость, убедительность и жизненная сила басенных образов Крылова. Но вместе с тем, он остается верен себе: даже звериные персонажи приобретают у него национальный характер. Традиционные Львы, Волки и Лисицы во многом отличны от тех же басенных зверей Эзопа, Федра и Лафонтена.

     «Звери  у него мыслят и поступают слишком по-русски: в их проделках между собою слышны проделки и обряды производств внутри России. Кроме верного звериного сходства, которое у него до того сильно, что не только лисица, медведь, волк, но даже сам горшок поворачивается как живой, они показали в себе еще и русскую природу…Словом – всюду у него Русь и пахнет Русью». [4, c.165]

     Своеобразие басен Крылова в том, что он сумел сочетать в своих звериных персонажах черты, присущие им как представителям животного мира, и те свойство, которые  присущи людям.  Важно также заметить, что басенные звериные персонажи обладают устойчивыми социальными чертами. Перед читателем проходят различные сословия и профессии, начиная от вельмож и крупных чиновников и заканчивая скромными тружениками, огородниками и мужиками. «В своих басенных персонажах, - говорит Степанов, - Крылов передает конкретные и вместе с тем типические черты, свойственные целой социальной группе, классу, профессии». [11, c.109]

     Медведи, Волки, Лисы, Щук – алчные и опасные  хищники, от которых нет житья скромному труженику. У Крылова это чиновники, судьи, которые показаны как бесчестные взяточники, грабящие и притесняющие народ. Реже вводит Крылов в свои басни такие звериные персонажи, как Осел, Змея, Слон, Осел – это глупый и невежественный чинуша, который в своем тщеславии и жажде карьеры нередко попадает впросак ( «Осел», «Был у крестьянина Осел»). Слон у Крылова обычно выступает как благодушный, но недалекий вельможа, за спиной которого хищники спокойно творят свои проделки.

     Крылов  почти не прибегает к новым звериным образам, пользуясь, в основном, теми, которые прочно вошли как в басенную традицию, так и в народное творчество, в русскую сказку, прежде всего.

     Вместе  с тем, одним из достижений Крылова  было то, что он нарушал привычную  басенную традицию (обращение почти исключительно  звериным персонажам) и смело вводил в свои басни людей – крестьян, ремесленников, дворян, выступавших во всей их социальной и жизненной конкретности.

     Создание  типических образов, наделенных в то же время яркими и конкретными жизненными чертами, являлось одним из основных завоеваний Крылова в басне. Персонажи басен не только выражают общие, типические социальные и моральные качества, но приобретают индивидуальные черты, становятся характерами. 
 
 

§4 Стиль и язык

     В баснях Крылова литературный язык впервые проявил свои неисчерпаемые возможности. Как говорит Степанов, в крыловских баснях язык стал подлинным героем художественного произведения, дав жизнь его басенным образам, обусловив их наглядность и конкретность.

     У Крылова язык не «искусственно-басенный»  как у Сумарокова, а подлинно народный, многоцветный, живописный, не вмещающийся  в классическую шкалу трех «штилей». Для Сумарокова, Майкова и других баснописцевXVIII века басня была «низким»  жанром, в котором подчеркивалась грубость изображаемого, для этого обильно вводились вульгаризмы и просторечье. Крылов же делает это просторечье поэтичным, улавливает в народном языке богатство оттенков и красок.  «Кажется, что басенный стих Крылова возникает так же просто и естественно как дыхание». [12,c.96 ]. Он также не признает украшенности слога, нарочитости стиля. Поэтому основой мастерства Крылова-баснописца является простота и ясность стиля его басен. Никто из предшественников или современников не достигал такой естественности и ясности формы, сочетающейся с глубиной и мудростью содержания. Для Крылова не существует «непоэтических» тем и образов. Сама жизнь как бы входит в его поэзию. В этом отношении он прямой и непосредственный предшественник Пушкина и Гоголя. Вот что Гоголь писал о стиле Крылова: « Ни один из поэтов не умел сделать свою мысль так ощутительною и выражаться так доступно всем, как Крылов. Поэт и мудрец слились в нем воедино. У него живописно все, начиная от изображения природы пленительной, грозной и даже грязной, до передачи малейших оттенков разговора, выдающих живьем душевные свойства». [4, с.167]

     Крылов  одним из первых в русской поэзии заложил основы реалистического  стиля, придал конкретность и жизненную  полноценность слову. По словам Степанова, мастерство и заслуга Крылова сказались в том, что он вернул поэтическому слову его предметное значение, его осязаемость. Слово у Крылова строго и точно соотнесено с его реальным, конкретным значением. Так в басне «Крестьянин и Топор» Крылов широко пользуется крестьянской лексикой: «нарубит вздор», «обтесывать тесину». Все это создает живую атмосферу крестьянской среды. Когда же Крылов обращается к изображению лиц высокого положения, тогда и сама басня приобретает иную окраску. Так в басне «Воспитание Льва» весь словарь выдержан в «высоком» стиле: Лев – «Кесарь лесов», ему «бог сына даровал», «царска честь» и т.д. Даже речь  Льва построена по правилам риторики.

     «Для  Крылова важно, чтобы в его  баснях были не условные, традиционные детали, а чувствовалась подлинность, жизненная конкретность той действительности, которая нашла свое отражение в его творчестве» - замечает Степанов. [11, c.188]

     А. Е. Измайлов, говоря о баснях Крылова, отмечал его умение представлять изображения, «сделанные мастерски одною чертою». Умение найти точную и в то же время выразительную деталь, передать одной чертой целый образ являлось особенностью стиля Крылова.

     Краткость и точность стиха, ясность и трезвая  логичность являются основной особенностью крыловского творчества, придают  его басне законченность, глубину мысли и классическую отточенность слога. Каждый образ его зрим и весом, каждое слово отличается своей выразительностью и наглядностью.

     Басенный  язык Крылова включает в себя все  богатство и разнообразие народной речи. Однако язык его басен предельно точен и ясен. Баснописец в течение всей своей жизни пристально изучал народный  язык. М. Лобанов рассказывает: «Он изучал его сорок лет, вмешиваясь в толпы народные, в деревнях посещая вечеринки и посиделки, а в городах рынки и торговые дворы, прислушиваясь к разговорам народа». [7, с.47]

     Крылов  первый обратился к живому разговорному языку. До него живой язык народа доходил  в литературу лишь как просторечие. А у Крылова язык народа стал основой  басенного творчества. «Казалось, главным  героем басен Крылова стал сам русский язык». [3, с.35]

     Чтобы наглядно увидеть отличие стиля  и языка басен Крылова от его  предшественников, следует сопоставить  басни на один и тот же сюжет. Тогда  можно будет понять, насколько  многообразно он использовал общенародную речь. Вот, например, басня Тредиаковского «Петух и Жемчужина»:

Петух взбег  на навоз, а рыть начав тот вскоре,

Жемчужины вот он дорылся в оном соре.

Увидевши  ее: "Что нужды,- говорит,-

Мне в  этом дорогом, что глаз теперь мой  зрит?

Желал бы лучше я найти зерно пшеницы,

Которую клюем дворовые мы птицы;

К тому ж, мне на себе сей вещи не носить;

Да и  не может та собой меня красить.

Итак, другим она пусть кажется любезна;

Но мне, хоть и блестит, нимало не полезна.

[14, c.177]

Крыловская басня  « Петух и Жемчужное зерно»:

Навозну кучу разрывая,

Петух нашел  Жемчужное зерно

И говорит: "Куда оно?

Какая вещь пустая!

Не глупо  ль, что его высоко так ценят?

А я бы право, был гораздо боле рад

Зерну Ячменному: оно не столь хоть видно,

Да сытно".

________ 

Невежи  судят точно так:

В чем  толку не поймут, то всё у них  пустяк.

[6, c.62]

     Существенные  отличия очевидны: это громоздкость,  тяжесть и многословность стиха, большое количество местоимений у Тредиаковского. У Крылова же басня отличается краткостью, поразительной точностью и отточенностью каждого стиха, живой разговорной интонацией, отсутствием архаизмов.

     Язык  басен Крылова необычайно богат  и разнообразен, включает в себя различные лексические слои, насыщен  неисчерпаемым богатством живых  народных слов, выражений, фразеологизмов. Крылов широко включал в свои басни идиоматические выражения, образы и слова: «зло еще не столь большой руки», «хлопот мартышке полон рот». Часто употреблял бытовую лексику и фразеологию: «голову набил», «глаза продравши», «дерут, а толку нет», «такую дичь несет, что уши вянут» и т.д. В баснях с участием животных особенно ярко выступает сказочный словарь. Крылов был мастер находить оттенки слов. В этом отношении он мастерски использовал все богатство суффиксов. В особенности часто пользуется уменьшительными, ласкательными и увеличительными суффиксами:

«Голубушка, как хороша!

Ну что  за шейка, что за глазки!

Рассказывать, так, право, сказки!

Какие перушки! какой носок!

И, верно, ангельский быть должен голосок!»

[6, c.21]

«…Послушай-ка, дружище,

Ты, сказывают, петь великий мастерище?»

[6, c.147]

     В язык басен Крылова  как «семантические скрепы» (выражение В.В. Виноградова) вошли многочисленные пословицы, поговорки: «В семье не без урода» («Слон на воеводстве»), «Хоть видит око, да зуб неймет» («Лисица и Виноград»), «Из огня да в полымя» («Госпожа и две Служанки»).

Информация о работе Новаторство Крылова-баснописца