Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2012 в 14:01, курсовая работа
Каждый день человек переживает множество эмоций, переживаний, которые выражаются не только при помощи интонации и знаменательных частей речи, но и при помощи междометий. Поэтому в данной работе исследуется роль междометий не просто в художественной речи, а в языке произведений такого замечательного автора, как Михаил Юрьевич Лермонтов.
I Введение 3
II Глава 1. Междометие как часть речи 6
1. Разряды междометий по значению 7
2. Производные и непроизводные междометия 9
III Глава 2. Междометие в лирике М. Ю. Лермонтова 11
IV Заключение 16
…По камням струится Терек,
Плещет мутный вал;
Злой чечен ползет на берег,
Точит свой кинжал;
Но отец твой храбрый воин,
Закален в бою:
Спи, малютка, будь спокоен,
Баюшки – баю.
Как много смысла поэт вложил в это производное императивное междометие, которым успокаивают, убаюкивают детей. Его мелодичное звучание напоминает легкое покачивание колыбели… Спи, Россия, будь спокойна, твои границы защищены… Никто и ничто не нарушит твой покой… Этот напев создает ощущение защищенности от внешних опасностей и невзгод…
Герои поэтического мира Лермонтова – гордые, мужественные, сильные духом люди. Сила души, по мнению Лермонтова, измеряется способностью переносить страдания. Содержание поэмы «Измаил - Бей» взято из исторических событий на Кавказе начала XIX века. Прототипом для главного героя послужил кабардинский князь Измаил – Бей Атажукин (или Атажуков), получивший образование в России и служивший в русской армии. Историческим лицом является и Росламбек, двоюродный брат атажукова. В своей поэме Михаил Юрьевич выражает горячее сочувствие народному восстанию в борьбе горцев за свободу. Из первой части «Измаил Бея» (после строфы 25) Лермонтов снял большое лирическое отступление слишком интимного характера, связанное, по-видимому, с В. А. Лопухиной, которой, по всей вероятности и посвящена поэма.
Безусловно, что междометия в поэме «Измаил - Бей» играют немалую роль при передаче эмоций и чувств не только героев, но и самого автора.
Но что могло заставить их
Покинуть прах отцов своих
И добровольное изгнанье
Искать среди пустынь чужих?
Гнев Магомета? Прорицанье?
О нет! Примчалась как-то
Что к ним подходит враг опасный.
В данном контексте междометие о нет! выражает эмоционально-волевое отношение к происходящим событиям, реакцию на них. Нежелание верить в надвигающуюся опасность прочитывается в этом возгласе, слышны нотки отчаяния. Междометие о нет– эмоциональное, выражает отрицательную оценку фактов действительности: сожаление, некоторое отчаяние. Междометие является непроизводным и состоит из гласных и согласных звуков.
Далее
мы видим, что эмоциональное
Прости улыбку казака!
Увы! Свершилось наказанье…
В крови, без чувства, без дыханья,
Лежит насмешливый казак…
Здесь
помимо горестного чувства прослеживается
отчаянное осознание
Скрывать печали силы нет,
Слеза с ресниц упасть готова,
Увы! Молчание храня,
Садится путник на коня…
Из данных строк можно увидеть, что междометие увы выражает противоречивость совершаемых действий: с одной стороны - «слеза с ресниц упасть готова», с другой – «молчание храня, садится путник на коня».
И он явился к Измаилу,
Чтоб разделить с ним – хоть могилу!
Увы! Такая ли рука
В куски изрубит казака?
Междометие увы выражает чувство разочарования в надежности спутника, в его способности безжалостно уничтожать врага.
Герой сожалеет о том, что не может передать другим все те чувства, которые он испытал от увиденного:
О, если б мог пересказать я,
Изобразить ужасный час,
Когда прелестное созданье
Я в униженье увидал…
Как видно из вышесказанного, эмоциональное междометие увы может выражать целый спектр самых разнообразных чувств.
Следующее междометие играет значимую роль в выражении состояния героя.
Ужасно, боже! для детей
Проклятие отца родного.
Здесь эмоциональное междометие боже выражает чувство ужаса, страха перед будущим, перед трудностями, наедине с которыми останется проклятый человек. Данное междометие является производным от имени существительного Бог, которое в древнерусском языке употреблялось в таком виде в форме звательного падежа, а в современном русском языке выполняет функцию обращения.
Работу над «Демоном» М. Ю. Лермонтов не закончил и печатать его не собирался. В поэме художник воплотил свой тираноборческий пафос. В ней много противоречий. Это связано с тем, что Лермонтов работал над поэмой на протяжении десятилетия. Для самого поэта и для его передовых современников Демон был символом ломки старого мира, крушения старых понятий добра и зла. Поэт воплотил в нем дух критики и революционного отрицания.
Но
уже на первых страницах встречается
эмоциональное непроизводное
В последний раз она плясала
Увы! Заутра ожидала
Ее, наследницу Гудала,..
…Судьба печальная рабыни,..
Данное междометие является, как уже говорилось ранее, непроизводным и состоит из сочетания гласных звуков у и ы, а также согласного звука в. Практически с тем же значением междометие увы встречается в следующих строках:
Творец… Увы! я не могу
Молиться… гибельной отравой
Мой ум слабеющий объят!
Дважды в тексте поэмы встречается случай употребления эмоционального междометия о! в роли императивного междометия призыва. Но все-таки сохраняется оттенок недоумения от происходящих событий.
А мне не быть ничьей женою!..
О, не брани, отец меня …
А в этом примере чувствуется легкое психологическое давление на собеседника:
О! верь мне! Я один поныне
Тебя постиг и оценил.
Также встречается междометие о!, являющееся эмоциональным, выражающим удивление. Оно непроизводное, состоит из гласного звука о .
О! Кто ты? Речь твоя опасна!
Тебя послал мне ад иль рай?
Но кроме удивления данным междометием выражается и некоторое опасение перед неизвестностью…Той неизвестностью, в которую Демон уносит вместе с Тамарой читателя …
Процесс превращения знаменательных слов или их форм в междометия мало изучен. Относящиеся сюда языковые факты, засвидетельствованные на протяжении веков достоверными показаниями, заслуживают всяческого внимания. На основе их изучения могут быть установлены некоторые общие закономерности аффективного преобразования.
Социально-исторические и культурно-бытовые факторы и в этом кругу речевых отношений играют громадную роль. Иллюстрацией может служить история кучерского выкрика пади!. Историко-бытовые основы его возникновения так изображаются у И. И. Лажечникова в романе «Басурман»: «Когда усадили Ивана Васильевича в тапкан, который можно было познать за великокняжеский по двуглавому орлу, прибитому к передку, несколько боярских детей поехало вперед верхом, с возгласом: пади! пади!»…Лишь только слышался громкий возглас: пади! все, что шло по улице, в тот же миг скидало шапки и падало наземь. – Этот раболепный обычай, - сказал Аристотель своему молодому товарищу, - перешел сюда со многими подобными от татар. Владычество их въелось сильною ржавчиной в нравы здешние, и долго русским не стереть ее». Этот обычай был изжит в Петровское время. Но самый пади! пади! культивировался по традиции в той социальной, которая обслуживала высшие круги столичного дворянства. Этот выкрик составил неотъемлемую принадлежность этикета, связанного с лихими поездками по городу привилегированных слоев столичного общества.
Кучерское междометие пади!, ставшее криком предостережения и утратившее уже к концу 18 века свой глагольно-реальный смысл, продолжало жить в дворянской и бытовой купеческой среде до конца 19 века. Но оно становилось все более пустым, архаическим.
Уже с 30-40-х годов 19 века предостерегающее междометие пади! представлялось лишь изысканно-экспрессивным пережитком, театральным эмоциональным выкриком, - совсем утратившим свое первоначальное значение. В печатанных произведениях это междометие иногда передавалось не формой пади! , а формой поди!(от глагола пойти). Это была новая «народная этимология» возгласа, который уже никого не призывал пасть, «ударить лицом в грязь», а мог лишь побуждать отойти в сторону. От возгласа пади! никто давно не падал, и связь этого междометия с глаголом пасть давно разорвалась. Естественно, что некоторые могли понять этимологическую природу этого слова на основе глагола пойти (в сторону). Так случилось и у М. Ю. Лермонтова. В «Княгине Лиговской» у художника эпиграф из «Евгения Онегина» печатается так: « Поди! Поди! – раздался крик». Пушкин. Соответственно этому и в тексте повести «Княгиня Лиговская» мы находим: «Берегись, поди!..»Прямо на него летел гнедой рысак».
Под
влиянием все более возраставшей демократизации
быта, с одной стороны, и перехода от извозчиков
к трамваям и автомобилям – с другой, в
конце 19 века это профессионально-кучерское
междометие отмирает, утрачивается. Оно
отходит в арсенал литературных средств
исторической стилизации.
Заключение
Поэзия Лермонтова – исповедь человеческой души. Его стихи обращены непосредственно к человеческому сердцу. Они отличаются исключительной полнотой и так же насыщенны внутренним чувством, идеями, эмоциями, желаниями, жизнью, поэтическими образами, - как переполнена и душа поэта.
Белинский писал: «Творчество – не забава, и художественное произведение – не плод досуга или прихоти… если поэт решится на труд и подвиг творчества, значит, что его к этому движет, стремит какая-то могучая сила, какая-то непобедимая страсть. Эта сила, эта страсть – пафос».
В изученных нами произведениях М. Ю. Лермонтова насчитывается двадцать два междометия, имеющие не только разные значения, но и различную эмоциональную окрашенность. Из них выделяются повторяющиеся по несколько раз междометия о и увы, которые приобретают различные оттенки чувств в зависимости от контекста.
Междометия, употребляемые в выбранных нами произведениях поэта, можно классифицировать на следующие разряды:
Некоторые из них являются производными. Так, например, междометие боже является производным от имени существительного Бог, которое в древнерусском языке в данном виде употреблялось в форме звательного падежа. Звательный падеж со временем утратился, донная форма стала употребляться как обращение. И сейчас в современном русском языке является архаичной.
Междометие
играет важную роль в литературе, языке,
эмоциональной сфере общения. Ничто
не передает наши чувства, переживания
лучше междометий. Даже если форма слова
может быть малой, внутреннее содержание
его поражает своей глубиной. «Поэзия
Лермонтова обладает удивительной способностью
– она не только не устаревает, но и расцветает
все новыми смысловыми красками и обертонами»[7,
с. 23]. Несмотря на то, что междометия являются
непредставительным лексико-грамматическим
классом слов, трудно себе представить
творчество Михаила Юрьевича без них.
Междометия придают идеостилю Лермонтова
своеобразный колорит, яркую образность,
выразительность, неповторимость.