Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2012 в 10:01, курсовая работа
Цель исследования определяет постановку следующих задач:
1) формирование теоретических основ интертекстуальности, исследование типологии интертекстуальных элементов и их функций в художественном тексте;
2) изучение особенностей концептуальной системы автора;
3) рассмотрение базовых компонентов постмодернистского дискурса;
4) изучение источников интертекстов и специфики их функционирования в романах Д. Фаулза;
Введение
Толкование текста имеет многовековую историю. Искусство понимания текстов (герменевтика) ведёт начало от Древней Греции. Современная филология вновь обращается к идеям герменевтики, которые долгое время оставались невостребованными.
Исследование интертекстуальности в рамках когнитивной парадигмы прежде всего связано с вопросами интерпретации текста, диалога сознаний автора и читателя. Интертекстуальность рассматривается как феномен, без учёта которого понимание смысла художественного текста зачастую оказывается невозможным.
Сами
определения
Данная работа посвящена изучению особенностей интертекстуальных элементов и специфики их функционирования в произведениях Джона Фаулза, одного из наиболее ярких представителей постмодернизма.
Актуальность
темы определяется тем, что интертекстуальность
является базовой категорией культуры
постмодерна, основным приёмом и
неотъемлемым компонентом постмодернистского
дискурса.
Предметом
исследования в данной работе являются
особенности интертекстуальных связей
в композиции постмодернистского романа.
Целью
данной работы является комплексный анализ
интертекстуальных включений в тексте
романов Джона Фаулза, определение роли
интертекстуальных элементов в формировании
идиостиля и их роль в выражении концептуальной
системы автора.
Цель
исследования определяет постановку следующих
задач:
1) формирование
теоретических основ
2) изучение
особенностей концептуальной системы
автора;
3) рассмотрение
базовых компонентов
4) изучение
источников интертекстов и
Характер
работы и задачи исследования определили
и методику исследования, которая является
комплексной по своей сути и включает
интертекстуальный поуровневый анализ,
метод сопоставления исследуемого текста
с его претекстом, элементы концептуального,
этимологического и контекстуального
анализов.
Теоретическую
основу исследования составили теоретические
положения, сформулированные в трудах
И. В. Арнольд, М.М. Бахтина, Ю.Н. Караулова,
Ю.М. Лотмана, И.П. Смирнова, П.Х. Торопа,
Ю.Н. Тынянова, в исследованиях Г.В. Денисовой,
Г.Г. Слышкина, Н.А. Фатеевой, а также в ряде
работ зарубежных исследователей: Г. Аллена,
Р. Барта, X. Блума, Ж. Женетта, Ю. Кристевой,
М. Риффатерра, М. Тернера и других.
Теоретическая значимость курсовой работы заключается в том, что она вносит определённый вклад в развитие теории интертекстуальности, в изучение вопросов, связанных с интертекстуальной игрой как основной стратегией литературы постмодернизма.
Практическая
значимость исследования состоит в
том, что его теоретические
ГЛАВА
1. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ И ЕЁ ФУНКЦИИ
В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
1.1
1.1 Характеристика понятия «интертекстуальность»
Термин
'интертекстуальность' был введен виднейшим
французским
Ставшее для большинства западных теоретиков каноническим определение интертекстуальности Ролана Барта может более наглядно представить ситуацию: "Каждый текст является интертекстом; другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры и тексты окружающей культуры. Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Как необходимое предварительное условие для любого текста, интертекстуальность не может быть сведена к проблеме источников и влияний; она представляет собой общее поле анонимных формул, происхождение которых редко можно обнаружить, бессознательных или автоматических цитаций, даваемых без кавычек1”.
Нужно
отметить, что не все западные ученые разделяют взгляды
Однако такой взгляд на теорию интертекстуальности представляется искусственно ограниченным: ведь феномен интертекстуальности вмещает в себя не только факт заимствования элементов существующих текстов, но и наличие общего единого текстового пространства. Только в таком случае становится понятным, почему аллюзии, цитаты, реминисценции могут быть как вольными, так и невольными заимствованиями (именно невольным заимствованием, “бессознательным действием творческой памяти2” называл В.М. Жирмунский реминисценции).
Р.Д. Тименчик выделяет “промежуточный вид использования” чужого текста, при котором цитирование не является сознательной отсылкой к тексту-источнику. Именно при условии существования единого текстового пространства становится очевидной возможность для текстов свободно проникать друг в друга.
В едином культурном пространстве находятся, помимо прочих, тексты, обладающие определенным неоспоримым “авторитетом”, приобретшие его в результате существующей в конкретной культурной среде традиции воспринимать их как источник безусловных аксиом. Таким текстом является, например, Библия, цитаты и аллюзии из текстов которой пронизывают буквально все тексты, созданные в Новое время.
По выражению В.Н.
Топорова, “великий текст” – “чистое творчество
как преодоление всего пространственно-
Интертекстуальные
ссылки в любом виде текста способны
к выполнению различных функций
из классической модели функций языка,
предложенной в 1960 Р. Якобсоном.
http://slovar.lib.ru/
1.2 Свойство
и функции интертекста
Свойство
интертекстуальности - это введение нового
способа чтения, который взрывает линеарность текста. Каждая интертекстуальная
отсылка - это место для альтернативы:
либо продолжть чтение, видя в ней лишь
фрагмент, не отличающийся от других и
являющийся интегральной частью синтагматики текста - или же вернуться
к тексту-источнику, прибегая к своего
рода интеллектуальному анамнезу, в котором
интертекстуальная отсылка выступает
как "смещённый" парадигматическийэ
Источник
- Jenny L. La strategie de la forme (1976) (поЯмпольский
М. "Память
Тиресия" (1993))
Аппелятивная функция интертекста проявляется в том, что отсылки к каким-либо текстам в составе данного текста могут быть ориентированы на совершенно конкретного адресата – того, кто в состоянии интертекстуальную ссылку опознать, в идеале и оценить выбор конкретной ссылки и адекватно понять стоящую за ней интенцию. В некоторых случаях Интертекстуальные ссылки фактически выступают в роли обращений, призванных привлечь внимание определенной части читательской аудитории.
Следующей
функцией интертекста является поэтическ
Интертекст, несомненно, может выполнять реферативную функцию передачи информации о внешнем мире: это происходит постольку, поскольку отсылка к иному тексту потенциально влечет активизацию той информации, которая содержится в этом внешнем тексте.
Наконец,
интертекст выполняет и метатекстовую
функцию. Для читателя, опознавшего
некоторый фрагмент текста как ссылку
на другой текст ( очевидно, что такого
опознания может и не произойти), всегда
существует альтернатива: либо продолжать
чтение, считая, что этот фрагмент ничем
не отличается от других фрагментов данного
текста и является органичной частью его
строения, либо – для более глубокого
понимания данного текста - обратиться
к некоторому тексту- источнику, благодаря
которому опознанный фрагмент в системе
читаемого текста выступает как смещенный.
Для понимания этого фрагмента необходимо
фиксировать актуальную связь с текстом
– источником, т.е. определить толкование
опознанного фрагмента при помощи исходного
текста, выступающего тем самым по отношению
к данному фрагменту в метатекстовой функции.
1/3
Наиболее
популярной формой литературной интертекстуальности
является введение одних текстов в другой
в фрагментарном виде.
Следуя
предшествующим традициям литературоведения,
Аллюзия — это
заимствование определенных элементов
претекста, по которым происходит их узнавание
в тексте-реципиенте, где и осуществляется
их предикация. Аллюзию от цитаты отличает
то, «что заимствование элементов происходит
выборочно, а целое высказывание или строка
текста-донора, соотносимые с новым текстом,присутствуют
в последнем, как бы «за текстом», только
имплицитно». Т.е. в случае цитации автор
преимущественно эксплуатирует реконструктивную
интертекстуальность,
Мы не проводим
четкой границы между цитатой, аллюзией
и реминисценцией, поскольку исследователи
так и не пришли к единому мнению в разграничении
данных явлений. Основываясь на приведенных
выше утверждениях о существовании «прямой»
(цитатной) и «непрямой» (косвенной) аллюзии, три
вышеперечисленные интертекстуальные
включения мы обозначаем как аллюзивные.
1.4 Постмодернизм
В настоящее время существует ряд взаимодополняющих концепций постмодернизма как феномена культуры, которые подчас носят взаимоисключающий характер:
Информация о работе Интертекстуальные элементы в романе Фаулза Коллекционер