Языковая личность Джорджа Буша

Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Октября 2011 в 15:58, курсовая работа

Описание работы

ель работы – выявить и описать ключевые лексические единицы, отражающие особенности языковой личности Джорджа Уокера Буша, проявляющиеся в его политических выступлениях.
Методы исследования – метод индуктивного анализа, метод верификации.
Материалом для исследования послужили тексты 9 речей Джорджа Буша-младшего, опубликованные на интернет-сайте http://www.presidentialrhetoric.com.

Содержание

Введение 5
1 Языковая личность 8
Языковая личность как объект лингвокультурологического
исследования 8
Понятие языковой личности 8
Трехуровневая модель языковой личности Ю. Н. Караулова 12
Компоненты языковой личности 13
Анализ языковой личности 15
Аспекты изучения языковой личности 16
2 Языковая личность политического лидера 20
Анализ языковой личности Дж. Буша 20
Заключение 31
Библиографический список 33

Работа содержит 1 файл

курсовая для печати.docx

— 73.66 Кб (Скачать)

     С другой стороны, Буш-младший часто говорит об американской демократии и американской свободе: America’s ideal of freedom, American democracy American freedom, как бы предупреждая «the world will witness the vitality of American democracy».

     Способы проявления свободы:

  1. находится под угрозой, требует защиты (to defend liberty/freedom/ democracy, freedom’s enemies, to endanger the peace and stability in the world)
  2. является альтернативой терроризму (to extend freedom and human liberty as the alternatives to tyranny and terror, liberty as alternative to terror)
  3. распространяется по всему миру (to advance freedom, to extend freedom and human liberty, to promote democracy/liberty/opportunity and hope, to spread the foundation of peace and justice, emerge, the extend of liberty, the expansion of liberty).

          Джордж Буш часто говорит об  основных ценностях своего народа  – справедливость, толерантность, чувство собственного достоинства и движение вперед («justice and progress; tolerance and the dignity»). Кроме того, чувство собственного достоинства (dignity) провозглашается основополагающей характеристикой американского народа, которая и является базой для становления американской демократии и свободы.

Следующей лексико-семантической группой следует  выделить отношение президента к религии. В риторике Джорджа Буша явно отражается девиз Соединенных Штатов Америки «In God We Trust» («На Бога уповаем»), утвержденный 30 июля 1956 решением Конгресса. Это доказывается тем, что ни одна речь не обходится без упоминания Всевышнего. В завершении каждой из используемых речей бывший президент США говорит: «God bless you & God bless America».

К тому же широко используются лексические единицы, характеризующие президента, как человека религиозного: a loving God, God moves and chooses as he wills, Creator, to pray, acts of God, I strongly believe there’s an Almighty, gift of the Almighty. В основе данной лексической группы в риторике оратора лежит идея божественного предназначения Америки (Manifest Destiny), идея о том, что Америка призвана быть глобальным лидером, и ее миссия спасти мир (the image of maker of heaven and Earth). Поэтому для бывшего президента, проводимая им внешняя политика, в том числе и в Ираке, - декламировалась как выполнение долга перед Богом, перед всем миром, перед своим народом и перед самим собой.

     Еще одной лексико-семантической группой  в выступлениях Буша, заслуживающей особого внимания, является тема борьбы с терроризмом. В Стратегии Национальной Безопасности Буша отстаивается опережающее применение военной силы против террористов или государств-спонсоров терроризма. Эти террористы (terrorists, enemies, suicide-bombers, bombers, assassins) и государства-спонсоры терроризма (nations that support terror, those who harbor them) представляют собой самые серьезные угрозы, с которыми приходится сталкиваться Соединенным Штатам, и, согласно рассматриваемому документу, исходя из здравого смысла и соображений самообороны, Америка будет осуществлять действия против подобных возникающих угроз прежде, чем они полностью сформируются.

  • This Nation will not wait to be attacked again.
  • There is only one course of action against them: to defeat them abroad before they attack us at home.
  • …to keep America safe at home, …we needed to take the fight to the enemy abroad…

     В современной американской идеологии  борьбе с терроризмом соответствует клише «war on terror». То есть, это уже не борьба, а самая настоящая война; террорист воспринимается не просто как идеологический соперник, а как настоящий враг, что находит свое отражение в речах бывшего президента. Так, большинство используемых бывшим президентом лексем раскрывает различия, определяемые деятельностью террористов. Например, «suicide-bomber» – террорист-смертник, тогда как «bomber» – террорист-подрывник, а «assassin» – террорист, совершающий убийство политического или видного общественного деятеля. Тем не менее, в выступлениях исследуемого нами оратора данные лексические единицы синонимичны и объединяются общим понятием «terrorist» и непременно являются врагами «enemies». К ним относятся японские камикадзе, террористическая группировка Аль Каеда во главе с Усамой бен Ладеном и поддерживающий террористов Афганистан. Кроме того, в теме войны против террора можно выделить несколько основных лексико-семантических подгрупп:

  1. Терроризм: terrorism, terrorist infiltration, terror, tyranny, violence, terrorists’ movements, oppression. В данной группе прослеживается развитие и тенденция к усилению деятельности террористов от насилия и террористических движений через их перерождение в политику террора до террористического гнета и тирании с точки зрения оратора.
  2. Лексика, отражающая действия по отношению к террористам, наглядно иллюстрирует принцип «Лучшая защита – это нападение» и представлена следующими единицами: to fight terror, to take fight to the terrorists, to find and defeat terrorists, to pursue the terrorists, to wage the war, the struggle against terror, antiterrorist operations, the fight against terror, to protect America, to keep America safe. Такой выбор лексических средств характеризует оратора, как агрессивно настроенного главнокомандующего, готового к крайним мерам, дабы защитить свою страну.
  3. Интересен тот факт, что одно и то же событие рассматривается по-разному, в зависимости от занимаемой позиции в геополитическом пространстве. Нами замечено, что говоря о войне в Ираке, Дж. Буш высокопарно называет военные действия американцев «act of liberty», «liberation», «guard», «freedom defence», «untiring vigil», по крайней мере благородной битвой (battle), тогда как действия противника, не иначе, как «cruel war», «wicked atrocities», «enemy assault», «cowardice», «heartless zealotry». И это играет экс-президенту на руку, так как избавляет от необходимости в четкой аргументации в пользу войны в Ираке, ибо в сознании американского народа уже сложился прочный стереотип необходимости «праведной войны в Ираке» и «уникальной миссии Америки в этом священнодействии».

Девятой группой следует выделить лексику, используемую для повышения экспрессивности  речи. Известно, что массовая аудитория невнимательна, а экспрессивность является одним из способов пробуждения интереса у массовой аудитории. Так, например, Джордж Буш пользуется такими единицами, как: «I appreciate.., I’m grateful to/for.., I (strongly) believe.., I’m confident.., I hope.., I will forever bу optimistic about.., I will miss.., I was excited about.., …I can’t tell you how much I love you.., I worry..., …with a thankful heart.., The presidency was a joyous experience». Такое неприкрытое выражение своих чувств оратором позволяет аудитории проникнуться неподдельным доверием к нему, что Джордж Буш подкрепляет частым использованием вспомогательного глагола «will», не только для указания временной отнесенности высказываний, но и для иллюстрации своих намерений и обещаний в сфере политической деятельности, придавая речи большую решимость. Таким образом, Джордж Буш не просто передает информацию о событиях, людях или своей деятельности, но делает это так, чтобы произвести необходимое впечатление, вызвать ответную реакцию, привлечь слушателей на свою сторону.

     К этой же группе относится творческое использование Джорджем Бушем новых  слов и комбинаций. Так, например, неологизмы, которыми пользовался оратор, обозначены теперь термином «бушизмы». Наиболее знаменитые и часто повторяющиеся словарные «новации» Буша-младшего:

    • ANALYZATION

     Правильно: analysis

     Подразумевалось: Анализ.

     Бушизм: «анализация».

    • CALVARY

     Правильно: cavalry

     Подразумевалось: Кавалерия, десант

     Бушизм: непонятно что. Calvary, вообще-то, Голгофа. (А Calvary Regiment или Calvary Division получается «полк  Голгофы» или «дивизия Голгофы» соответственно).

    • EMBETTER

     Правильно: to make better

     Подразумевалось: Улучшить.

     Бушизм: «облучшить», «залучшить».

    • FOREIGN-HANDED

     Правильно: fore-handed

     Подразумевалось: Предусмотрительный, преуспевающий.

     Бушизм: «иностраннорукий».

    • IEAE

     Правильно: IAEA (аббрев.)

     Подразумевалось: МАГАТЭ - Международное агентство  по атомной энергии - в английском языке аббревиатура не из легких (нагромождение  четырех гласных).

     Бушизм: «ай-и-эй-и» вместо «ай-эй-и-эй».

    • MISUNDERESTIMATE

     Правильно: seriously underestimate

     Подразумевалось: Серьезно недооценить.

     Бушизм: «перенедооценить».

    • NUKYULAR

     Правильно: nuclear

     Подразумевалось: Атомный.

     Бушизм: ... - непереводимо.

    • SUICIDERS

     Правильно: suicide-bombers

     Подразумевалось: Террористы-камикадзе.

     Бушизм: «самоубийцы».

     Появление таких «неологизмов» в политическом дискурсе оратора может быть обусловлено желанием произвести определенный эффект на аудиторию и привлечь внимание слушателей. Есть и другая сторона этой проблемы, зачастую использование «бушизмов» вызывают у слушателя ощущение полной или частичной некомпетентности говорящего. Следовательно, становится трудно понять, является ли это всего лишь оговоркой или же обличением собственной неграмотности, незнания и цинизма. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     З А К Л Ю Ч Е Н И Е 
 

     В нашей работы мы анализировали особенности  проявления языковой личности в риторике 43-го президента США, Джорджа Буша-младшего сточки зрения ценностного аспекта. Выявлено, что определить такие особенности представляется возможным через анализ ключевых лексических единиц в выступлениях данного политического деятеля.

     На  основе проведенного анализа ключевых лексем, используемых Джорджем Бушем  в своих выступлениях, удалось  дать характеристику отдельным личностным особенностям данного политика.

     Джордж  Уокер Буш, 43-ий президент США, занимал  пост президента в опасное для  Америки время, период расцвета мирового терроризма. Буш не является опытным оратором, тем не менее, его речь весьма интересна. Так, риторика этого политического деятеля обладает высокой экспрессивностью. К сожалению, такое явление, как «бушизмы», характеризуют политика не с лучшей стороны. Непонятно, то ли это средство привлечения внимания, то ли это свидетельство недостаточной образованности и пренебрежения лексико-стилистическими нормами языка. Тем не менее, в его риторике довольно ярко отражаются основные направления в его политике. Джордж Буш-младший пытается создать имидж уверенного защитника свободы своей страны, “простого техасского парня”. Демократия провозглашается им, как божественный дар, который Америка должна распространить по всему миру. Все ресурсы страны направлены на борьбу с терроризмом, причем борьба ведется по принципу опережения: “Врага (террориста) нужно обезвредить до того, как он нанесет удар”. Буш, непременно, политик, ориентированный на успех и уверенный, что его страна не сдастся и преодолеет все трудности.

     Подводя итог данной работы, можно убедиться, что вопросы изучения языковой личности привлекают все больше и больше внимания со стороны ученых, что позволяет ближе познакомиться с особенностями картины мира носителей различных языков, представителей разных культур. Такие тенденции в развитии лингвистической науки дают возможность изучить особенности мировоззрения носителей различных языков, что обеспечивает успешное установление контактов между представителями разных культур. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Б И Б  Л И О Г Р А Ф И Ч  Е С К И Й      С  П И С О К

    1. Будаев, А. В., Чудинов, А. П. Зарубежная политическая лингвистика. Учебное пособие. – 2006. – 252 с.
    2. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт : становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. – 2001. – с. 64-72.
    3. Ейгер, Г. В., Рапопорт, И. А. Язык и личность. – Харьков : Харьковский гос. ун-т. – 1991. - 79 с.
    4. Иванова, С. В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц. [Электронный ресурс] : Дис. д-ра филол. наук : 10.02.19. - М. : РГБ. – 2005.
    5. Карасик, В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс. –Волгоград: Перемена. – 2002. – 477 с.
    6. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – Изд. 7. — М. : Издательство ЛКИ. – 2010. —264 с.
    7. Красных, В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. //  Курс лекций. — М. ИТДГК «Гнозис». – 2001. — 270 с.
    8. Маслова, В. А. – Лингвокультурология : Учеб. пособие для студ. высш. учеб,  заведений. — М. : Издательский центр «Академия». – 2001. — 208 с.
    9. Маслоу, А. Психология бытия — М. – 1997. —250 с.
    10. Нерознак, В. П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод. Сб. науч. тр. М. : МГЛУ. – 1996. – с. 112-116.
    11. Слышкин, Г. Г. Аксиология языковой личности и сфера наивной лингвистики // Социальная власть языка : Сб. науч. тр. – Воронеж : ВГУ. – 2001. – с. 157-213.
    12. Спиридовский, О. В. – Лингвокультурные характеристики американской президентской риторики как вида политического дискурса. – Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. – Воронеж. – 2006.
    13. Стрельников, А. М. Метафорическая оценка политического лидера в дискурсе кампании по выборам президента в США и России. – Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - Екатеринбург. – 2005.
    14. Чудинов, А. П. Политическая лингвистика : Учеб. пособие / Москва. Изд-ва «Флинта», «Наука». – 2006. – 254 с.
    15. Шейгал, Е. И. – Единицы языка и их функционирование. – Вып. 6. – Саратов. – 2000. – 91 с.
    16. URL : http://revolution.allbest.ru/languages/00214130_0.html  (14/04/2011)
    17. URL : http://www.wikiznanie.ru/ru (14/04/2011)
    18. URL : http://www.presidentialrhetoric.com (15/04/2011)

Информация о работе Языковая личность Джорджа Буша