Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Мая 2012 в 10:35, курсовая работа
Цель нашей курсовой работы - определить стилистические особенности детских журналов и роль приёмов языковой игры в них.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) определить понятие языковой игры
2) дать характеристику исследуемым изданиям, сравнив структуру и рубрикацию
3) создать эмпирическую базу исследования, проанализировав материалы журналов «Веселые картинки» и «Мурзилка»
4) выявить в этих материалах элементы языковой игры и определить ее значение.
Введение……………………………………………………………………...1
Глава 1. Исторический, композиционный, лексико-стилистический аспекты формирования детской прессы (на примере журналов «Весёлые картинки и «Мурзилка»)…………………………………………………….4
§1. Языковая игра как лексико-стилистический приём………………………….4
§2. История создания журналов «Весёлые картинки» и «Мурзилка»…………..8
§3. Сравнительный анализ рубрикации журналов «Весёлые картинки» и «Мурзилка»………………………………………………………………………...13
§4. Общее и различное в журналах «Мурзилка» и «Весёлые картинки»……...20
Глава 2. Реализация приёмов языковой игры в журналах «Весёлые картинки» и «Мурзилка»…………………………………………………..23
§1. Анализ приёмов языковой игры в «Весёлых картинках»…………………..23
§2. Анализ приёмов языковой игры в «Мурзилке»……………………………..31
Заключение……………………………………………………...………….37
Список литературы………………………………………………………...39
Снежинки ловит Тая,
В данном примере имя девочки «Тая» и глагол «тая» образованный от «таять» (обращаться в жидкое состояние под действием тепла) выступают в качестве омонимов, так как они одинаковы по звучанию, но различны по значению.
Такса едет на такси. – Все. Приехали. Мерси. (№8, 2008)
В этом примере «такса» и «такси» паронимы. В первом случае «такса» порода собаки, при замене одной буквы в слове «такса» превращается в «такси» - вид автомобильного транспорта.
Меховой интернат
Слово «меховой» используется в переносном значении. Речь идёт о школе, в которой обучаются лесные звери. Качество животных (наличие меха) переносится на название интерната.
Ветер пел, качая ветки:
«Спите, почки, спите, детки,
Кто всю ночь не будет спать,
Тот цветком не сможет стать». (№12,1984)
В этом стихотворении почки сравниваются с детьми, а ветер – с матерью. То есть неодушевлённому предмету приписываются качества одушевлённого (умение петь, спать, как человек)
Хочешь му-му-мудрым быть?
Му-му-мускулы растить?
В год Быка, в год Быка
В данном примере автор воспроизводит на письме звук, который издаёт корова – «му»
В огороде старичок
Встал на грядке – и молчок.
Чуб зелёный, красный нос,
Да такой, что в землю врос. (Морковь) (№4,1984)
Тёплым белым кругом хлеба
Солнышко спустилось с неба
Долго пахарь полем шёл
Хлеб тот осенью нашёл (Урожай) (№4,1984)
Проведя языковой анализ журнала «Мурзилка» за 1983-84 год и 2008-09 года, мы пришли к вывод, что наиболее часто используемым приёмом языковой игры является – повтор, а точнее лексический и синтаксический повтор. Использование языковой игры в журнале носит не только развлекательную, но и словообразовательную яункции, например, повторы помогают ребёнку лучше запомнить материал, выучить слово, а метафора учит определять многозначность слова. Характерной стилистической особенностью является одушевление растений и «очеловечивание» животных и стилизация авторов под детскую речь. Такой приём помогает наладить контакт с аудиторией. В современных выпусках журнал наиболее часто используется приёмы паронимии, звукоподражания. В старых выпусках 983-84 годов мы видим отображение времени, то есть использование устаревших слов и характерных для того времени понятий. Общие принципы использования языковой игры и сами приёмы остаются неизменными.
Заключение.
Детская журналистика – это особая область журналистского творчества, что сказывается прежде всего в специфической целевой аудитории издания, адресате-ребенке. От того, насколько издатели и авторы учитывают возрастные, психологические и эмоциональные особенности ребенка, зависит читательский успех газеты или журнала, и, в конечном счете, его рыночный успех.
Использование текстов различных
жанров (стихи, загадки, скороговорки,
рассказы, сказки, зарисовки, повести
с продолжением и пр.), вероятно, обусловлено
тем, что внимание детей этого
возраста неустойчиво, и необходима
частая смена форм деятельности для
того, чтобы ребенок не отвлекался.
Большая и, наверное, главная роль
в журнале отдана иллюстрациям, т.к.
для дошкольника «основной
Роль языковой игры в детской журналистике, безусловно, важна и остаётся актуальной и для журналов 1983-84 годов и для журналов 2008-09 года. Основные принципы использования приёмов языковой игры остаются неизменными. Наиболее часто употребляемыми примерами языковой игры в «Веселых картинках», да и в журнале «Мурзилка» являются разного рода каламбуры, лексические повторы, аллитерация. Целью языковой игры, в конечном счете, является достижение эффекта комического.
Рассмотрев журнальные материалы детской прессы разных периодов времени, можно отметить, что язык, которым написаны многие материалы, подвержен влиянию современных реалий – это неизменно для каждой эпохи. Со временем текст перестает быть важным источником информации, в детских журналах все больше развлекают детей и все меньше обучают.
В дальнейшем мы хотели бы сравнить зарубежную детскую прессу с российской, выявить специфические черты и принципы подачи материала.
Список литературы.
1) Алексеева М.И. Советские детские журналы 20-х годов. М., Издательство Московского Университета, 1982.
2) Голуб И.Б. Конспект
лекций по литературному
3) Грабельников А.А. Русская
журналистика на рубеже
4) Гридина Т.А. Языковая
игра: стереотип и творчество.- Екатеринбург,
1996. 5) Земская Е. А.
Словообразование как
6) Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблема обучения. М.: Русский язык, 1979.
7) Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Языковая игра., М., 1986г.
8) Кожина Н.М. Стилистика русского языка. М., 1995.
9) Лингвистический
10) Попова М.В. Современные советские журналы как тип изданий. М., 1992.
11) Реснянская Л.Л. Современный этап развития газетно-журнальной периодики // Вестник Московского университета. 1994. №4.
12) Руденко И. А. Детская печать в России на современном этапе // Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. 1997. № 1.
13) Руденко И.А. Детская пресса России // Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. 1994. №3.
14) Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Караулова Ю.Н., изд. 2-е, перер. И исправл. – М.., 1997
15) Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999г.
16) Сетин Ф.И. Возникновение детской русской литературы. М., 1978.
17) Советская детская литература /Под ред. В.Д. Разовой. — М., 1978.
18) Солганик Г.Я. Стилистика русского языка. М., 2001.
19) Стилистика и литературное редактирование / Под ред. В.И.Максимова. – М., 2004.
20) Тертычный А. Жанры периодической печати. М., 2000.
21) Холмов М.И. Становление
советской журналистики для
1 Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. - Екатеринбург, 1996. – С. 4
2 Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество.- Екатеринбург, 1996. С. 4.
3 Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Языковая игра., М., 1986г. С. 9
4 Земская Е. А. Словообразование как деятельность.- М., 1992. С. 180.
5 Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблема обучения. - М.: Русский язык, 1979. С. 184.
6 Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры.- М.: Языки русской культуры, 1999. С. 164.
7 Веракса Н.Е. Индивидуальные особенности познавательного развития детей дошкольного возраста. - М., 2003. С.23.
8 Веселые картинки, № 8 1974г. С 6.
9 Фролова С.В. Российские периодические издания для детей: обзор и классификация // Начальная школа. 2003. № 1. С.111.
10 Шварц Е. Житие сказочника. М., 1991. С.20.
11 «Мурзилке» - 80! Страницы истории. М., 2005. С.15.
12 «Мурзилке» - 80! Страницы истории. М., 2005. С.18.
Информация о работе Приёмы языковой игры в детской журналистике (Весёлые картинки» и «Мурзилка»)