Подготовка и редактирование информационных изданий

Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2013 в 11:55, контрольная работа

Описание работы

Основная часть реферативного издания (журнала, сборника, экспресс-информации) представляет собой упорядоченную совокупность рефератов, которые могут быть взяты из опубликованных и неопубликованных документов или составлены референтами. В реферативном журнале наряду с рефератами могут быть помещены в ограниченном количестве библиографические записи, в том числе те, которые включают аннотации, подготавливаемые в соответствии с требованиями, ранее изложенными. К задачам редактирования основной части реферативного издания относятся: оценка выбора типа реферата, его содержательный и структурный анализ, оценка объема, языка и стиля реферата, формирование (группировка материала) основной части, ее издательское оформление.

Работа содержит 1 файл

как делать РЕФЕРАТ.docx

— 34.67 Кб (Скачать)

 

Применяемая в реферате терминология должна быть стандартизованной. Редактор обязан следить за тем, чтобы в  тексте не было непривычных терминов. А если в них появляется необходимость, их следует разъяснять при первом упоминании.

 

По-своему решается задача выбора и обработки терминов при реферировании  научных документов по общественным наукам. Произведения по указанным  наукам характеризуются большой  терминологической синонимией и  неупорядоченностью терминов. Здесь  строгая терминосистема часто отсутствует, а сами термины появляются стихийно. Поскольку терминологическая лексика  в значительной степени обладает свойством многозначности, у редактора  может появиться необходимость  разъяснить не только новые, но и общепринятые термины, чтобы показать, в каком  значении они используются автором. В подобных случаях их обычно берут  в кавычки или прибегают к  ссылкам типа "по терминологии автора...", "по определению..." и т.п.

 

Большого внимания редактора  требует также оценка грамматико-стилистических средств изложения. Быстрому и адекватному  восприятию содержания реферата способствуют простые законченные предложения, имеющие правильную грамматическую форму. Сложные, громоздкие предложения  с большим числом внутренних связей затрудняют понимание реферата, вынуждая непроизводительно тратить время на его анализ и поиск информации. Поэтому сложные предложения, как правило, расчленяют на ряд простых, сохраняя логические взаимоотношения между ними путем замены соединительных слов, например, местоимениями. В тех случаях, когда нельзя обойтись без сложносочиненных или сложноподчиненных предложений, они должны быть не громоздкими и легко понятными.

 

Часто для характеристики предметов используют причастные обороты. Чтобы сосредоточить внимание читателя только на факте и тем самым  усилить информационно-справочную роль реферата, в нем применяют  неопределенно-личные предложения. Субъект  действия при этом не имеет значения, а глагол-сказуемое выполняет  полузнаменательную роль.

 

Различие стилей находится  в зависимости от вида рефератов. Для индикативного реферата свойственно  использование глагольных сказуемых  в пассивном залоге настоящего времени. В информативном реферате применяется  активная форма глагола в том  же наклонении, что и в первичном  документе, часто в прошедшем  времени. Содержание первоисточника в  таком реферате может быть изложено лаконично, в четко выраженном аспектном  делении.

 

Особенностью синтаксического  строя рефератов является значительное число перечислений, которые отражают классификацию предметов, явлений, событий. В их основе лежит деление  понятий. Перечисления служат грамматико-стилистическим средством компактного логического  изложения основных данных первоисточника без их обоснования или передачи второстепенных сведений.

 

Иногда вместо изложения  основных данных из какого-либо раздела  научного документа ограничиваются кратким обобщенным сведением о  его содержании, что также является спецификой языка реферата, особенно   индикативного. В отдельных случаях, чтобы лучше ориентировать читателя, прямо указывают, насколько подробно освещен в документе вопрос, содержание которого не считают нужным передавать в реферате. Например, так: "Коротко  описаны...", "Подробно изложена..." и т.п.

 

Сведения об уровне изложения  материала в первичном документе  служат важными индикативными признаками и в какой-то мере компенсируют потери информации, которые неизбежны в  процессе реферирования.

 

При анализе языка стиля  реферата редактор может встретиться  с ошибками, которые присущи любому тексту, и такими, которые свойственны  только реферату.

 

Бесспорно лишними следует считать те слова, которые в начале реферата дублируют его заглавие или предваряют основной текст (типа: "В статье рассматривается..."). Начальная фраза хорошо выполняет свою роль, если она непосредственно связана с заглавием реферата, дополняет или развивает его. К числу ненужных следует отнести вводные слова, которые обычно служат для логических переходов, для следственной и причинной связей. В реферате они не применимы. Не соответствуют назначению реферата и слова такого типа, как "отмечается, что", "указано, что", "автор утверждает, будто", "по мнению автора" и т.п. Подобные словосочетания, как правило, порождаемые критическим отношением к содержанию первоисточника, с одной стороны загромождают текст реферата, с другой - сбивают читателя, который, будучи специалистом, сам в состоянии разобраться в информации.

 

Большое значение с точки  зрения лаконизации языка и сохранения количества информации при уменьшенном  объеме реферата имеют различного рода средства, которые условно можно  отнести к нетекстовым. В реферате они могут быть выражены математическими формулами, цифрами, выводами, аббревиатурами, буквенными обозначениями терминов (символами), а также с помощью иллюстраций.

 

Формулы включают в реферат  либо когда без них невозможно обойтись, либо если они выражают основные результаты реферируемого документа, либо когда их использование существенно  облегчает понимание его содержания. Иллюстрации и таблицы целесообразно  включать, если они способствуют раскрытию  основного содержания первоисточника и сокращают объем реферата. Таблицы  особенно уместны  в сводных рефератах. Вообще же их роль может быть настолько  значительна, что они могут целиком  заменить текст реферата, вследствие чего он становится табличным.

 

Оценивая применяемые  в реферате аббревиатуры и другие текстовые сокращения, редактор обращает внимание на то, насколько ясен их смысл  с учетом контекста. Сокращения слов и словосочетаний должны соответствовать  ГОСТ 7.11-70 и ГОСТ 7.12-77 или тем, которые  приняты в международной практике.

 

Средством сокращения могут  быть также цифровые замены терминов, слов и словосочетаний. Так, в иностранной  статье сказано, что вторая ступень  ракеты имеет шесть жидкостных реактивных двигателей; тяга каждого из двигателей - 6800 кг. В реферате эти же мысли  выражены следующим образом: "Тяга ЖРД 6x6800 кг".

 

Лаконично можно передать в реферате смысл первоисточника, если использовать вместо слов буквенные  обозначения. Это относится главным  образом к символам химических элементов. В этой же статье говорится, что двигатели  ракеты работают на жидком водороде и  что в качестве окислителя применяют  жидкий кислород. Общая масса компонентов  топлива равна 45300 кг. В результате сокращения смысл сказанного оказалось возможным изложить в такой фразе: "Масса заправляемых компонентов (O2 + Н2) 45300 кг".

 

Названия учреждений, фирм, организаций, фамилии указывают  в реферате на языке оригинала, за исключением общеизвестных (например, Юнеско, ООН, Винер, Ньютон, Эйнштейн), употребляющихся  в привычном написании. Названия и фамилии на языках, алфавиты которых строятся на латинской и кириллической основах, приводят в фонетической или практической транскрипции. После названия учреждения, фирмы и т.п. в круглых скобках указывают страну.

 

Все географические названия в реферате пишут в соответствии с новейшим официальным изданием "Атласа мира". Если географическое название не включено в атлас, его  приводят на языке оригинала.

 

Естественно, что единицы  измерения, приводимые в рефератах, должны соответствовать единицам международной  системы (СИ). Вместе с тем стандартом (ГОСТ 7.9-77) допускается приводить  рядом с величинами в принятой системе единиц значения величин  в системе единиц, использованной в реферированном документе.

 

По завершении работы над  отдельными рефератами перед редактором стоит задача систематизации и оформления материала. Эта работа связана с  формированием и редактированием  аппарата издания.

 

 


Информация о работе Подготовка и редактирование информационных изданий