Гомеровская Греция

Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Февраля 2013 в 20:42, доклад

Описание работы

Величественные памятники древнегреческого эпоса «Илиада» и «Одиссея», создание которых древние приписывали слепому старцу Гомеру, породили огромную литературу. Как создавались поэмы, что они описывают, как возникли их сюжеты и литературная форма, отражают ли они исторические События и т. д.,— таков далеко не полный перечень проблем, известных в науке под названием «гомеровского вопроса». Хотя одна из основных проблем,— существовал ли Гомер, очевидно никогда не может быть решена окончательно, тем не менее изучение «Илиады» и «Одиссеи» осветило и решило ряд важнейших вопросов, в том числе, связанных с характеристикой эпохи.

Работа содержит 1 файл

грецыя.docx

— 43.88 Кб (Скачать)

Гомеровская Греция

 

"Хрестоматия по истории  древнего мира" под ред. В.  В. Струве

Том II. Греция и эллинизм

"Учпедгиз", Москва, 1951 г.

OCR Detskiysad.Ru

 

 

Величественные памятники  древнегреческого эпоса «Илиада» и  «Одиссея», создание которых древние  приписывали слепому старцу Гомеру, породили огромную литературу. Как  создавались поэмы, что они описывают, как возникли их сюжеты и литературная форма, отражают ли они исторические События и т. д.,— таков далеко не полный перечень проблем, известных  в науке под названием «гомеровского  вопроса». Хотя одна из основных проблем,—  существовал ли Гомер, очевидно никогда  не может быть решена окончательно, тем не менее изучение «Илиады» и «Одиссеи» осветило и решило ряд важнейших вопросов, в том числе, связанных с характеристикой эпохи.

Древнейшие классовые  общества, существовавшие в Греции в Крито-микенскую эпоху, были уничтожены в результате местных передвижений соседних, греческих племен. Гомеровские  поэмы, кроме отдельных воспоминаний о предшествовавшей Крито-микенской  эпохе, ярко изображают военный и  мирный быт этих греческих племен в XII—IX вв. до н. э., которые тогда переживали разложение первобытно-общинных отношений.

Родовая организация и  наряду с ней военная демократия в управлении, усиление родовой аристократии, зачатки частной собственности  и классов и другие черты заката первобытно-общинной общественно-экономической формации представлены в поэмах Гомера,— единственном литературном источнике так называемой «героической эпохи». «Мы видим, таким образом, в греческом строе героической эпохи еще в полной силе древнюю родовую организацию, но, вместе с тем уже и начало подрыва ее...» (Ф.Энгельс, Происхождение семьи, частной собственности и государства, стр. 110).

Сюжетом «Илиады» является гнев Ахилла и его последствия во время  десятого года Троянской войны. Сюжет  «Одиссеи» — десятилетнее странствование Одиссея, возвратившегося на родину после разрушения Трои. Каждая поэма  еще в древности была разделена  на 24 песни.

Все документы настоящего раздела (за исключением одного, № 22) являются отрывками из «Илиады» и  «Одиссеи», так как других источников, кроме разного рода археологических  памятников, для этого периода  пока нет.

«Илиада» и «Одиссея»  — художественные эпические произведения. Возникает вопрос, как использовать эти источники в качестве исторического  материала, если мы к этому вынуждены  из-за отсутствия других данных? Здесь прежде всего необходимо вспомнить слова Ф. Энгельса: «...минувшая действительность находит свое отражение в фантастических образах мифологии...» (Ф. Энгельс, Происхождение семьи, частной собственности и государства, стр. 105). Из фантастических повествований гомеровских поэм надо извлечь историческое зерно. Имена людей, действовавших в этих поэмах, повидимому, легендарны, их подвиги часто невероятны, ряд событий из их жизни — плод фантазии.

Однако Троянская война  действительно имела место, хотя несколько раньше, чем предполагают поэмы. Основные населенные пункты показаны в поэмах правильно, что подтверждено раскопками. Предметы быта, найденные  в раскопках, в общем соответствуют описанию подобных предметовв поэмах. Изображение бытовых сцен, одежды, оружия него изготовления даныреально и убедительно. Гомеровские боги живут в обстановке, отражающей общественные отношения того времени. Поэтому, не имея возможности восстановить на основании поэм хронологически конкретного развития событий, тем не менее можно достаточно глубоко и всесторонне охарактеризовать сущность гомеровского общества. Отрывки из гомеровских поэм в III разделе сгруппированы по темам. Очень интересен отрывок из «Илиады» (документ № 16), которым начинается раздел: «Черты родового строя в доме Приама».

Перед нами дом басилея  и главы огромной патриархальной семьи. Вместе с ним в его доме «под кровлей одной» проживали его 50 женатых сыновей со своими женами и 12 замужних дочерей со своими мужьями. Размеры семьи показывают, что  у Приама было несколько жен, среди  которых Гекуба была только главной. И вместестем отрывок подтверждает, что перед нами уже период упадка патриархально-родового строя, так как дочери басилея Приама, выйдя замуж, не ушли в патриархальные семьи своих мужей. Напротив, их мужья были вынуждены, а возможно и сочли за честь переселиться к своим женам в патриархальную семью богатого и могучего басилея Трои. При изучении отрывка полезно обратить внимание на технику того времени. Дом был сделан из тесанных камней и т. д. Под № 17 помещены три важных отрывка, характеризующих землевладение в период разложения родового строя. Разбор этих отрывков следует начинать с последнего, который содержит описание общинной земли и участка басилея. Вначале изображается общинное поле, пашня, на которой работают земледельцы. О нем же идет речь в предыдущем отрывке «б». Далее описывается участок басилея, на котором происходит жатва при помощи поденщиков. За ними следит властелин с посохом в руках. (Соединение рядом пашни и жатвы объясняется тем, что это художественные изображения на щите Ахилла.) Участок басилея надо сопоставить с участком в отрывке «а». Первобытные условия жизни подчеркнуты, например, нападением львов на стадо и т. д. Следующие документы рассказывают о формах труда в гомеровском обществе. Уже имеются домашние мастерские, в которых работают рабы, в среде свободных появились бездомные бедняки, батраки, поденщики. Развивается торговля (о ней рассказывают №№ 21—23). Последний отрывок повествует о морских разбоях, о захвате людей в рабство, что тесно переплеталось с торговлей в период разложения родового строя и формирования рабовладельческого общества. №№ 24—27 содержат яркие картины общественно-политической жизни гомеровской Греции. Они показывают могущество родовой аристократии басилеев, составляющей совет знати, к мнению которого прислушивается и верховный басилей Агамемнон, хотя формально он не был обязан ему следовать. Народное собрание в «Илиаде» и «Одиссее» несколько пассивно и выполняет волю басилеев. Однако последние вынуждены получать одобрение вооруженной массы непривилегированных воинов, из которых состояло собрание. Противоречия между знатью и народом особенно резко проявляются в № 27, в гневной речи Терсита, направленной против Агамемнона и знати. Интересно, что «хитроумный» Одиссей не нашелся убедительно возразить Терситу, а побил его. Полезно подчеркнуть это обстоятельство, как яркое проявление произвола знати по отношению к простым соплеменникам.

 

№ 16. ЧЕРТЫ РОДОВОГО СТРОЯ  В ДОМЕ ПРИАМА («Илиада» VI, 242—252)

 

...Подошел он (1) к прекрасному  дому Приама,

К зданию, с гладкими вдоль  переходами (в нем заключалось

Вкруг пятьдесят почивален, из гладко отесанных камней,

Близко одна от другой устроенных, в коих Приама

Все почивали сыны у цветущих супруг их законных;

Дщерей его на другой стороне, на дворе, почивален 

Было двенадцать, под кровлей  одною, из тесанных камней,

Близко одна от другой устроенных, в коих Приама

Все почивали зятья у цветущих супруг их стыдливых);

Там повстречала его милосердная  матерь Гекуба (2),

Шедшая в дом к Лаодике, своей миловиднейшей дщери...

 

Перев. И. И. Гнедича.

 

1. Гектор — сын Приама, басилея Трои. Самый могучий из  троянских героев.

2. Гекуба — жена Приама.

 

№ 17. ЗЕМЛЕВЛАДЕНИЕ В ПЕРИОД РАСПАДА РОДОВОГО СТРОЯ

 

а) УЧАСТОК БАСИЛЕЯ 

("Илиада", XII, 310—315)

(Из разговора ликийского (1) басилея Сарпедона с Главком (2), сыном Гипполоха)

 

Сын Гипполохов! за что перед всеми нас отличают

Местом почетным, едою и  полной на торжествах чашей 

И за что мы владеем при  Ксанфе (3) уделом великим,

Лучшей землей, виноград и  пшеницу обильно родящей?

Нам, предводителям, между  передних героев ликийских

Должно стоять и в сраженье пылающем первым сражаться!

 

Перев. Н. И. Гнедича.

 

б) ОБЩИННАЯ ЗЕМЛЯ 

("Илиада", XII, 421—423)

 

Два человека на поле, обоим  им общем,

С мерой в руках, меж  собой о меже разделяющей спорят

И на коротком пространстве за равную ссорятся долю, —...

 

в) ОБЩИННАЯ ЗЕМЛЯ И УЧАСТОК  БАСИЛЕЯ

("Илиада", XVIII, 541—560, 573—584)

(Описание сцен, выкованных  на щите Ахилла Гефестом)

 

Мягкую новь он представил еще, плодородную пашню,

Трижды взрыхленную плугом. И много на ней землепашцев

Гнало парные плуги, ведя их туда и обратно;

Каждый раз, как они, повернувши, к меже подходили,

В руки немедля им кубок  вина, веселящего сердце,

Муж подавал, подошедши. И  пахари гнать продолжали

Борозду дальше, чтоб снова  к меже подойти поскорее,

Поле, хотя золотое, чернелося сзади пахавших

И походило на пашню,— такое  он диво представил.

Дальше царский участок  представил художник искусный.

Острыми жали серпами поденщики  спелую ниву.

Горсти (4) колосьев одни —  непрерывно там падали наземь,

Горсти другие вязальщики свяслами крепко вязали.

Трое вязальщиков возле стояли. Им мальчики сзади,

Спешно сбирая колосья, охапками их подносили.

На полосе между ними, держа  в руке своей посох,

Царь молчаливо стоял  с великою радостью в сердце.

Вестники пищу поодаль  под тенью готовили дуба;

В жертву быка заколов, вкруг  него суетились; а жены

Белое тесто месили к обеду  работникам поля.

Сделал потом на щите он и стадо коров пряморогих;

Были одни золотые, из олова  были другие;

С громким мычаньем они  из загона на луг выходили

К берегу шумной реки, тростником поросшему гибким.

Вместе с коровами этими  шли пастухи золотые,

Четверо; девять бежало собак  резвоногих за ними.

Спереди вдруг два ужаснейших льва напали на стадо 

И повалили быка; ревел и  мычал он ужасно,

Львами влекомый; собаки и юноши мчались на помощь;

Оба льва, разорвав на огромном быке его кожу,

Жадно потрох глотали и черную кровь. Пастухи же

Тщетно старались на львов  собак натравить резвоногих;...

 

Перев. В. В. Вересаева.

 

1. Ликия — см. № 11, прим. 3.

2. Сарпедон, Главк — герои, союзники троянцев.

3. Ксанф — река и город в Линии.

4. Устаревшее слово: охапки.

 

№ 18. ТРУД РАБОВ 

(„Одиссея", VII, 103—107)

 

Жило в пространном  дворце (1) пятьдесят рукодельных  невольниц.

Зерна златые (2) мололи одни жерновами ручными,

Нити пряли другие и  ткали, сидя за станками

Рядом, подобные листьям трепещущим тополя; ткани ж

Были так плотны, что  в них не впивалось и тонкое масло.

 

Перев. В. А. Чуковского

 

1. Алкиноя, басилея феакийцев.

2. Имеется в виду пшеница.

 

№ 19. ПРОДАЖА СВОБОДНЫХ  ЛЮДЕЙ В РАБСТВО

(„Илиада", XXI, 441—457)

 

Посейдон напоминает Аполлону, как когда-то они, по приказанию Зевса, должны были служить под видом  простых наемников троянскому царю Лаомедонту. Мифический характер сцены не мешает видеть в ней отражение реальных отношений.

 

Позабыл ты,

Сколько трудов мы и бед  претерпели вокруг Илиона (1)

Мы из бессмертных одни. Повинуяся воле Зевеса,

Здесь Лаомедону гордому мы, за условную плату,

Целый работали год, и сурово он властвовал нами.

Я обитателям Трои прекрасные стены воздвигнул,

Крепостью и вышиной нерушимую  граду защиту.

Ты, Аполлон, у него, как  наемник, волов круторогих

Пас по долинам холмистым, дубравами венчанной Иды (2),

Но, когда нам условленной  платы желанное Время 

Срок привело, Лаомедонт жестокий насильно присвоил

Должную плату и нас  из пределов с угрозами выслал.

Лютый, тебе он грозил оковать  и руки и ноги

И продать, как раба, на остров чужой и далекий.

Нам похвалялся обоим отсечь в поругание уши.

Так удалилися мы, на него негодуя душою.

Царь вероломный нас обманул, условье нарушив.

 

Перев. Н. И. Гнедича.

 

1. Илион — Троя.

2. Ида — горный хребет в северной части Малой Азии.

 

№ 20. НАЕМНЫЙ ТРУД

(„Одиссея", XI, 489—491)

(Ахилл говорит Одиссею,  спустившемуся в преисподнюю):

 

Лучше б хотел я живой, как поденщик, работая в поле,

Службой у бедного пахаря хлеб добывать свой насущный (1)

Нежели здесь над бездушными (2) мертвыми царствовать мертвым.

 

(„Одиссея", XVIII, 357—375)

(Один из женихов предложил  неузнанному Одиссею работу)

 

«...Странник, ты, верно, поденщиком будешь согласен наняться

В службу мою, чтоб работать за плату хорошую в поле,

Рвать для забора терновник, деревья сажать молодые;

Круглый бы год получал  от меня ты обильную пищу,

Всякое нужное платье, для  ног надлежащую обувь

Думаю только, что будешь худой ты работник, привыкнув

К лени, без дела бродя  и мирским подаяньем питаясь:

Даром твой жадный желудок  кормить для тебя веселее».

Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный:

«Если б с тобой, Евримах, привелось мне поспорить работой,

Если б весною, когда  продолжительней быть начинают

Дни, по косе (3) одинаково  острой, обоим нам дали

В руки, чтоб, вместе работая  с самого раннего утра

Натощак до вечерней зари, мы траву луговую косили,

Или когда бы, запрягши нам  в плуг двух быков круторогих,

Огненных, рослых, откормленных тучной травою, могучей

Силою равных, равно молодых, равно работящих,

Дали четыре нам поля вспахать для посева, тогда бы

Сам ты увидел, как быстро бы в длинные борозды плуг мой 

Поле изрезал».

 

Перев. В. А. Жуковского.

 

1. Первые две строчки  переведены неточно. Буквально: 

Лучше хотел бы быть фетом у бедного я человека,

С малым достатком живущего, свой надел потерявши.

2. Точнее: погибшими.

3. Точнее: серпу.

 

№ 21. ТОРГОВЛЯ

(„Илиада", VII, 465—475)

(В лагере ахейцев, осаждавших  Трою)

 

Солнце зашло между  тем, и окончилось дело ахейцев.

После заклали быков и  за трапезу сели в палатках.

Тою порою пристало к ним  много судов из Лемноса (1),

Черным вином нагруженных: Евней Ясонид, снарядил их,

Тот, кто рожден Гипсипилой от пастыря войска Ясона.

Детям Атрея, царям Агамемнону и Менелаю,

Чистого тысячу мер подарил  он вина дорогого,

А остальное вино пышнокудрые дети ахейцев

Все покупали, платя кто  железом, кто яркою медью,

Кто же бычачьими шкурами, кто и самими быками

Или рабами-людьми.

 

Перев. Н. М. Минского.

 

(„Одиссея", XV, 414—416, 455—456)

(Из рассказов Одиссея)

 

Случилось, что в Сиру (2)

Прибыли хитрые гости морей, финикийские люди

Мелочи (3) всякой привезши в  своем корабле чернобоком...

Те же, год целый оставшись  на острове нашем, прилежно

Свой крутобокий корабль, нагружали, торгуя товаром.

Информация о работе Гомеровская Греция