Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2010 в 07:20, реферат
Для достижения этой цели нужно приобрести определенный запас слов и изучить грамматический строй языка. Существуют, естественно, различия между грамматическими явлениями в английском и русском языках. Иногда, владеющие русским языком, стремятся переносить в иностранную речь конструкции, свойственные русскому языку. Взявшись за изучение темы «Глагол to be в английском языке», я попыталась выйти за рамки школьной программы, глубже изучить данную тему, так как такая часть речи как глагол to be особенно важна для точного перевода.
Введение ......................................................................................................................3
§1 Общие сведения о глаголах.....................................................................4
1.Общие сведения......................................................................................................4
2.Личные и неличные формы глагола....................................................................4
3.Основные формы глагола.....................................................................................5
4.Правильные и неправильные глаголы.................................................................6
5.Смысловые, вспомогательные глаголы,
глаголы связки и модальные глаголы........................................................................6
6.Наклонение..............................................................................................................7
7.Залог.........................................................................................................................8
§2 Глагол to be как смысловой...................................................................9
2.1Глагол to be в значении «быть, находиться».........................................................9
2.2Предложения с оборотом there + to be.................................................................10
2.3Глагол to be в качестве глагола-связки................................................................12
2.4To be в выражениях «находиться в состоянии»..................................................13
§3 Вспомогательный глагол to be .........................................................15
3.1 Времена групп Continuous и Perfect Continuous.................................................15
3.2 Образование страдательного залога....................................................................17
3.3 Образование форм инфинитива...........................................................................19
§4 Выражение долженствования
с помощью глагола to be.............................................................................20
§5 Глагол to be С послелогами..................................................................22
§6 Фразеологизмы с глаголом to be......................................................24
Заключение..............................................................................................................26
Список литературы............................................................................................27
Приложения.............................................................................................................28
В некоторых случаях послелог может стоять после существительного или местоимения, хотя все равно относится к глаголу.
After all you are better off than the other men who were on your ship. (p.32) – После всего случившегося ты в лучшем положении, чем остальные с твоего судна.
Послелоги очень часто используются в разговорной речи.
His nose
was about like mine. (p.78)
– Его нос был примерно как мой.
§6
Фразеологизмы с
глаголом to be
Изучение английского языка широко распространено в нашей стране.
Он имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными,
меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология,
совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.
Хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания
его фразеологии. Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как
публицистической, так и художественной литературы. Разумное использование
фразеологизмов делает речь более идиоматичной.
С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся
дословно, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический
аспект языка. С помощью идиом, как с помощью различных оттенков цветов,
информационный
аспект языка дополняется чувственно-
Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен,
и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного
внимания.
Многие писатели обогатили английский фразеологический фонд. Среди них главным образом следует отметить Вильяма Шекспира, Александра Попа, Вальтера Скотта, Джеффри Чосера, Джона Мильтона, Джонатана Свифта и Чарльза Диккенса. Немалый вклад в эту область языкознания внес Д. Дефо, автор романа, который является основой нашего исследования. Например: man Friday – Пятница; верный преданный слуга (по имени верного слуги в романе “Robinson Crusoe”); a gentleman’s gentleman –“джентльмен, прислуживающий джентльмену”, слуга (“Everybody’s Business”).
В данной работе нами представлен ряд идиом с глаголом to be, глаголом, который является предметом нашего исследования. Выбор идиом был
обусловлен
решением показать те выражения, в которых
глагол to be не переводится дословно:
Be a law unto oneself – закон не писан
Be all ears – превратиться в слух
Be back on the track – войти в колею
Be behind bars – отставать от времени
Be confounded by the simplest problem – заблудиться в трёх соснах
Be eaten up with jealously – сгорать от ревности
Be green with envy – лопаться от зависти
Be led by the nose – идти на поводу
Be loose-tongued – иметь длинный язык
Be on the books – значиться в списках
Be out of hand – отбиться от рук
Be still wet behind the ears – молоко на губах не обсохло
Be up to the ears in work – иметь работы по горло
Be
wide of mark – попасть пальцем в небо/бить
мимо цели
Заключение
На
основании вышеизложенного
Проработав роман Д. Дефо «Робинзон Крузо» и сделав анализ частотности употребления глагола to be, можем сделать вывод, что данный глагол широко распространен в английском языке (см. приложение 2.). Проанализировав частотность употребления глагола to be по видам, можно сделать вывод о наиболее и наименее употребляющихся формах глагола to be (см. приложение 1.).
В данной работе предлагается ряд упражнений, которые можно использовать при изучении темы «Глагол to be в английском языке».
Из
486 предложений с глаголом to be, имеющихся
в романе, употреблены 130 примеров (см.
приложение 3.).
Список
использованной литературы
Приложение
1.
Приложение
2.
Приложение 3.
Приложение
4.
TASKS
1.
Determine the function of the
verb to be:
2.
Translate the sentences with
the verb to be in the meaning “находиться в состоянии
“.
3.
Find a group of the sentences
with the same function of the verb to be:
4.
Match the following English
idioms with the Russian equivalents.
1. Be a law unto oneself a. отбиться от рук
2.
Be all ears
3. Be back on the track c. иметь работы по горло
4. Be behind bars d. Попасть пальцем в небо
5. Be eaten up with jealously f. значиться в списках
6.
Be green with envy
7.
Be led by the nose
8.
Be loose-tongued
9.
Be on the books
10.Be
out of hand
11.Be
up to the ears in work
12.Be
wide of mark
n.отставать от времени