Специфика вербализации концептов «Мода» и «Fashion» средствами русского и английского языков

Автор: e***********@mail.ru, 27 Ноября 2011 в 22:40, курсовая работа

Описание работы

Цель настоящего исследования заключается в изучении специфики вербализации концептов «Мода» и «Fashion» в русском и английском языках.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:
1) рассмотреть концепт как лингвистический термин и как лингвокультурологическую категорию;
2) проанализировать проблему изучения и исследования определения концептуальной сферы в теории языка;
3) изучить лингвокультурологические аспекты концептов «Мода» и «Fashion» в русской и английской культурах;
4) установить базовые составляющие концептов «Мода» и «Fashion» в русском и английском языках;
5) определить и описать их концептуальные признаки;

Содержание

Введение………………………………………………………………………………3
Глава I. Концепт как комплексная единица познания и отражения мира……………………………………………………………………………..……7
1.1.Многогранность интерпретации концепта как лингвокультурологической категории..……………………………………………………………………………71.2.Специфика и основные подходы исследования лингвокультурологических концептов……………………………………………………………………………12
1.3.Методы исследования концепта как лингвокультурологической категории..………………………………………………………………………..…15
Выводы по Главе I………………………………………………………………….17
Глава II. Специфика вербализации концептов «Мода» и «Fashion» средствами русского и английского языков…………………………..………19
2.1. Определение понятийного компонента концептов «Мода» и «Fashion»…..19
2.2. Исследование образной части концепта «Мода» в русской и английской лингвокультурах……………………………………………………………………22
2.3. Исследование оценочной стороны концепта « Мода» в русском и английском языках………………………………………………………………….24
Выводы по Главе II…………………………………………………………………27
Заключение………………………………………………………………………….29
Список использованной литературы………

Работа содержит 1 файл

курс Вербализация концепта МОДА перед.doc

— 165.00 Кб (Скачать)

    Определение термина «концепт» можно встретить  в философии, лингвистике, психолингвистике, культурологии и др. Для того, чтобы понять концепт, не обязательно знать значение слова, зарегистрированное в словарях и служащее обозначением концепта, достаточно уметь обращаться с содержанием составляющих значения.

       Таким образом, для определения нашей собственной позиции были проанализированы различные точки зрения по данному вопросу в связи с тем, что в современной лингвистической литературе существует множество определений концепта, и все они имеют право на жизнь как подчеркивающие разные аспекты этого многогранного феномена. Сопоставление дефиниций концепта, предлагаемых современными учеными, позволило выделить следующие типичные признаки концепта:

       а) ментальная сущность;

       б) наличие средств вербализации;

       в) ценностная характеристика;

       г) динамический характер;

       д) обусловленность национальной культурой;

       е) принадлежность индивидуальному сознанию;

       ж) возможность использования в  качестве инструмента научного исследования.

       В настоящей работе принято комплексное  понимание концепта как многомерного динамичного ментального комплекса, имеющего вербальную манифестацию в языке, формирующегося на базе личного, чувственного и рационального опыта, и включающего признаки объективного и субъективного мира. Необходимо подчеркнуть, что помимо смыслового содержания, концепт включает оценку и отношение человека к тому или иному отражаемому объекту.

       Поскольку концепт как функционирующий  в сознании индивида ментальный комплекс в качестве признаков объективного и субъективного мира обязательно содержит опосредованные культурой (и языком) характеристики этого мира, которые являются более или менее одинаковыми для всех носителей этой культуры (и языка), наш интерес вызвало изучение именно этой части концептуальной сферы через средства ее вербализации, зафиксированные в лексикографических источниках.

       По  нашему мнению, анализ словарных дефиниций  должен быть закономерным начальным этапом описания любого концепта и может в дальнейшем послужить базой для экспериментального исследования особенностей функционирования концепта в индивидуальном сознании, что может составить цель отдельного научного изыскания.

       Восприятие  мира в значительной мере обусловлено, с одной стороны, принадлежностью  индивида к определенной культуре и, с другой стороны, его личностными характеристиками: образованием, профессией, возрастом, полом. По-разному видят процессы природы биолог и крестьянин, поэт и метеоролог; например, там, где для поэта «мороз и солнце, день чудесный», для метеоролога – «обширный антициклон с низкой температурой и отсутствием облачности».

       Национальная  картина мира подразумевает наличие  этнического компонента, который представлен совокупностью традиций, обычаев, верований, суеверий, то есть тем, что предопределяет этнический стереотип поведения представителей того или иного этноса (об этническом стереотипе поведения см.: [Гумилев 2000: 81; Степанов 1997: 474]). Комплекс языковых средств, в которых отражены особенности этнического восприятия мира, называется языковой картиной мира, «это совокупность представлений народа о действительности, зафиксированных в единицах языка, на определенном этапе развития народа» [Попова, Стернин 2002: 6].

       Способность языковых, прежде всего номинативных, средств выражать информацию о мире с этнических позиций связывают, в первую очередь, с тем, что языковые системы имманентно по-разному представляют окружающую действительность: «Известно, что каждый естественный язык по-своему членит мир, то есть имеет свой специфичный способ его концептуализации. Иными словами, в основе каждого конкретного языка лежит особая модель, или картина мира, и говорящий обязан организовать содержание высказывания в соответствии с этой моделью» [Урысон 1998: 3].

       Наличие или отсутствие концепта никак не связано с наличием в языке номинирующих его единиц, так как концепты возникают как результат отражения действительности сознанием и поэтому зависят от действительности, а не от языка. В системе языка номинируется все то, что является или становится в обществе предметом обсуждения, а вовсе не все то, что становится предметом мышления. Таким образом, наличие концепта как единицы мышления не предполагает в обязательном порядке наличия в языке лексемы, обозначающей данный концепт. 
 
 

       1.2. Специфика и основные подходы исследования концептов

    Как показывает проведенный анализ научной литературы, сегодня выделилось два основных подхода к изучению концептов: лингвокогнитивный (Н.Д. Арутюнова, 1991; А.П. Бабушкин, 1996; Е.С. Кубрякова, 1996; Д.С. Лихачев, 1993; З.Д. Попова, 2001; Е.В. Рахилина, 2000; И.А. Стернин, 2001) и лингвокультурологический (С.Г. Воркачев, 2001; В.И. Карасик, 2002; Н.А. Красавский, 2001, С.Х. Ляпин, 1997; Ю.С. Степанов, 2001).

    С точки зрения когнитивной лингвистики, концепт репрезентируется в языке  готовыми лексемами, фразеологическими  сочетаниями, свободными словосочетаниями, структурными и позиционными схемами предложений, несущими типовые пропозиции (синтаксические концепты), текстами и совокупностями текстов (при необходимости экспликации или обсуждения сложных, абстрактных или индивидуально-авторских концептов).

    Когнитивный подход включает в число концептов  лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового  сознания и формируют наивную  картину мира носителей языка. Совокупность концептов, концентрирующих в себе всю культуру нации, образует концептосферу данного языка. Концептами, согласно такому подходу, могут быть любые лексические единицы, в значении которых просматривается способ (форма) семантического представления окружающего мира.

    Лингвокультурологический  подход относит к числу концептов семантические образования, отмеченные лингвокультурной спецификой, отражающие менталитет языковой личности определенной этнокультуры.

    По  мнению В.И. Карасика, базовой категорией лингвокультурологии, наряду с концептом, является языковая личность [Карасик 2001: 52].

    В лингвистике термин «языковая личность»  рассматривается в неразрывной  связи с терминами «картина мира»  и «культурные концепты». В рамках концептного подхода языковая личность – это личность, владеющая опытом человечества, специфическим опытом своего народа и опытом индивидуальным. Понятие концепта можно считать основой терминологического аппарата лингвокультурологии, адекватно сочетающей в себе лингвистические и культурологические истоки этой области знаний.

    Культурные  категории и установки отображаются и фиксируются в языке в виде ментальных моделей обыденной картины мира. Таким образом, в языке, опирающемся на контекст культурных традиций, опредмечивается менталитет, т.е. национальное мировидение и миропонимание.

    В толковых словарях русского языка слово «менталитет» определяется как мировосприятие и умонастроение [С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка, 2002. С. 350], образ, способ мышления и мировосприятия личности или социальной группы [Л.П. Крысин. Толковый словарь иностранных слов, 2001], «совокупность психических, интеллектуальных, идеологических, религиозных, эстетических и т.п. особенностей мышления народа, социальной группы или индивида, проявляющихся в культуре, языке, поведении» [Большой толковый словарь русского языка под ред. С.А.Кузнецова, 2002. С. 533].

    Менталитет  проявляется в виде картины мира, которую имеет отдельный индивид, разделяя свойственные коллективу, к  которому он принадлежит, ценности, представления, установки. Менталитет определяет «способ мышления» индивида, но индивид это воздействие не осознает, а воспринимает как данность.

    Когнитивная лингвистика считает менталитет специфическим способом восприятия и понимания действительности, определяемым совокупностью когнитивных стереотипов  сознания, характерных для определенной личности, социальной или этнической группы людей [Попова, Стернин 2001: 65].

    В современной научной парадигме  исследование концептов осуществляется с учетом их значимости и места  в культуре, в культурной картине  мира. В этой связи мы использовали методику изучения «культурных доминант» (наиболее нравственно значимых концептов) в языке, представленных в виде исследовательских процедур, направленных на освещение различных сторон изучаемых концептов, а именно роли и значения данных концептов в данной культуре, в виде наблюдения и эксперимента, сплошной выборки лексических и фразеологических единиц, прецедентных текстов из словарей, сборников пословиц, афоризмов, текстов художественной литературы и т.д., интервьюирования носителей языка, исследования анкет, имеющих целью выяснить оценочные суждения, связанные с определенными предметными областями [Карасик 2002: 169 – 170].

    Ключевые  концепты культуры – это обусловленные  ею базовые единицы картины мира. К ним относятся такие абстрактные понятия, как истина, судьба, совесть, свобода, грех, труд, время, пространство, душа, дружба, скука (В.А. Маслова, А. Вежбицкая) и т.п.

    Концептуальный  анализ, не ограничиваясь сферой когнитивной  лингвистики (Е.С.Кубрякова, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, А.Е. Кибрик, В.И. Голод, А.М. Шахнарович), сложился в особую форму научных изысканий [Фрумкина 1995: 36], выраженную в определенном типе лингвистических процедур, ориентированных на описание ключевых концептов ментального мира социума (В.В. Колесов, А. Вежбицкая, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия). В этой связи особую актуальность приобретает анализ концептуальной структуры текста, поскольку речевые произведения, в особенности художественные, репрезентируют концептуальную картину мира в ее базовых элементах, в сложной целостности образов и форм национального языкового мышления.

       В сопоставительном исследовании внимание сконцентрировано на выделении одного тематического поля (в нашем случае: мода), отборе лексического материала, сопоставлении его семантической структуры и узуса на материале рассматриваемых языков (для нас русского и английского).

       Что касается методик исследования концептов, то в настоящее время нет четко  организованной схемы в их использовании, а к числу наиболее распространенных относятся следующие:

       - компонентный анализ ключевого  слова- имени концепта,

       - анализ синонимов и дериватов  ключевого слова,

       - анализ сочетаемости ключевого  слова,

       - анализ паремий и афоризмов,  объективирующий данный концепт,

       - психолингвистический эксперимент (выявление ассоциативного поля концепта),

       - анализ текстов в разных типах  дискурса.

       Вполне  естественно, что начальным этапом в исследовании концептов служит анализ словарных дефиниций главных лексем, вербализующих концепт в языке. 

1.3. Методы исследования концептов как лингвокультурологической категории

       Концепт может выражаться несколькими языковыми  знаками. Выражение концепта – это  совокупность языковых и неязыковых средств, прямо или косвенно иллюстрирующих, уточняющих и развивающих содержание концепта; концепт рассредоточен в семантике различных лексических, фразеологических, паремиологических единиц, в метафорах, синтаксических конструкциях, различных текстовых формах и т.д.  Все рецензирующие концепт языковые средства уточняют и наполняют объем концепта, но никогда полностью не отражают всего его содержания, поскольку концепт, являясь единицей ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, не находит полного отображения в языковой системе. Любое языковое средство, объективирующее тот или иной концепт, передает его не полностью, поскольку ни одно значение своим ограниченным семным составом не может передать комплексное содержание концепта во всей полноте его признаков. Значение своими системными семами передает только определенные признаки, образующие концепт, но это всего лишь часть глобального информационного содержания концепта. Для более полного выражения концепта требуются многочисленные лексические единицы, то есть многочисленные значения. В этом плане нельзя не согласиться с Д.С.Лихачевым, который утверждал, что «концепт не непосредственно возникает из значения слова,  а является результатом столкновения словарного значения с личным и народным опытом человека».

       Понятийный  компонент концепта выявляется на основе исследования словарных дефиниций.

Информация о работе Специфика вербализации концептов «Мода» и «Fashion» средствами русского и английского языков