Специфика компьютерного дискурса на английском языке (на материале жанра чатов)

Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Марта 2013 в 19:14, курсовая работа

Описание работы

Данная работа выполнена в рамках коммуникативного анализа текста и посвящена изучению компьютерного дискурса на материале жанра чатов на английском языке. Объектом изучения является компьютерное общение, понимаемое как коммуникативное действие, осуществляемое посредством компьютера. Цель работы - выявить специфику компьютерного дискурса, доказать необходимость его изучения и овладения его навыками.

Содержание

I. Введение……………………………………………………………………………3
II. Особенности компьютерного дискурса…………………………………………4
2.1 Определение понятий «компьютерная лингвистика» и
«компьютерный дискурс»…………………………………...………………....…...4
2.2 Компьютерное общение…………….…..………………………………………5
2.3 Характеристики, присущие компьютерному дискурсу……………………….7
2.4 Графика компьютерного дискурса……………………………………………..8
2.5 Лексика компьютерного дискурса……………………………………………..8
2.6 Текстуальный аспект…………………………………………………………...11
2.7 Грамматические особенности…………………………………………………11
2.8 Пунктуационные особенности………………………………………………...11
III. Практические советы по применению сокращений, смайликов и других
графических приемов в чатах для начинающих………………………………….12
IV. Заключение……………………………………………………………………...13
Список литературы…………………………………………………………………14
Приложение I
Приложение II Acronym Dictionary
Приложение III Smiley Dictionary

Работа содержит 1 файл

Discourse.Russianversion.doc

— 207.00 Кб (Скачать)

Среди терминов, употребляющихся в компьютерном дискурсе, широко представлены следующие аббревиатуры: PC - personal computer; IRC (Internet Relay Chat) - общение в реальном времени; WAN (Wide Area Network) - любая сеть, охватывающая более чем одно здание; WWW (World Wide Web) - всемирная информационная среда и др.

Среди сокращений слов ежедневного обихода присутствует тенденция сокращать «длинные» слова, например pics вместо pictures или photos, tmr вместо tomorrow, wanna или wana вместо want to, pls или plz вместо please, ppl вместо people, r вместо are, f вместо female, m вместо male, nm вместо not married, av вместо have, coz вместо because, hun вместо honey, pvt вместо private, ur или yr вместо your, howya doin вместо How are you doing?, wuz вместо what’s  и др.

Чаще всего сокращаются названия учреждений, организаций, стран и  т.д. Отличительная особенность аббревиации в компьютерных текстах - это сокращение не только терминов, но и часто употребляемых в разговорной речи словосочетаний и целых предложений. Например: AAMOF= As A Matter Of Fact; GON= God Only Knows; TTYL = Talk To You Later; TYVM = Thank You Very Much; IMHO = In My Humble Opinion; ROTFL - Rolling On The Floor Laughing, LOL - Laughing Out Loud, AFAIK - As Far As I Know, BTW - By The Way, AKA - Also Known As, RTFM - Read The Following Manual; FAQ - Frequently Asked Questions, PLZ – please; PM me – send me a private message, ASL – Age, Sex, Location и др.

Буквенные аббревиатуры в компьютерных текстах включают от двух до тринадцати знаков. Каждая буква заменяет собой  слово. В результате получаются буквенные  последовательности, которые совершенно невозможно прочитать вслух, но они  и не предназначены для такого чтения, т.к. их смысл хорошо известен участникам компьютерного общения.

Анализ сокращений позволил нам  выделить ряд их функций в компьютерном общении:

1) экономия времени пребывания  в сети

Поскольку участники компьютерного  общения - это люди современные, а следовательно, так или иначе знакомые с математикой, они переносят употребление формул и различных символов в компьютерный дискурс, что позволяет его максимально сжать. Например: PMJI = Pardon My Jumping In, PGY = Post Graduate year PGY-1, PGY- 2, IMHO - In my humble opinion, ROTFL - Rolling On The Floor Laughing, LOL - Laughing Out Loud, AFAIK - As Far As I Know, BTW - By The Way, AKA - Also Known As, RTFM - Read The Following Manual, TNX – Thanx, FAQ - Frequently Asked Questions, PLZ – please; PM me – send me a private message, ASL – Age, Sex, Location и др.

2) повышение выразительности текста

Поскольку общение в компьютерной сети происходит преимущественно в  письменной форме, наряду с обычными используются и необычные формы  усиления экспрессивности. Например: U вместо you (в примерах CU вместо See you, Canu? вместо Can you?); 2 вместо too, to; B вместо be; 4 вместо for; 2B вместо to be; B4 вместо before, 4U вместо for you, 2U вместо to you, 1 вместо one в сочетаниях every1 или e1 вместо everyone, any1 вместо anyone, R вместо are, How r u? вместо How are you? и др.

3) лимитивная функция

Лимитивность - это социальная функция, смысл которой - ограничить круг участников общения. На наш взгляд, аббревиатуры в компьютерных текстах можно  назвать "кодовыми", т.к. они известны только участникам общения в компьютерной среде и для несведущего превращаются в тайный язык.

Анализ порядка трехсот страниц, общим объемом приблизительно 16 МБ, сообщений в известнейших чатах Соединенного Королевства позволил сделать следующие выводы:

1. Для приветствия участники чата обычно используют следующие формулы: hi every 1, hi all on board, hey all, hi all, hello from Texas, hello every1, evening all, how is every1, hey guys how is every1, hi everybody i have neva been on chat line b4, hellooo room, heeeelllllooooo y'all, hey guys how is every1, : howdy all!!, hello e1, hiya! и др.

2. Для побуждения к общению  обычно используются следующие  формулы:

lets chat, anyone want to chat, any girlz wanna chat to me, no1 wanna chat to a model am surprised, any girls wana chat, any boy wanna chat with me, whats up people no one want to talk, any1 wana chat?, hi everyone any wanna chat dat will stay chatting, no one is talking to me , any ladies wana chat to 22 m london, pm me!, any one like to chat to a 24 m, anyone want 2 chat? и др.

3. Очень большое внимание уделяется выяснению географического расположения участников: anyone from the devon area, hi anyone from liverpool here?, where bwts u from?, I am from albania but my mail address ends with 'co.uk', any1 near essex, im from new york and u, im in england, im from the bahamas, any1 from scotland?, any northwest girls up for a chat, where ya from, any london girls here?, Anyone from London here? и др.

4. При желании закончить общение в чате возможно использование следующих формул: I`m away from my keyboard right now - but I`ll be back later (your message has been saved for me), right i'm off outta here, cya's soon , bye all и др.

5. В чатах запрещены нецензурные выражения и какие-либо оскорбления участников

6. За несоблюдение неписанных  правил набора текста в чатах  Вы, скорее всего уже через  несколько минут получите мягкое  предупреждение от модератора: Your words are faaaaaaar too long and we don`t use words like that on board. Why not try some shorter ones?,

а за несоблюдение правил общения  в чате, таких как ненормативная  лексика или оскорбление его  участников, Вы тот час же будете выдворены из чата, а Ваш IP внесен в черный список, что сделает невозможным Ваше присутствие в данном чате раз и навсегда.

В Приложении I Вашему вниманию предлагается небольшой отрывок чата, располагающегося по адресу http://uk.worldsbiggestchat.com/, с целью показать значительные отличия компьютерного дискурса чатов от классического варианта английского языка, к которому мы так привыкли.

2.6 Текстуальный аспект

Рассматривая компьютерный дискурс  в текстуальном аспекте, мы выделяем в нем синтаксические, которые сводятся, прежде всего, к моделям устного разговорного стиля и прагматические характеристики, определяющие тональность компьютерного дискурса.

Важной характеристикой компьютерного  дискурса является обилие различных  типов вопросов и использование  эллиптических предложений, целью которых является сокращение дистантности общения и придание ему выразительности и эмоцианальности. Для компьютерного общения, характерна экспансия в сторону всех стилей, поскольку оно сочетает в себе черты как бытового общения, осуществляемого от одного пользователя к другому, так и официально-делового общения, происходящего при официальном обмене информацией, а также научного стилей общения, имеющего место при обсуждении вопросов научных конференций.

Различные жанры компьютерного  общения характеризуются различной тональностью, которая представляет собой выражение автором отношения к тексту. При обсуждении бытовых вопросов в жанре чат, происходит максимальное приближение и к разговорной речи. Поэтому  тональность чатов  непринужденная.

2.7 Грамматические особенности

Характерными особенностями дискурса чатов являются частое опускание  глаголов связок, например everyone having a nice evening, no 1 talking, i captain, any1 from scotland?, any girl there for a naughty boy?, hi sayranna u ok?, how u doing?, where u from hayley, any london girls here? и др.; а также отсутствие инверсии подлежащего и вспомогательного глагола или глагола связки в вопросах, например any 1 wanna chat?, any ladies wana chat?, hi toot-sweet u ok?, hi anyone from liverpool here?, anyone want to chat, where bwts u from?, any girls frm Merseyside?, hi any body want to talk?, anyone want 2 chat?, any girl wants to know barcelona guy?? и др.

2.8 Пунктуационные особенности

Отличительной особенностью пунктуации дискурса чатов является частое отсутствие апострофа, например lets go go go, nope im bored!, i am fine and u, im good, whats up Rich, thats fine, anyone wanna help me out as cant remember any of the shortcuts lol, i didnt try to ignore them и др.; а также, как уже упоминалось раньше частыми многократными повторами вопросительного и восклицательного знаков для придания дополнительной экспрессивности дискурсу.

 

III. Практические советы по применению сокращений, смайликов и других графических приемов в чатах для начинающих

А теперь давайте ответим на вопрос: «Где и в каких случаях уместно использование "смайликов" и аббревиатур, а где это выглядит явно лишним?»

Сразу оговорюсь, я вовсе не противник их использования, да и сам их часто использую. И действительно, когда требуется что-то быстро сказать или ответить, вовсе ни к чему «размазывать» текст. Достаточно просто поставить смайлик ";-*" или " ". То же самое касается и аббревиатур. Они ускоряют процесс написания письма. Впрочем, лично мне  все равно, что писать: IMHO или "по моему скромному мнению", но для людей, которые еще не овладели методикой скоростного набора на клавиатуре (а таких людей в Интернете, почему-то, еще очень много), сокращение целых фраз дает значительный выигрыш в скорости.

Но вернемся к вопросу целесообразности их использования. Как обычно, во всем нужна золотая середина. "Смайлики" и аббревиатуры вполне употребимы в «обычной болтовне», особенно если ими не злоупотреблять. Аббревиатуры рекомендуется использовать только в том случае, если вы точно уверены, что собеседник их понимает. "Смайлики" употребимы в общении почти с любым собеседником. Повторение скобочек в "смайликах" обычно означает значительное усиление интонации, то есть вариант " )" означает, что шутка очень удалась или новость заставляет веселиться «по полной программе», а вариант ";-((" демонстрирует неимоверную тяжесть на душе у собеседника. Однако многократное повторение этих скобочек сводит на нет все попытки усиления эмоционального воздействия и просто показывает, что данный человек - весьма легкомысленный.

Все это касается обычного интернетовского общения в чатах а также в программах обмена мгновенными сообщениями такими как ICQ, MSN Messenger или Yahoo Messenger. Что же касается статей, документации и уж тем более литературы, лично я считаю, что все эти аббревиатуры и "смайлики" просто недопустимы. Даже в текстах на персональных страничках "смайлики" смотрятся как-то беспомощно - как будто человек просто не может найти слов, чтобы выразить свою мысль.

В помощь начинающим участникам чатов мы собрали словарь «смайликов» и наиболее употребительных аббревиатур, которые Вы сможете увидеть в Приложении II и Приложении III.

 

IV. Заключение

Изучение компьютерного дискурса только начинается. Его перспективы  открыты по многим направлениям, будь то освещение специфики других жанров виртуального общения, или в изучение проникновения компьютерного дискурса  во все остальные сферы общения, и, несомненно, освещение межкультурных особенностей использования английского языка как средства международного общения в виртуальном пространстве.

Сегодня для того, чтобы принимать  участие в чатах недостаточно просто владеть английским языком в его классическом варианте, так как, по меньшей мере, это будет выглядеть смешно, в худшем случае вы получите замечание (возможно не одно) от модератора чата, или просто зачастую не будете понимать, о чем участники чата ведут разговор, принимая во внимание лимитивный характер компьютерного дискурса чатов. Помимо того, сегодня чаты являются основным источником кибер-сленга, который все больше проникает во все сферы человеческого общения. Но это - тема совсем другого исследования.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

  1. (Галичкина Е.Н. Автореферат диссертации на соискание степени кандидата филологических наук. Волгоград, 2001. 19с.)
  2. http://uk.worldsbiggestchat.com/
  3. .М . Макаров. «Основы теории дискурса» , М. : 2003
  4. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века //                               Язык и наука конца 20 века. М.: Институт языкознания РАН, 1995.
  5. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000.
  6. http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008267/1008267a1.htm
  7. http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008254/1008254a1.htm
  8. Russell S. Tomlin, Linda Forrest, Ming Ping Pu and Myung Hee Kim (1997)  
    Discourse semantics In: Teun A. van Dijk (ed.) Discourse as Structure and Process. Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. Vol. 1. London, Thousand Oaks, New Delhi: SAGE Publications. Pp. 63-111.
  9. http://teneta.rinet.ru/rus/me/milevskat-discourseandtextdfn.htm - Татьяна Милевская «Дискурс и текст: проблема дефиниции»
  10. И. П. Сусов. Введение в языкознание. М.: Восток - Запад, 2006.
  11. Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998
  12. Арутюнова, Н.Д. Дискурс // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. М., 1998.
  13. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение. СПб., 1993.
  14. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
  15. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация. М., 1990.

 

 

Приложение I

jambo68rfc: celtic & man u

alanstokie: yeah i am gd game

keavney21 how do I contact the shipsrat?

sxisophiexx69: I`m away from my keyboard right now - but I`ll be back later (your message has been saved for me)

irishguyinlondon: lol

natuk17: I`m away from my keyboard right now - but I`ll be back later (your message has been saved for me)

c.natalie: blonddi2004 to reply to a pm, click on the persons name then on write private messaage

yozbot: for my sins yes alanstokie!! He's in the army and were living in germany at the mo

rehena1: im 18

geniwine_nice_guy says hi to jilljumpinjack.

soggycornflakes: hey every1

niceal: where in london emms

alanstokie: oh right what regiment is he in i am just gone and done my selcection yozbot

blonddi2004: ty natali im from new york and u

jilljumpinjack says hi to geniwine_nice_guy.

steeplejack: i captain

c.natalie: im in england blonddi2004

geniwine_nice_guy: hows u dooin jilljumpinjack hun?

emms_london_gal welcomes all newcomers.

sxcdebs: hows evert1 2nite then

jilljumpinjack: good thanx geniwine_nice_guy and you ?

Babyclo: bored as !

KENT_uk welcomes all newcomers.

bilalturkey: I`m away from my keyboard right now - but I`ll be back later (your message has been saved for me)

yozbot: he's with the signals but he's lokkin to change to medics, but were hopin to go to cyprus in feb and shud find out on thursday so fingers crossed alanstokie!

jambo68rfc: how is every1

rehena1: hey what do you mean kel

whatso: whats up people no one want to talk

sxcdebs: elo kent

KENT_uk: hiya sxcdebs how are you ?

cuttel: hi everyone

Private_Snoopy welcomes all new chatters

jambo68rfc: this footie is crap

alanstokie: its nice in cyprus i was there for two years with my dad yozbot

sxcdebs: im ok thx hun hope u k

basket-boy: hellooo room

whatso: cuttel how are you

blonddi2004: natali i always wanted to go there and in august of 2007 im coming u might wanna meet me i hope u never no though

KENT_uk: im very well thank you sxcdebs

cuttel: im from the bahamas

c.natalie: where bouts you going blonddi2004

sxcdebs: gud 2 here it kent hun

steeplejack: any liverpool lasses

Babyclo: any1 wana chat?

Приложение II

Acronym Dictionary

A

AAMOF - As A Matter Of Fact

ADN - Any Day Now

AFAIK - As Far As I Know

AKA - Also Known As

ANFAWFOS - And Now For A Word From Our Sponsor

ASAP - As Soon As Possible

AS - On Another Subject

ATSL - Along The Same Line

AWGTHTGTTA? - Are We Going To Have To Go Through This Again?

 

B

BCNU - Be Seein' You

BICBW - But I Could Be Wrong

BNF - Big Name Fan

BOLTOP - Better On Lips Than On Paperg

BOT - Back On Topic

BPN - Boody Public Nuisance

BRGRDS - Best Regards

BTW - By The Way

BURMA - Be Undressed Ready My Angel

 

C

CUL - See You Later

CU - See You

CWYL - Chat With You Later

CYA - Sover Your Arse

 

D

DARFC - Ducks & Runs For Cover

DDD - Direct Distance Dial (i.e. the phone system)

DIIK - Damned If I Know

DTFM - Dialing Tone, Multi Frequency (i.e. Touch Tone(c))

DWIM - Do What I Mean

 

E

EMFBI - Excuse Me For Butting In

 

F

FAFWOA - For A Friend WithOut Access

FAQ - Frequently Asked Questions

FITB - Fill In The Blank...

FLT - Fermat's Last Tigger. Well, it can't be theorem...

FM - Fifth Measuring

FTASB - Faster Than A Speeding Bullet

FTL - Faster Than Light

FUBAR - Fouled Up Beyond All Repair

FWIW - For What It's Worth

FYI - For Your Information

 

G

GAFIA - Get Away From It All

GD&R - Grinning, Ducking & Running  
(usually left at the end of a digging message)

GFAK - Go Fly A Kite

GIWIST - Gee I Wish I'd Said That

GJOACYSPOCD - Go Jump Of A Cliff You Smelly Pile Of  
Camel Dung (actually this one is not very common at all)

GROK - As in "I GROK" means thorough understanding

 

H

HHO 1/2 K - Ha Ha Only Half Kidding

HHOK - Ha Ha Only Kidding

HHTYAY - Happy Holidays to You and Yours

HTH - Hope This Helps!

 

I

IAAL - I Am A Lawyer

IAC - In Any Case

Информация о работе Специфика компьютерного дискурса на английском языке (на материале жанра чатов)