Проблема перевода терминов

Автор: Пользователь скрыл имя, 16 Февраля 2012 в 16:30, реферат

Описание работы

Термин (включая научно-технические термины и термины организационно-распорядительной документации) - это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ, сочетание слова и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки и техники признаки соответствующего понятия.

Работа содержит 1 файл

реферат.doc

— 191.50 Кб (Скачать)
  1. калькирование с применением грамматических и лексических трансформаций (замена частей речи, лексическая замена.
  2. описательный перевод
  3. транскрипция и транслитерация в тех случаях, когда возможно органичное включение заимствования в систему понятий соответствующей области
  4. Таким образом, проведено сопоставление финансовой терминологии английского и русского языков и показаны возможности достижения эквивалентности при переводе терминологии текстов. Выявлена частотность употребления способов перевода и дано их процентное соотношение. Трудности при переводе терминологии являются одним из главных препятствий для коммуникации в разных сферах детельности человека.
  5. Список литературы

Андрианов С. Н. Некоторые вопросы построения словарей специальной терминологии. Тетради переводчика. Вып.2. / С. Н. Андрианов. - М.: Международные отношения, 2004 - 241 с.

Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд. — М.: Высш. шк., 2003. - 302 с.

Ахманова О. С. Лингвистические проблемы перевода. Сборник статей. / О. С. Ахманова, В. Я. Задорнова. - М.: МГУ, 1998. - 73 с.

Бархударов Л. С. Курс лекций по теории перевода. / Л. С. Бархударов, Я. И. Рецкер. - М., 1998. - 263 с.

Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. / Л. С. Бархударов. - М.: Международные отношения, 2005. - 240 с.

Борисова Л. И. Лексические трудности перевода научно-технической литературы с английского языка на русский. / Л. И. Борисова. - М.: ВЦП, 1999. - 135 с.

Борисова Л. И. Особенности перевода общеупотребительной и общенаучной лексики с английского языка на русский. / Л. И. Борисова. — М.: ВЦП, 2000. - 171 с.

Борисова Л. И. Лексико-стилистические трансформации в англо-русских научно-технических переводах. / Л. И. Борисова. - М.: ВЦП, 2003. — 168 с.

Борисова Л. И. Особенности семантики общенаучной лексики. Диссертация. / Л. И. Борисова, канд. филол. наук. - М., 2006. - 351 с.

Борисова Л. И. Перевод неологизмов с английского языка на русский в научно-технических текстах. / Л. И. Борисова. - М.: ВЦП, 2007. - 114 с.

Борисова Л. И. Пособия по научно-техническому переводу (методологический обзор). / Л. И. Борисова. - М.: МПУ, 2000. - 72 с.

Борисова Л. И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. Учебное пособие. / Л. И. Борисова. — М.: МПУ, 2001. — 208 с.

Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. / Е. В. Бреус. - М.: Изд-во УРАО, 2000. - 208 с.

Бреус Е. В. Теория и практика перевода с английского языка на русский: Учебное пособие. / Е. В. Бреус. - М.: Изд-во УРАО, 2001. - 104 с.

Бурак А. Л. Введение в практику письменного перевода с русского языка на английский. Этап 1: уровень слова. / А. Л. Бурак. - М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2002. - 176 с.

Ванников Ю. В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. / Ю. В. Ванникова. - М., 1998. - 240 с.

Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Дисс. докт. филол. наук. / М. Н. Володина. - М., 1998. - 178 с.

Воробьева М. Б. Особенности реализации оценочных значений в научном тексте. Научная литература. Язык, стиль, жанры. / М. Б. Воробьева. - М.: Наука, 2000. - 215 с.

Глушко М. М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. / М. М. Глушко. - М., 2004. - 198 с.

Головин Б. Н. Роль терминологии в научном и учебном общении. Термин и слово. / Б. Н. Головин. - Изд-во ГГУ им. Н.И.Лобачевского, 2000. - 127 с.

Грайс Г. П. Логика и речевое общение. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. / Г. П. Грайс. - М.: Лингвистическая прагматика, 2005. - 297 с.

Гринев С. В. Введение в терминоведение. / С. В. Гринев. - М.: Московский лицей, 1998. - 309 с.

Даниленко В. П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. / В. П. Даниленко. - М., 2003. - 280 с.

Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. / В. П. Даниленко. - М.: Наука, 1999. - 246 с.

Канделаки Т. Л. Семантика и мотивированность терминов. / Т. Л. Канделаки. - М.: Наука, 2001. - 168 с.

Каде О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сборник статей. / О. Каде. — М.: Международные отношения, 2001. - 317 с.

Капанадзе Л. А. О понятиях «термин» и «теминология». Развитие лексики современного русского языка. / Л. А. Капанадзе. - М., 2005. - 289 с.

Кожина М. М. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. / М. М. Кожина. - Пермь, 2002. - 325 с.

Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспек ы): Учеб. для ин-тов и фак. ин. яз. /В. Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа, 1999. - 253 с.

Комиссаров В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский. ч.II / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов. - М.: Высшая школа, 2001. - 287 с.

Кутина Л. Л. Языковые процессы, возникающие при становлении терминологической системы. Лингвистические проблемы научно- технической терминологии. / Л. Л. Кутина.- М.: Наука, 2000. - 199 с.

Латышев Л. К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. / Л. К. Латышев. - М., 2001. - 300 с.

Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. / Д. С. Лотте. - М., 2001. - 158 с.

Митрофанова О. Д. Язык научно-технической литературы как 
функциионально- стилевое единство: Автореф. дис. д-ра филол. наук. / О. Д. Митрофанова. — М., 2005. - 47 с.

Нелюбин Л. Л. Лингвостилистика современного английского языка (учебное пособие). / Л. Л. Нелюбина. - М.: МОПИ им. Н.К.Крупской, 2000. - 110 с.

Нелюбин Л. Л. Перевод и прикладная лингвистика. / Л. Л. Нелюбин. - М.: Высшая школа, 1998. - 207 с.

Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. - М., 2001. - 260 с.

Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. / А. И. Новиков. - М.: Наука, 2003. - 215 с.

Новикова Л. Н. Выявление стилеобразующих возможностей творческих элементов научного текста. Теория и практика английской научной речи. / Л. Н. Новикова. - М.: Изд-воМоск. ун-та, ред. М. М. Глушко, 1999. - 324 с.

Овчаренко В. М. Термины, аналитическое наименование и номинативное определение. Современные проблемы терминологии в науке и технике. / В. М. Овчаренко. - М., 2001 - 215 с.

Пумпянский А. Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. / А. Л. Пумпянский. - М.: Наука, 2006. - 304 с.

Разинкина Н. М. Развитие языка английской научной литературы. /  
Н. М. Разинкина. — М. : Наука, 2003. - 212 с.

Разинкина Н. М. Функциональная стилистика (на материале английского и русского языков). Учеб. пособие / Н. М. Разинкина. - М. : Высшая школа, 2004. - 271 с.

Рейман Е. А. О нетерминологической лексике научных текстов. Особенности стиля научного изложения. / Е. А. Рейман. - М., 2006. - 247 с.

Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. Вопросы терминологии./ А. А. Реформатский. - М.: Издательство АН, 2000. - 192 с.

Скороходько Э. Ф. Вопросы перевода английской технической литературы (перевод терминов). / Э. Ф. Скороходько. — Киев: Изд-во Киевского университета, 2003. - 91 с.

Страхова B. C. Грамматическое описание как вид текста. Язык как 
коммуникативная деятельность человека / В. С. Страхова. - М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1999. - 178 с.

Салимовский В. А. Семантический аспект употребления слов в 
функциональных стилях речи. / В. А. Салимовский. - Иркутск, 2001. - 134 с.

Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистический очерк). / А. В. Федоров. - М., 1999 - 225 с.

Филатова Л. А. О явлениях универсализации в научном стиле. Научные доклады высшей школы. / Л. А. Филатова. - М: Филологические науки, 2001. - 145с.

Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии. Языковая система и речевая деятельность. / Щерба Л. В. - М., 2004. — 404 с.

СЛОВАРИ

Англо-русский словарь  по бухгалтерскому учету, аудиту и финансам: 35.000 терминов/ Сост. Терехов Д. Ю. - М.: Аскери, 1999. - 512 с.

Климзо Б. Н. Русско-английский словарь слов и словосочетаний, используемых в научно-технической литературе. - М: "ЭТС", 2001. - Т. 1. - 648 с., Т. 2. - 336 с.

Пивовар А.Г. Большой  финансово-экономический словарь. - М.: Экзамен, 2000. - 1064 с.

Циммерман М. Е., Веденеева К. Л. Русско-английский научно-технический словарь переводчика. -М.: Наука, 2003. - 735 с.

Lingvo 12.0: Большой англо-русско-английский общелексический словарь. Электронная версия, 2008.

Информация о работе Проблема перевода терминов