Автор: Пользователь скрыл имя, 31 Мая 2013 в 08:01, курсовая работа
Цель исследования состоит в определении роли фразеологических единиц с компонентом «предмет» в системе фразеологических единиц немецкого языка.
Предмет исследования – семантические и структурно-морфологические особенности фразеологических единиц с компонентом предмет.
При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:
– теоретический анализ литературы;
– лексико – семантический анализ фразеологических единиц;
– структурно-грамматический анализ фразеологических единиц.
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
«Омский государственный педагогический университет»
(ФГБОУ ВПО «ОмГПУ»)
КУРСОВАЯ РАБОТА
Предметный код культуры в немецкой языковой картине мира
(на материале фразеологии)
Выполнил:
Научный руководитель:
Омск 2013
Оглавление
Введение
Язык – это зеркало, которое стоит между человеком и миром. С помощью языка можно узнать не все свойства мира, а наиболее важные. В нем изображен не только реальный мир, окружающий человека, условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Язык – сокровищница культуры.
Отношение
к языку как к феномену
Язык – ценнейший источник формирования и проявления ментальности народа, через его посредство культура сохраняется и передается другим поколениям.
Языковая
картина мира является
Фразеология является отражением языковой картины мира.
Хорошее знание языка, в том числе и немецкого, невозможно без знания его фразеологии. Уместное и разумное использование фразеологизмов помогает делать нашу речь богаче и выразительней. К тому же знание фразеологии значительно облегчает чтение различной литературы публицистического и художественного направления.
С помощью
фразеологических выражений, которые
не переводятся дословно, а воспринимаются
переосмыслено, усиливается эстетический
аспект языка. «С помощью идиом, как с помощью
различных оттенков цветов, информационный
аспект языка дополняется чувственно-интуитивным
описанием нашего мира, нашей жизни» [Аничков,
1997: 15].
В данной
работе немецкая языковая картина мира
исследуется нами на примере немецких
фразеологизмов, так как на наш взгляд,
фразеология наиболее ярко отражает специфику
менталитета той или иной народности.
Актуальность
исследования заключается в разработке
вопроса об определенной группе фразеологизмов
немецкого языка, обеспечивающей особую
образность как литературной, так и разговорно-обиходной
речи.
Объектом исследования являются фразеологические единицы, в составе которых присутствуют названия предметов
Цель
исследования состоит в определении роли
фразеологических единиц с компонентом
«предмет» в системе фразеологических
единиц немецкого языка.
Предмет исследования
– семантические и структурно-морфологические
особенности фразеологических единиц
с компонентом предмет.
При решении
поставленных задач использовались следующие методы исследования:
– теоретический анализ литературы;
– лексико – семантический анализ фразеологических единиц;
– структурно-грамматический анализ фразеологических единиц.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
– дать определение понятию «предметный код» и его раскрыть его суть
– провести лексико – семантический анализ фразеологических единиц с компонентом «Предмет»;
– провести структурно-грамматический анализ фразеологических единиц с компонентом «Предмет».
Теоретическая значимость исследования
состоит в том, что впервые изучены
фразеологизмы с предметным компонентом
как часть фразеологического фонда немецкого
языка, уточнены представления о структурной
организации, семантических свойствах
фразеологических единиц разных семантико
– грамматических классов.
Практическая
значимость работы заключается в возможности
использования результатов исследования
при подготовке лекционных и практических
занятий по общему и сопоставительному
языкознанию, лексикологии, фразеологии,
по стилистике.
Структура работы: введение, две главы, заключение, список литературы.
Культурное пространство в современной науке рассматривается как целостное явление. Культурное пространство – это новая сторона исследования культурного феномена. Частной составляющей культурного пространства являются культурные коды. Прежде чем углубиться в понятие культурного кода следует определиться с ключевым понятием «культура». В современной науке существует множество определений этого термина.
А.С. Кармин представил детально проработанную теорию культуры. «Культура» – привычное слово, используемое в быту. Но наряду с этим, культура также является одним из фундаментальных понятий гуманитарного познания. Культура определяет специфику человеческого образа жизни и возникает благодаря тому, что человек может добывать, накапливать, обрабатывать и использовать информацию. Человек живет с созданной им информационной среде, которая и является культурой [Кармин, Новикова, 2006: 464]. Культура – это, предположительно некий феномен человеческого бытия, который основан на принципе системности. Система – это целое, состоящее из множества частей, так и культура состоит из некоторых элементов, через которые происходит осознание культуры [Большой Российский энциклопедический словарь, 2003: 1437]. В данном случае такими элементами являются культурные коды.
Исследование языка проводится с различных направлений. Одним из важнейших направлений является изучение с позиции семиотики. С точки зрения семиотики язык – это знаковая система и важнейший элемент культуры. Данные понятия «язык» и «код» находятся во взаимосвязи.
В различных областях знаний термин «код» понимается по-разному. В психологии код – это «набор правил, норм, ставящих в соответствие определенным сигналам или знакам некоторые фиксированные «значения», в то же время это и «система (алфавит) условных обозначений, применяемых при кодировании различных сообщений» [Мещеряков, 2003]. Некоторые лингвисты понимают код как «языковые образования (язык, территориальный или социальный диалект, городское койне), то есть те варианты языка, которые используют участники данного коммуникативного акта» [Мечковская , 2000, М: 14].
Понятие «код» зародилось в технической сфере. Его суть заключается в дешифровке искусственных языков. Проще говоря, код – это система знаков, которые позволяют осуществлять работу с информацией.
Код – (от фр. code - совокупность знаков, символов) – англ. code; нем. Kode. Система условных знаков, символов, сокращенных обозначений и названий, применяемых для передачи, обработки, хранения различной информации [onlinedics.ru].
Код – понятие, широко используемое в семиотике и позволяющее раскрыть механизм порождения смысла сообщения. В теории информации (К. Шеннон и др.) код определяется как совокупность (репертуар) сигналов [Шеннон, 1963]. В работах Р. Якобсона и У. Эко код, "семиотическая структура " и " знаковая система " выступают как синонимичные понятия. Иначе говоря, код может быть определен трояким образом: (1) как знаковая структура; (2) как правила сочетания, упорядочения символов, или как способ структурирования; (3) как окказионально взаимооднозначное соответствие каждого символа какому-то одному означаемому (Эко) [onlinedics.ru].
Код необходим для того, чтобы понять смысл запечатленного образа в определенной культуре. Однако код не универсален для всех культур.
Термин «код» является важным понятием для лингвистических исследований. Правила его прочтения задаются культурой, а, следовательно, код рождается и действует в культуре. Из вышесказанного вытекает понятие «кода культуры» или «культурного кода». Д.Б. Гудков, В.В. Красных отмечают, что «код культуры» – это передача опыта как духовного, так и материального, который вырабатывался человеком на протяжении его существования и имеет документальные свидетельства его подтверждающие (письма, дневники, отзывы исследователей) [Красных, 2002, М].
Основой культурного кода служит любая реалия действительности – природные явления, продукты питания, предметы одежды, быта, орудия труда, а также культурные сценарии (трудовые процессы, празднества, игры, состязания, битвы, шоу).
Большой интерес для науки представляет классификация культурных кодов В.В. Красных. Красных понимает культурный код как «сетку, которую культура набрасывает на окружающий мир, членит его, категоризует, структурирует и оценивает его» [Красных, 2002, М: 232] и выделяет соматический, пространственный, временной, предметный, биоморфный, духовный код, то есть те, которые соотносятся с архетипическими представлениями культуры народа и в которых зафиксированы наивные представления человека о мироздании [Красных, 2003, М: 298].
Истинными хранителями культуры являются тексты. Тексты хранят различного рода информацию о происхождении, истории, поведении определенного народа, составляют, таким образом, содержание культуры и хранят в себе культурные коды.
Для лингвистики наиболее интересными считаются фразеологизмы, рассматриваемые нами как тексты, которые являются носителями культурной информации и воспроизводят черты, характерные для народного менталитета.
Наиболее древним является соматический код. Соматический код тесно связан с пространственным и временным. Выражение пространства в языке является указанием на расположение объекта относительно говорящего. Предельность, очерченность границ является очень важным признаком человеческого восприятия, поскольку в мифологических представлениях неограниченная протяжённость, которую невозможно познать, упорядочить, беспредельность и отсутствие границ ассоциируется с хаосом. Примерами могут послужить такие пословицы, как: «На край света [земли]» в значении «куда-нибудь очень далеко куда угодно (идти бежать и т. п.)»; «По всему белу свету» в значении «по всей земле». В них мир имеет границы. Языковое выражение пространственных реалий осуществляется с позиций человека. Человек воспринимает пространство относительно самого себя, стремится отразить себя в названиях пространственных объектов. В формировании модели мира человек использует наименования частей своего тела ― соматизмы. Так, например, в русском языке, важным мерилом мира является шаг, закрепленный в следующих фразеологических единицах: в двух шагах, ни на шаг, шаг за шагом.
Предметный код культуры, прежде всего, связан с предметами, наполняющими пространство и составляющими неотъемлемую часть окружающего мира. Предметный код культуры определим как совокупность имен и их сочетаний, которые обозначают объекты и предметы, в том числе, повседневного обихода и приписываемые им свойства. Данные имена несут в дополнение к природным свойствам именуемых объектов и предметов функционально значимые для культуры смыслы, придающие этим именам роль знаков «языка» культуры [Телия, 1996, М.].
Следующим базовым кодом культуры в используемой нами классификации В.В. Красных является биоморфный код культуры, который связан с живыми существами, населяющими окружающий мир, сюда же можно отнести и растительный мир. По мнению автора, этот код культуры в первую очередь связан с существующими стереотипами. Так, русский оборот белая ворона означает «выбиваться из стаи; быть не таким, как все; отличаться от остальных, от большинства», то есть это средство порицания субъекта. Культурный код должен обладать рядом признаков:
Под иерархичностью понимается выделение главенствующего кода над остальными. Экономичность связана с информативностью высказывания.
Таким образом, культурный код является ключом к пониманию культурной картины мира. Он выполняет несколько функций:
Итак, мы
рассмотрели понятие
Рассмотрение понятия культурного кода помогло нам перейти к одному из ключевых понятий нашей работы – фразеологии.
Фразеология – раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии; совокупность фразеологизмов данного языка, то же, что фразеологический состав [slovari.yandex.ru].
Предметом фразеологии как раздела языкознания являются исследования категориальных признаков фразеологизмов, на основе которых выделяются основные признаки фразеологичности и решается вопрос о сущности фразеологизмов как особых единиц языка, а также выявление закономерностей функционирования фразеологизмов в речи и процессов их образования [Бабкин, 1970: 5].
«Фразеологизм» – такое сочетание слов, которое обладает относительной устойчивостью, экспрессивностью, целостным значением и воспроизводится в готовом виде» [Мокиенко, 2005: 3].
Степанова и Чернышева понимают фразеологизм как устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица [Степанова, Чернышева, 2002: 20].
Информация о работе Предметный код культуры в немецкой языковой картине мира