Понятие кльтура в жизни русских и американцев

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Октября 2011 в 22:38, курсовая работа

Описание работы

Целью курсовой работы стало изучение особенностей концепта «культура» в языковом сознании русских и американцев.
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
1. изучить литературу по исследуемой проблеме;
2. рассмотреть понятие «концепт» в современной лингвистике;
3. определить структуру концепта;
4. рассмотреть классификацию концептов;
5. рассмотреть понятие «культура»;

Работа содержит 1 файл

алена курсовик-чистовик.doc

— 147.00 Кб (Скачать)

· основной, актуальный признак (как средство понимания и общения, используемое всеми или большинством носителей языка);

· один или несколько дополнительных признаков, являющихся актуальными лишь для отдельных групп языковых личностей;

· внутреннюю форму (этимологию концепта) [6, 52].

      Существенной  для лингвокогнитивного исследования оказывается классификация концептов  по их принадлежности определенным группам носителей. С этой точки зрения выделяют универсальные концепты (вода, солнце, родина, земля, дом и др.), хотя и такие концепты могут обнаруживать национальную специфику; национальные концепты - присущие только одному народу. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1.4. Понятие  «культура» в  межъязыковой коммуникации

        Культура - совокупность результатов  деятельности человеческого общества  во всех сферах жизни и всех  факторов (идей, верований, обычаев,  традиций), составляющих и обусловливающих  образ жизни нации, класса, группы  людей в определенный период времени. [5]

      Эффективность общения между представителями  разных культур зависит от нескольких факторов. Во-первых, это преодоление  языкового барьера. Однако оно не является единственным препятствием на пути к взаимопониманию. Во-вторых, процесс межкультурного общения зависит и от преодоления барьера культурного. Национально-специфические самых разных компонентов культур – коммуникантов (особенности, которые дают возможной реализацию этими компонентами этнодифференцирующей функции), а также специфических особенностей мышления, его менталитета могут затруднять процесс межкультурного общения.

      К компонентам культуры, несущим национально-специфиечкую окраску, можно отнести как  следующие:

1) «традиции  (или устойчивые элементы культуры), а также обычаи (определяемые как традиции в «соционормативной» сфере культуры) и обряды (выполняющие функцию неосознанного приобщения к господствующей в данной системе нормативных требований);

2) бытовую  культуру, тесно связанную с традициями, вследствие чего ее нередко называют традиционно-бытовой культурой;

3) повседневное  поведение ( привычки представителей  некоторой культуры, принятые в  некотором социуме нормы общения), также связанные с ним мимический  и пантомимический (кинесический) коды, используемые носителями некоторой лингвокультурной общности;

4) «национальные  картины мира», отражающие специфику  восприятия окружающего мира, национальные  особенности мышления (то есть  менталитет) представителей той  или иной культуры;

5) художественную  культуру, отражающую культурные традиции того или иного этноса.» [5]

      Таким образом, в межкультурном общении, «диалоге культур» важно учитывать  особенности эмоционального склада, мышления, национальный характер коммуникантов.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Выводы  по первой главе.  

      В данной части работы были рассмотрены  следующие вопросы: понятие концепт  и его структуру, классификацию  концептов, понятие культура в межъязыковой коммуникации.

      В результате, можно сделать следующие  выводы:

1) Наиболее  важный понятием лингвокультурологии является понятие «концепт». Концепт – это смысловое значение имени или слова; то, как мы мыслим данное слово. Концепт неразрывно связан с культурой. Он является элементом человеческого сознания и зависит от опыта человека и его знаний о мире.

2) Концепт имеет сложную структуру. В его структуру входят три составляющих: образ, информационно-понятийный компонент и некоторые дополнительные признаки.  Кроме того, существует многочисленные классификаций концептов по различным основаниям.

3) Носитель  национального языка и культуры обладает специфическими особенностями. В межкультурном общении необходимо узнавать особенности национального характера коммуникантов, систему их эмоционального склада, национально-специфические особенности мышления. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Глава 2.  Исследование концепта "культура" в языковом сознании русских и американцев. 

      В практической части нашего исследования мы предприняли попытку рассмотреть  концепт "культура" в языковом сознании русских и американцев.

      В лингвокультурологии выделяют понятие культурный концепт и концепт "культура". Культурный концепт является важнейшей категорией лингвокультурологии.  Большинство исследователей рассматривают культурный концепт как многомерное, ментально-вербальное образование. Культурный концепт опирается на специфические, значимые, принятые в обществе на каждом историческом этапе его развития социальные, эстетические и другие ценности, на социально значимую для определенной эпохи "картину мира". В то время как концепт "культура" это смысловое значение слова; то, как мы понимаем слово культура.

      Таким образом, объектом исследования является концепт "культура" как компонент  языкового сознания русских и  американцев. Предметом исследования - сущностные характеристики лингвокультурного  концепта, его понятийная, ценностная и образная составляющие.

      Целью данного исследование стало изучение особенностей концепта «культура» в  языковом сознании русских и американцев. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 

1) сопоставить понятие «культура» в русском и американском языках;

2) рассмотреть особенности русской и американской культуры;

3) определить с чем ассоциируется русская и американская культура;

4) рассмотреть фразеологические единицы русского и американского языков.

      Понятие «культура» многозначно. Его невозможно определить двумя-тремя фразами. В русском языке культура это:

    - нравственные, моральные и материальные ценности, умения, знания, обычаи, традиции.

    -  определенная историческая эпоха.

    - нормы  привычного поведения, общие для группы, общности или общества.

    - наследуемые  изобретения, вещи, технические процессы, идеи, обычаи и ценности.

      Webster's dictionary дает следующее определение  понятию "культура":

    - а  particular society at a particular time and place.

    - аll the knowledge and values shared by a society.

     - the shared values, traditions, norms, customs, arts, history, institutions, and experience of a group of people.

      Таким образом, мы видим, что у существующих определений как в русском, так  и в американском языках много общего.

      Обратимся теперь к особенностям русской и  американской культуры. Рассмотрим основные составляющие данных культур: традиции, нормы, ценности, обычаи и т.д.

      Принципиальным  элементом любой культуры является национальный характер. Традиционный русский характер определяется следующим образом: открытость, прямота, естественность, повышенная простота, сговорчивость (уступчивость), доверчивая примеримость с судьбой, терпеливость, выносливость, отсутствие сильного желания внешнего успеха, готовность к самоунижению, самобичеванию и покаянию, смирение, покорность в героических подвигах, сочувствие, великодушие, самоограничение в желаниях.

      К отрицательным чертам русского характера  можно отнести такие, как отраженные в следующих пословицах: "Гром не грянет, мужик не перекрестится", "Надейся на добро, а жди худа", "Только бы пить, да гулять, да дела не знать".

      Яркими  культурными знаками американцев  являются гордость и патриотизм. Дело в том, что процветающая и притягивающая  к себе Америка уже давно в  зарубежных культурах считается страной-метафорой будущей жизни многих стран, и не без основания. Иностранец в США ежедневно слышит гордые фразы как:"This is America!", "Only in America!", "Made in America".

      Гордость  и патриотизм американцев проявляются  в вербальных и невербальных символах во всех уголках этой мультинациональной страны: Old Glory - государственный флаг развевается круглый год даже на частных особняках (в России такое исключено), его символ можно увидеть на бейсболках, кепках, майках, трусах, обуви, пластиковых пакетах и на др. товарах массового потребления. Миллионы копий этого флага можно встретить во многих странах мира.

      Поскольку американцы - большие патриоты своей  страны, то они не одобряют какие  бы то ни было критические замечания, высказываемые иностранцами в адрес чего-либо американского, например, по поводу опубликованной статьи в американской газете или журнале. Американцы могут не одобрять политику своего президента, но не допустят, чтобы его критиковали иностранцы.

      Важными характеристиками американца являются трудолюбие и упорство в достижении цели: God gives food but doesn't cook it - судьба дает шанс и им нужно воспользоваться; Root, hog or die - разг. трудись, как вол или пропадешь; to hit the ball - жарг. трудиться, вкалывать; to hit the books - разг. усиленно заниматься, с усердием взяться за учебу; to get up and go - разг. настойчивость, инициативность; to be on all cylinders (hit on all four or six cylinders) - разг. быть в форме, работать, не покладая рук; like forty - разг. редк. изо всех сил; to go for broke - жарг. сделать все возможное, не щадить сил; to put in one's best licks - приложить максимум усилий; to keep the log rolling - поддержать высокий темп работы; to bent over backwards - стараться.

      В отличие от русских американецы в 95% улыбаются не потому что им лично в данный момент приятно, а для того, чтобы сделать приятное речевому партнеру. Этой же цели служат выражения: "Have a nice/good day/weekend", "How are you?" "How is everything with you?" "How is life treating you?" "How doing?" "Relax ", "Take care", "Take it easy" и др., Бодрое, жизнерадостное, улыбчивое Hi!, которым там все друг друга приветствуют каждый раз при встрече даже в течение одного дня, обращение друг к другу по первому имени, бесконечное и вездесущее "Sorry", "Thank you!" выполняют социальную функцию -создания имиджа жизнерадостного, веселого, довольного всем и приятного американца. Американцы нетерпеливы, не могут долго ждать успеха, они хотят его немедленно. Они нетерпеливы к трудностям разного рода и не любят, когда с ними делятся проблемами, трудностями или ведут разговор о своих болезнях. В русской культуре все наоборот.

      Особый  интерес представляет система ценностей  русских и американцев.

      Основной  ценностью американцев являются деньги и хорошее знание английского американского языка. Американцы не только материалистичны, но и считают, что наличие денег подтверждает активность личности и ее полезность для общества. Для них очень важно, что думают, как их оценивают окружающие. Успех деятельности каждого оценивается именно таким образом, в виде общественного мнения. Для американцев, для которых изначально решающую ценность составляет идивидуальность их личности от рождения, необходимо также нравиться окружающим, важно общественное признание. Известность в американском обществе это признак успеха и обеспечивает в дальнейшем дополни- тельные возможности. Общественное признание и известность в свою очередь обусловливают необходимость расширения общественных контактов, однако число близких друзей обычно ограничено, так как дружба требует времени, а время это деньги.

      Ещё одной важной ценностью в американском обществе является семья. Главной целью  каждой отдельной американской семьи  является создание условий, в которых  был бы счастлив каждый отдельный  член семьи. Тем не менее, главный упор делается на индивидуальную свободу каждого в семье, что отличает американский институт семьи от других. В американской семье разрешено не только не соглашаться с родителями, но и спорить с ними на равных. В то время как такое поведение в России рассматривается как неуважение к старшим или недостатком любви, в американское семье такое поведение считается абсолютно нормальным.

      Для американцев  главными признаками высокого качества жизни является личный успех, активность, эффективность и комфорт, а высшей целью — прогресс (поступательное улучшение условий жизни). Собственный дом с садом и лужайкой, машина, цветной телевизор — внешние воплощения этого качества. Для жителей России признаками высокого качества жизни служат благополучная семья (счастливый брак, воспитание хороших детей и обеспечение их будущего) и общение (с близкими, друзьями, соседями, коллегами).

      Социологический опрос показал, что для большинства  людей американская культура ассоциируется  с кока-колой, хот-догами, бейсболом, большими машинами и загородными домами. Многие считают, что американская культура ограничивается Голливудом и Диснейлэндами.

      Следует отметить, что американцы в свою очередь ассоциируют русскую  культуру с Пушкиным,  загадкой русской  души, водкой, красивыми девушками. 
 

Информация о работе Понятие кльтура в жизни русских и американцев