Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Апреля 2013 в 18:16, курсовая работа
Латинский язык, о которого произошел французский язык, был разговорным языком населения, «вульгарной латынью». Этот язык, несмотря на приложенные школьными учителями усилия, далеко отошел от литературного языка конца Империи, эти усилия не были безрезультатными, особенно в области произношения. За исключением юго-запада, где решающую роль играли иберы, латынь Галлии была довольно однородной вследствие единства предшествовавшего ей субстрата.
Введение
Период образования французского языка
Аспекты языка
Язык и речь
Развитие французского языка в XIX – XX веке.
Морфологические системы французского языка.
Выводы
Список использованной литературы.
– экстенсивные, стремящиеся охватить исчеPIIывающим образом все факты языка. Таковы работы Лебидуа, Дамурета–Пишона;
– рестриктивные, ограничивающиеся основным структурным или функциональным ядром языка. За счет устранения некоторых деталей более четко вырисовывается основной костяк языковой структуры. К рестриктивным относятся многие структурные описания языка (книги Дюбуа, отчасти Гугнейма).
5) Функционально-стилистический уровень. По этому параметру различаются грамматики:
– нейтральные, описывающие только те явления, которые входят в «нейтральный стиль», соответствующий литературной норме;
– специфические, отражающие факты, свойственные определенному функциональному стилю. До последнего времени французские грамматики описывали книжно-письменную речь, опираясь на примеры из классической литературы. С начала XX в. уделяется большое внимание разговорной речи. Включение в описание фактов «сниженных» стилевых уровней принимает следующую форму:
а) грамматисты спорадически используют примеры из разговорной речи, иллюстрируя описываемые тенденции (например, в книгах Ш. Бакли, Дамурета – Пишона);
б) факты разных стилей систематически сопоставляются (такова книга Sauvageot Français écrit, français parlé.);
в) грамматические
особенности данного стиля
grammaticales; Gadet F. Le français poPIIlaire; H. A. Шигаревская «Очерки по синтаксису французской разговорной речи»; вышеупомянутая книга под редакцией А. Риго.
6) Форма выражения. Язык существует в письменной и устной форме. Во французском языке, как известно, расхождения между устной и письменной формой речи весьма значительны, так что фактически приходится, например, в сфере морфологии, описывать две разные системы: морфологию устной речи и морфологию письменной. Различие «устная/ письменная речь» не всегда совпадает с различием «разговорная/ книжная речь». Например, непроизнесение -s множественного числа связано с первой оппозицией, употребление passé simple – со второй. Французская традиционная грамматика описывала язык в его письменной форме. В последние десятилетия обращается большее внимание на устную форму выражения. В связи с этим различаются грамматики письменной формы речи и грамматики устной формы речи. Устная форма речи излагается в систематическом сопоставлении с письменной (книги Ж. Дюбуа, т. 1 и 2) либо автономно (как в упоминавшейся книге под ред. А. Риго).
7) Языковой узус. Язык – социальное явление, общее для всех членов данного коллектива. Однако каждый член коллектива использует возможности, представляемые языком, индивидуальным образом. В связи с этим различаются грамматические исследования:
– общеузуальные, отражающие общие нормы языка, общий узус;
– селективные, описывающие особенности языка или грамматические факты в отражении узуса какого-либо автора или в каком-либо жанре произведений. Например, Le Bidois R. L'inversion du sujet dans la prose contemporaine étudiée plus spécialement dans l'œuvre de M. Proust; A. A. Андриевская «Несобственно-прямая речь в художественной прозе Л. Арагона».
Исследования селективного характера позволяют выявить тенденции в развитии языковых фактов. Различие узуса проявляется и в выборе примеров. Авторы структуральных грамматик прибегают к «безличным» примерам, придуманными ими самими и отражающими общий узус, иногда же, напротив, к примерам, отражающим их индивидуальную речь (их идиолект). Семантические грамматики, стремясь показать оттенки, выражаемыми грамматическими формами, оперируют примерами из авторитетных писателей.
8) Исторические этапы развития языка. В этом плане различаются грамматики:
– исторические, показывающие эволюцию грамматических форм. Например: Brunot F., Bruneau Ch. Précis de grammaire historique de la langue française; Borodina M. A. La morphologie historique du français;
– синхронные, излагающие грамматическую структуру языка в определенный период. В синхронных грамматиках элементы диахронии могут быть представлены либо в виде систематического комментария (как в книге О. И. Богомоловой), либо в виде примеров, отражающих разные эпохи развития языка (как в труде Дамурета–Пишона).
В связи с относительно быстрой эволюцией норм французского языка наблюдается тенденция различать внутри «современного французского языка» (le français moderne), охватывающего XVIl–XX в., три периода: le français classique (XVII – XVIII вв.), le français moderne в узком смысле термина (XIX – XX вв.) и le français contemporain (XX в.). Таким образом, термин moderne имеет двоякое употребление: а) язык XVII–XX вв. в противоположность старофранцузскому (ср. Le Bidois G. et R. Syntaxe du français moderne); б) язык XIX–XX вв. в отличие от «классического языка» XVII – XVIII вв. Эта оппозиция отражена в названии книги Wagner R.-L., Pinchon J. Grammaire du français classique et moderne. Двузначность термина moderne побуждает шире использовать термин contemporain для обозначения языка XX в. Ср. Grammaire Larousse du français contemporain; Cohen M. Le subjonctif en français contemporain; Kr. Sanfield, Syntaxe du français contemporain, etc.
Язык и речь
Грамматика
изучает соответствующие
Система представляет собой целостную совокупность элементов, структура – определенную внутреннюю организацию этой совокупности. Понятие системы делает упор на совокупности, множестве элементов; понятие структуры – на устойчивых связях внутри объекта. Исследовать языковое явление в структурно-системном плане значит: а) определить набор (инвентарь) элементов, образующих систему, для чего нужно отграничить их от смежных явлений, установить принципы их идентификации; б) выявить внутренние отношения и связи между этими элементами, их иерархию, а также пути образования одних элементов из других. Например, говоря о системе французских глагольных времен, мы прежде всего должны определить, сколько единиц и какие входят в эту совокупность элементов. Сделать это не просто, и не случайно почти всякий раздел теоретической грамматики начинается с решения вопроса: сколько элементов данного качества имеется в языке; например, сколько во французском языке артиклей, времен, наклонений, залогов и т. п.
Установив инвентарь форм, выявляют отношения между ними, их организацию. Например, в системе времен индикатива выделяются три плана (époques): passé, présent, futur, между которыми распределяются все глагольные формы. Затем определяются значения, противопоставляющие различные формы (например, passé composé ↔ passé simple, passé composé ↔ imparfait, passé composé ↔ plus-que-parfait и т.п.). Так выявляется реляционный каркас, то есть сеть отношений, связывающих грамматические формы между собой. Совокупность этих отношений определяет структуру глагольного времени во французском языке. Понятие структуры охватывает также соотношение формы и содержания и в каждой отдельно взятой форме. Так, определяется, например, что форма (il) parlait имеет синтетическую структуру, тогда как (il) a parlé – аналитическую.
Языковая норма есть установленная в данном языке форма выражения грамматической категории. Сложное прошедшее время имеет структуру: вспомогательный глагол + причастие прошедшего времени. Однако какой глагол и какая форма причастия избирается в каждом случае, определяется нормой языка: il a écrit, но il est venu (a не а venit).
Элементы системы могут быть свободно избраны говорящим, но этот выбор значим, так как в зависимости от него изменяется содержание высказывания. Во фразе Jean appelle Pierre существительные можно поменять местами, но вместе с этим изменится и значение фразы (ср.:Pierre appelle Jean), ибо с позицией слова впереди или после глагола связано выражение функции подлежащего и дополнения. Элементы нормы не подлежат выбору, их функционирование обязательно и не связано со значением. Например, в приведенной фразе невозможно поставить оба существительных после глагола или перед ним: Jean Pierre appelle, даже если смысл был бы ясен: так французы не говорят.
Ни система,
ни норма не обладают абсолютной жесткостью.
Нежесткость системы
Что касается нормы,
то в некоторых секторах языка
она проявляет большую
У речи имеются также два аспекта: общая речь (норма речи, узус) и индивидуальная речь. Использование в речи языковых форм предполагает их определенный отбор, иногда и некоторое изменение. Однако отбор этот делается не всегда индивидуально: говоря на данном языке, люди исходят из определенных установок, свойственных всем, кто им пользуется. Таким образом, в речи имеется два типа элементов: индивидуальные (они не являются предметом грамматики) и неиндивидуальные, общие (они должны изучаться грамматикой). Общая речь – узус (l’usage)– важный компонент функционирования языка, ибо для того чтобы хорошо владеть языком, недостаточно знать формы и конструкции, нужно знать закономерности использования их в ситуациях и контекстах. Явления узуса особенно наглядно обнаруживаются при сопоставлении языков. Узус заключается в свободном, но незначимом выборе, то есть для выражения данного значения говорящие отбирают одну из синонимичных форм, существующих в языке. Узус – предпочтительный выбор из грамматически возможных форм данного языка. Например, говорящий по-французски чаще избирает личную форму там, где говорящий по-русски – безличную (Je m'ennuie ici – Мне здесь скучно). Русская фраза Ты имеешь брата? является правильной с точки зрения формальной грамматики, но в реальной речи предпочтут оборот У тебя есть брат?, тогда как при отвлеченном существительном глагол иметь оказывается более приемлемым: Ты имеешь возможность сделать это? Во французском языке в обоих случаях одинаково приемлем глагол avoir.
Итак, грамматика имеет двоякую цель: объяснение законов организации языка и вместе с тем механизмов речи, то есть правил выбора языковых элементов при формировании высказываний – коммуникативных единиц. Соблюдение норм языка делает речь правильной; соблюдение узуса (нормы речи) делает речь аутентичной, то есть человек, изучающий иностранный язык, говорит так, как сказал бы в данной ситуации носитель языка.
Одной из задач изучения грамматики является усвоение грамматически правильной речи. Норма – это установленные, кодифицированные формы реализации элементов языковой системы. Вместе с тем норма не всегда абсолютна. Она может расшатываться; в разных сферах языка постоянно наблюдается вариативность многих звеньев нормы, колебания, отступления от нее. Основные причины вариативности: 1) различная языковая компетенция говорящих (то, что одному носителю языка кажется приемлемым, другой склонен отвергать);2) различные стили и условия речи (например, в разговорной речи или просторечии свои нормы, отличные от литературного кодифицированного языка; 3) аналогия; например, по аналогии с se souvenir de qch стали говорить se rappeler de qch (вместо se rappeler qch); по аналогии с avant qu'il n'ait fini (сюбжонктив) – après qu'il ait fini (вместо индикатива); il est allé au médecin (по аналогии с il est allé au marché вместо chez...); по аналогии с bien qu'il soit parti– malgré qu'il soit parti (вместо...son départ) и т. п. Обычно такие факты ("emplois critiqués") отмечаются в словарях трудностей или общего типа; 4) стремление точнее выразить свою мысль, чего не позволяют порой формальные грамматические правила. Известно, что после союза si если будущее время заменяется настоящим (s'il fait beau, je sortirai), условное наклонение – имперфектом (s'il faisait beau demain, je sortirais). Однако говорящему нередко нужно подчеркнуть, что условие относится именно к будущему времени либо оказывается предположительным, откуда и проистекают нарушения указанного правила, обнаруживающиеся даже у авторитетных авторов, в прессе, радиопередачах. Известный исследователь французской разговорной речи О. Соважо приводит примеры: Les mesures seront sévères, même si les familles seront épargnées; Même s'il aurait des scruPIIles, il finirait par accepter. Во французском языке вопрос выражается инверсией или одной интонацией с сохранением прямого порядка слов. В косвенном вопросе норма предписывает прямой порядок слов: Je me demande l'heure qu'il est, что, по мнению Соважо, не удовлетворяет говорящего, так как в такой формуле он не чувствует вопроса. Отсюда частое нарушение правила: в косвенном вопросе используется инверсия, сопровождаемая интонацией: Chacun se demande comment a-t-on PII arriver là. Аналогичным образом нередко отступают от формального согласования времен.
В связи с возможностями варьирования различают два типа нормы: объективную языковую норму (можно ли так вообще сказать по-французски) и оценочную, аксиологическую (от греч. axios– «имеющий ценность»), которая устанавливает правильность в данной ситуации соревнующихся норм, показывает, хорошо ли так сказать в данном случае. Например, все три формы вопроса: Quand Pierre est-il parti? Quand Pierre est parti? Pierre est parti quand? – принципиально возможны во французском языке, но различаются по стилю, тогда как конструкция * Quand est Pierre parti вообще невозможна во французском языке.
Норма может быть абсолютной, соблюдаемой всеми носителями языка, и вариативной, которая может подвергаться изменению. В этом случае различаются нормы императивные (отклонения от нормы распространены, но считаются нарушением правил языка, см. примеры по аналогии, приведенные выше) и диспозитивные (допускают стилистические или нейтральные варианты (см. приведенные выше примеры вопросов).
Развитие французского языка в XIX – XX веке.
Первые грамматики появились в XVI в. (Ж. Дюбуа или Сильвиус, 1531; Ж. Пийо, 1550; Л. Мегре, 1550; А. Этьен, 1565). Французский язык рассматривался сквозь призму латинского или древнегреческого, ему навязывались чуждые классификации и определения. Но, с другой стороны, грамматисты не могли не увидеть своеобразия французского языка. Современные исследователи находят, что грамматисты эпохи Возрождения высказали ряд интересных идей, перекликающихся с теориями наших дней. Они также впервые поставили вопрос о языковой норме. Если грамматисты XVI в. описывали грамматический строй французского языка, то их коллеги в ХVIl в. стремились и объяснить его. И сразу же выявились два противоположных направления: нормативное (формалистическое) и рациональное (менталистическое).
Первое течение представлено Вожла (Remarques sur la langue française, 1647), для которого высшим авторитетом в вопросах языка был «bon usage», то есть речевая норма придворных кругов. Положительной чертой этого направления была разработка понятия правила и нормы, отрицательной – отсутствие общей грамматической теории, излишний педантизм, узкое схоластическое понимание нормы, антиментализм.
Второе направление отражено в знаменитой грамматике Пор-Рояля (Arnaud A., Lancelot Cl. Grammaire générale et raisonnée, 1660). Авторы видели в языке зеркало мысли и стремились объяснить его правила, исходя из категорий мысли и логики. Можно отметить следующие идеи, высказанные в этой грамматике и обсуждаемые в современной теории: а) различие элементов номинативных и коммуникативных (позволяющих построить предложение); б) центральная роль глагола в предложении; в) представление об уровневой организации языка; г) представление о трансформациях. Заслугой этой грамматики является стремление создать общую теорию языка, объяснить его факты с менталистических позиций. Вместе с тем ей свойственен чрезмерный рационализм, желание все объяснить в языке «логически».
Среди грамматистов XVIIIв. наметились две тенденции: одни из них (Бозе, Ренье-Демаре, Дюмарсе) развивали идеи рационалистической грамматики Пор-Рояля, другие (Кондийак, Дестют де Траси) примыкали к философскому направлению сенсуализма, подчеркивая роль языка в формировании мысли, его первичности по отношению к ней. Грамматисты XVIIIв. внесли вклад в изучение структуры предложения, особенно сложного, порядка слов, организации сверхфразового единства и текста. Они подчеркивали наличие в языке «естественных конструкций», отражающих положение описываемых вещей, и фигуральных, образующихся вследствие изменения первых.