Переводческое дело

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Ноября 2012 в 00:43, реферат

Описание работы

«Аударма теориясы» түсінігінің анықтамасы. Аударма теориясының міндеті. Зерттеу әдістері. «Аударыла алмау теориясының» дәлсіздігі. Тіларалық коммуникация құралы ретіндегі аударма. Берілетін және қабылданатын хабардың коммуникативтік барабарлығы. «Тіл делдалдығының» түсінігі. Тіл делдалдығының түрі ретіндегі аударма. Аударманың коммуникативтік сызбасы. Аудармашы қызметінің объективті-субъективті жағы. Бейімделмелі транскодтаудың түрлері.

Работа содержит 1 файл

Переводческое дело каз.doc

— 154.50 Кб (Скачать)

3.Овчинникова И.К., Мамед-Заде А.К. "Учебник персидского языка". Часть ІІ. М., Издательство МГУ, 1971.

4.Поляков К.И., Носырев А.Л. "Учебник персидского языка" . М., Муравей-Гайд, 2000.

5.Пурнамдариян Т.,  “Дарс-э форси”, Тегеран., 1997.

6.Рубинчик Ю.А.  "Грамматика современного персидского языка". М., Муравей –Гайд, 2000.

7. Самарэ  И.   Азфа. 1- кітап.  Тегеран., 1994.

8. Самарэ  И.   Азфа. 2- кітап.  Тегеран., 1994.

9. Самарэ  И.   Азфа. 3- кітап.  Тегеран., 1994.

10. Самарэ  И.   Азфа. 4- кітап.  Тегеран., 1994.

11.Фаррухи. "Дәстур-э зәбан-э фарси". Тегеран., 1980.

Түрік тілі

1. Türkçe El Kitabı, Tuncer Gülensoy. Kayseri, 1998.

2. Türk Dili Bilgisi. Sezai Güneş. İzmir, 2000.

3. Dilbilgisi, Tahir Necat Gencan. Ankara, 1972.

4. Türkçenin Grameri, Tahsin Banguoğlu. Ankara, 1998.

5. Турецкий язык /учебное  пособие/, Л.Н.Дудина. Москва, 1993.

6. Учебник турецкого  языка /начинающий курс/, П.И.Кузнецов. Москва, 2000.

7. Учебник турецкого  языка /завершающий курс/, П.И.Кузнецов. Москва, 2000.

Хинди тілі

  1. Шаматов А.Н. Очерки исторической лексикологии хинди и урду XV – начала XVIII вв. Ташкент, 1990.
  2. Ульциферов О.Г. Современный русско-хинди словарь. М., 2004.
  3. Хинди-русский словарь. М., 2003.
  4. Hindi rajpal shabdkosh (Толковый словарь языка хинди). Delhi, 2000.
  5. Бонгард-Левин Г.М., Ильин Г.Ф. Индия в древности. М., 1985.

Жапон тілі

1. Алпатов В.М. Структура грамматических единиц в современном японском языке. М. Наука, 1991

2. Алпатов В.М.  Категории вежливости в современном  японском языке. М.: Книжный дом  «Либроком», 2009

3. Головнин И.А.  Введение в синтаксис современного  японского языка. М. Издательство  МГУ. 1979

4. Горегляд В.Н. Рукописная  книга в культуре Японии. М. 1987

5. Данилов А.Ю. Грамматические  трудности японского языка. М. 2000

6. Дьяконова Е.М. Текст  и интерпретация текста. Психология и социология чтения в Японии. М.Наука. 1990 Звягин Ф. Е. Анализ актуального употребления категорий вежливости японского языка//Вестник Омского университета, № 3, Омск, 1998, С. 59-62.

7. Лаврентьев Б.П. Реальные  масштабы употребления иероглифики в современном японском письме. М. 1971

8. Маевский Е.В. Графическая  стилистика японского языка, М.,2006

9. Фролова О. П. Японский речевой этикет. Новосибирск, 1997Япония. Справочник. М. 1993


Информация о работе Переводческое дело