Падежная система в английском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Ноября 2012 в 07:23, курсовая работа

Описание работы

В соответствии с избранным направлением исследования основной целью курсовой работы является изучение семантики английских падежей в диахронии и синхронии. Достижение поставленной цели предполагает решение конкретных задач:
1 рассмотреть категорию падежа в диахронии;
2 рассмотреть категорию падежа в синхронии;

Содержание

Введение
Глава 1
Английские падежи в диахронии
1.1. Категория падежей в древнеанглийский период
1.2. Категория падежей в среднеанглийский период
Глава 2
Английские падежи в синхронии
2.1.Падежи в новоанглийский период
2.2. Виды падежей и их функции
Заключение
Список использованной литературы

Работа содержит 1 файл

Падежная система в английском языке.docx

— 72.31 Кб (Скачать)

  Профессор Зонненшейн утверждает, что падежи „обозначают категории значения“. Однако он не определяет, да и не может определить, какое значение имеет дательный падеж. Если обратиться к правилам любой немецкой, латинской или греческой грамматики, — обнаруживается огромное разнообразие употреблений и функций, т. е. значений, дательного падежа, но многие из них различаются от языка к языку. В этом нет ничего странного, если мы вспомним, какими неодинаковыми путями развились эти языки из индоевропейского праязыка — их общего „предка“.

    Как говорит Пауль, совершенно произвольным (es ist im Grunde reine Willkьr) является даже самое обозначение соответствующего немецкого (и древнеанглийского) падежа термином „дательный“, поскольку, кроме функций старого дательного падежа, он выполняет также функции местного, отложительного и творительного. Формально он соответствует старому дательному только в единственном числе у некоторых слов; у других слов он представляет собой старый местный падеж, а дательный множественного у всех слов восходит к старому творительному. Греческий дательный падеж единственного числа третьего склонения представляет собой старый местный падеж, а дательный падеж всех слов объединил в себе функции местного и творительного падежей наряду с функциями собственно дательного. И сколько бы мы ни продвигались в глубь истории, мы нигде не нашли бы падежа с одной ясно очерченной функцией: в любом языке каждый падеж служит для различных целей, границы между ними не являются отчетливыми. Именно это в сочетании с характерными для падежей исключениями и непоследовательностью при образовании форм объясняет многочисленные случаи слияния падежей, известные в истории языков („синкретизм“), а также хаотические правила, свойственные отдельным языкам, — правила в значительной степени трудно объяснимые. Если английский язык упростил эти правила больше, чем другие языки, мы должны испытывать к нему искреннюю благодарность и ни в коем случае не пытаться навязать ему беспорядок и запутанность далекого прошлого.

   Но если у дательного падежа в том виде, как он существует в любом из древних языков индоевропейской семьи, отсутствует какое-либо четко очерченное значение, то и винительный падеж таким значением также не обладает. Некоторые ученые выдвинули „локалистическую“ теорию падежей и усматривали в винительном падеже форму, которая первоначально обозначала движение по направлению к предмету и лишь позже на этой основе развила все другие значения: Romam ire „идти в Рим“ повело к Rornam petere, а это последнее — к другим винительным дополнения и, таким образом, в конечном счете — даже к Rornam linquere „покидать Рим“. Другие ученые считают первичным употребление винительного падежа в функции дополнения. Третьи склоняются к тому, что винительный был своею рода „одной прислугой“, которая использовалась там, где нельзя было употребить ни именительный, ни какой-либо из специальных падежей. Несомненно, одно — винительный падеж совмещал значение (прямого) дополнения со значением движения по направлению к предмету и со значением пространственного и временного протяжения. Возможно, что первоначально у него были и другие, неизвестные нам функции.

  Профессор  Зонненшейн пытается подкрепить свою теорию педагогическими соображениями (Часть III, Предисловие): учащийся, овладевший правилами употребления английских падежей в том виде, в каком они изложены в его книге, перейдя к латинской грамматике, не должен почти ничего учить дополнительно, кроме того, что в латинском языке есть еще один падеж — отложительный. Это означает, что ряд трудностей латинской грамматики переносится на уроки английского языка; сам предмет от этого не становится легче даже для тех учащихся, которые впоследствии будут заниматься латинским языком; разница состоит лишь в том, что им приходится учить часть латинской грамматики на более ранней ступени, и они будут иметь дело с языком, который предоставляет меньше возможностей для понимания всех этих явлений, поскольку в нем нет осязаемых форм, которые могли бы быть опорой для памяти. А что сказать о тех учащихся, которые никогда не будут иметь дело с латынью?    Целесообразно ли обременять память всех мальчиков и девочек заучиванием таких различий, которые не будут иметь для них ни малейшего практического значения в их будущей жизни?

   Профессор Е. И. Шендельс выделяет комплексный характер отдельных падежей, состоящих из ряда более мелких значений, которые более не могут быть разложенными. Так, например, к имени существительному он применяет значение предметности, принадлежности к определенному грамматическому роду, одушевленности/неодушевленности, а также выражения числа (единственного и множественного).

  Например, для винительного падежа характерно значение «направленности действия», а для родительного падежа – «принадлежность».

В отличие от русского, в  английском языке проблема падежа сводится к вопросу: "существует ли вообще в английском языке падеж?"

Ответ на этот вопрос зависит, прежде всего, от того, рассматривать  ли падеж как форму или только как содержание, передаваемое теми или иными средствами. Этот вопрос до сих пор носит спорный характер, и все зависит от подхода к  этой проблеме. Автор исходит из положения, что падеж — морфологическая категория, передающая отношения имени в предложении. Отсюда следует, что те или иные отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени. Все другие средства, не заключенные в форме имени (предлоги, порядок слов), не являются морфологическими и поэтому не могут рассматриваться как формы падежа. Отсюда следует также, что не может быть менее двух падежей. В отличие от русского языка, имеющего шесть падежей, в английском языке обычно принято говорить именно о двух падежах: об общем падеже (Common Case) и притяжательном (Possessive Case), хотя некоторые лингвисты считают, что их 4.

   Существительные в общем, падеже без предлога переводятся на русский язык в зависимости от места, занимаемого им в предложении.

1 Именительный падеж (кто?  что?). Существительное, стоящее перед  сказуемым, является подлежащим  и переводится именительным падежом:

The student asked the teacher.

Студент спросил преподавателя.

2 Винительный падеж (кого? что?). Существ., стоящее после сказуемого, является прямым дополнением  и переводится винительным падежом  без предлога:

The teacher asked the student.

Преподаватель спросил студента.

3 Дательный падеж (кому? чему?). Существительное без предлога, стоящее между сказуемым и  прямым дополнением, является  косвенным дополнением и переводится  дательным падежом без предлога:

The teacher showed the student a book.

Преподаватель показал студенту книгу.

Существительные с предлогами

Существительные в общем, падеже с предлогами выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами без предлогов либо с предлогами. Например:

1 Родительный падеж (кого? чего?) - of [qv], from [frqm]. Существительное  выполняет функцию определения  предшествующего существительного:

He had received a letter from his girl-friend.

Он получил письмо от подруги.

Причем предлог of выражает, чаще всего, принадлежность, часть целого, обозначает материал или содержимое емкости (вместилища) чего-либо:

The leg of the table is broken. Ножка стола сломана.

the voice of the girl голос девочки

a dress of blue silk платье из голубого шелка

a bottle of milk бутылка молока

2 Дательный падеж (кому? чему?) - to [tq], for [fq]. Существительное  выполняет функцию предложного  косвенного дополнения:

I gave the ticket to my sister. Я отдал билет сестре.

He bought a ball for his son. Он купил мяч сыну.

3 Творительный падеж (кем?  чем?) - by [baI], with [wID]. Существительное  с предлогом by выполняет функцию  предложного дополнения, обозначая  действующую силу после глагола  в страдательном залоге:

America was discovered by Columbus. Америка была открыта Колумбом.

by plane - самолетом

Существительное с предлогом with выполняет функцию предложного  дополнения, обозначая предмет, при  помощи которого производится действие:

The child usually eats with this spoon. Ребенок обычно ест этой ложкой.

to cut with a knife резать ножом

4 Предложный падеж (о  ком? о чем?) - about [q'baut], of [qv]. Существительное  выполняет функцию предложного  косвенного дополнения:

They told us about the exhibition. Они рассказали нам об этой выставке.

She spoke of literature and music. Она говорила о литературе и музыке.

Говоря о притяжательном падеже, необходимо отметить, что суффиксы –‘s и – s‘ являются признаками притяжательного падежа существительного:

Общий падеж

Притяжательный  падеж

Brother

Брат

Brother’s

( Кого? Чей? )

Брата

Brothers

Братья

Brothers’

( Кого? Чей? )

Братьев

Worker

Рабочий

Worker’s

( Кого? Чей? )

Рабочего

Workers

Рабочие

Workers’

( Кого? Чей? )

Рабочих


Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому  предмету. ИДля сравнения:

Mr. Ford’s cars. – Машины, принадлежащие мистеру Форду.

The cars of Ford. – Машины Форда, их марка.

Ann’s photo. – фотография Анны, принадлежащая ей, но на этом фото может быть изображена и не Анна.

The foto of Ann. – фотография Анны, на которой изображена она, но это фото может и не принадлежать Анне.

Tolstoy’s books – книги Толстого (принадлежащие ему)

The books by Tolstoy – книги Толстого (написанные им)

Для однозначного выражения  принадлежности, обладания форма  притяжательного падежа предпочтительнее.

Признак притяжательного  падежа может оформлять всю группу существительного:

The Prime Minister of England’s residence. – Резиденция премьер-министра Англии.

Существительному в предложном падеже в русском языке обычно соответствует существительное  в родительном падеже:

The Earth’s rotation. – Вращение Земли.

Marx’s works. – Труды Маркса.

Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский  язык также прилагательным:

Woker’s parties – рабочие партии.

Today’s level – современный уровень.

В притяжательном падеже могут  употребляться существительные, обозначающие:

a​ Лиц: you friend’s name – имя вашего друга;

b​ Животных: the dog’s head – голова собаки;

c​  Время и др. единицы измерения: a month’s term – срок одного месяца;

d​ названия стран, месяцев, времен года, астрономических понятий:

Great Britain’s territory – территория  Великобритании.

Существительные, обозначающие предметы неодушевленные, как правило, в притяжательном падеже не употребляются.

Необходимо отметить, что  существительные с суффиксом  – ‘s ( –s’ ) вместе со следующим  за ним существительным образуют притяжательную конструкцию, в которой  существительное с суффиксом  – ‘s ( –s’ ) является определителем  к следующему за ним существительному и отвечает на вопросы Чей? Кого? Чего?

Jack’s room – комната (чья?) Джека.2

Типичные ситуации, в которых  употребляется притяжательная конструкция:

1​ Обозначение принадлежности лицу данной вещи:

Ivanov’s pen – ручка Иванова.

2​ Обозначение принадлежности лицу идей, теорий, произведений и т.п.:

George Byron's poems – стихи Джорджа Байрона

3​ Обозначение действия, свойств, состояний и их соотнесенности с лицом как исполнителем или носителем:

The doctor’s arrival – прибытие врача

The old woman’s story – рассказ старухи

The ship’s departure – отход судна.

Существительное без предлога, занимающее в предложении первое место (1), т.е. стоящее перед личной формой глагола (2), грамматически связано  с ним и выражает отношение, передаваемое в русском языке именительным падежом (Кто?Что?).

(1) (2)

The work advanced well. – Работа продвигалась хорошо.

Существительное без предлога, занимающее в предложении третье место (3), т.е. стоящее после глагола  в личной форме (2), либо после переходного  глагола, грамматически связано  с ним и выражает отношение, обычно передаваемое в русском языке  винительным падежом (Кого?Чего?).

(2) (3)

He stopped the car. – Он остановил машину.

Существительное без предлога, стоящее между переходным глаголом (2) и другим существительным (3), может  выражать отношение, передаваемое в  русском языке дательным падежом (Кому?Чему?).

(2) (3) (3)

The teacher showed the student the map. –  Преподаватель показал студенту карту.

Предлоги перед существительными выражают грамматические отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами, т.е. любыми, кроме именительного  и винительного.

The answer of the student was excellent. –  Ответ (кого?) студента был отличным.

I covered the drawing with a sheet of paper. – Я накрыл чертеж (чем?) листом бумаги.

Необходимо обратить внимание на то, что с определением общего падежа никаких проблем не возникает. Самая большая проблема связана  с определением притяжательного  падежа в устной речи. Англичане  практически не употребляют притяжательный падеж во множественном числе  в устной речи, ибо на слух эту  форму невозможно отличить от формы  единственного числа. Для сравнения: the boy’s room и the boys’ room. Разумеется, возможны случаи однозначнойинтерпретации his mother’s voice, the boys’ heads, но они не определяют общей картины. Она объясняется омонимией форм типа boy’s, boys, boys’. Единственное исключение – формы men’s, children’s, сохранившие внутреннюю флексию во множественном числе, а в случае children – еще и нестандартный внутренний формант. Однако эти два случая стоят за пределами общей модели. Притяжательный падеж (The Possessive Case) используется, когда надо показать принадлежность одного предмету другому или какому-нибудь человеку. Существительные в притяжательном падеже почти всегда сопровождаются либо определенным артиклем, либо каким-нибудь определенным или притяжательным местоимением:

my son's birthday день рождения моего сына

the book's name название книги.

Притяжательный падеж  образуется просто - к основе прибавляется апостроф ' и суффикс -s, если существительное  стоит во множественном падеже и, следовательно, уже имеет суффикс -s, то апостроф ставится после этого  суффикса.

Форму притяжательного падежа имеют в основном существительные  с предметным значением, а также  слова the Earth, the Moon, the Sun, a ship, но существительные  типа «счастье, музыка, свет» не могут  употребляться в притяжательном падеже.

Существительные в родительном  падеже обычно выступают в качестве определения к другому существительному и выражают принадлежность в широком  смысле слова, например: the children's toys - игрушки (чьи?) детей the parents' consent - согласие (чьё?) родителей the girl's story - рассказ (чей?) девочки; или служит описанию предмета, например: sheep's eyes - глаза, как у овцы soldiers' uniform - солдатская форма a mile's distance - расстояние в одну милю. Существительные, обозначающие неодушевлённые предметы, вещества и  отвлечённые понятия, как правило, в форме родительного падежа не употребляются, а образуют оборот с предлогом "of".

Информация о работе Падежная система в английском языке