Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Апреля 2012 в 19:55, курсовая работа
Цель работы: выявить типы этнических стереотипов в английских фразеологизмах.
Задачи курсовой работы:
• Определить сущность понятия стереотип и этнический стереотип в процессе межкультурной коммуникации;
• Описать виды стереотипов, дать их характеристику;
• Определить сущность понятия и виды фразеологизма, дать их характеристику;
Введение
Глава I Теоретические основы изучения стереотипов во фразеологизмах
1.1Понятие и классификация этнического стереотипа
1.2Значение и типологические классификации фразеологических единиц
Выводы по главе I
Глава II Отражение этнических стереотипов в английском языке (на материале фразеологизмов)
Выводы по главе II
Заключение
Список использованной литературы
Согласно Т.Г. Грушевицкой, В.Д. Попкову и А.П. Садохину (2002), формирование и усвоение человеком стереотипов происходит различными путями. Во-первых, они усваиваются в процессе социализации и инкультурации. Стереотипы представляют собой часть культуры, поэтому способность думать о других группах определенным образом человек впитывает с молоком матери. Причем, это касается не только того, как выглядят чужие группы в наших глазах, но и наших представлений о том, как выглядит собственная группа в представлениях чужих групп. Во-вторых, стереотипы главным образом приобретаются в процессе общения с теми людьми, с которыми чаще всего приходится сталкиваться. Это – родители, друзья, сверстники, учителя и т.д. В-третьих, стереотипы могут возникать через ограниченные личные контакты. И, в-четвертых, особое место в образовании стереотипов занимают средства массовой информации.
Д.В. Мирошниченко (http://lib.socio.msu.ru), выделяет следующие виды социальных стереотипов: политические, национальные, этнические, экономические, ролевые, гендерные, возрастные, профессиональные, статусные, а также культурные. В мировой истории существует огромное количество примеров отношений между нациями от разностороннего сотрудничества до вооруженного конфликта.
Согласно автору, произошла политизация этничности, т.е. самоидентификация личности с нацией-государством, использование этничности в политических целях. Этнические образы имеют большое значение при интерпретации межнационального взаимодействия. Особенно они важны в неопределенных и конфликтных ситуациях. Исходя из содержания этнических образов, группы стремятся по-своему интерпретировать мотивы и действия других групп, что отражается на межэтнических отношениях. Д.В. Мирошниченко, уточняет, что этнические стереотипы занимают ключевое место среди межэтнических установок и являются относительно устойчивыми представлениями о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям различных этнических общностей. Особенно распространенными являются этнические стереотипы, когда на основе ограниченной информации об отдельных представителях той или иной этнической группы делаются предвзятые выводы относительно всей группы.
В структуре национальных стереотипов, автор различает, автостереотипы и гетеростереотипы. К первым относятся: суждения, оценки, относимые к данной этнической общности ее представителями. Этнические автостереотипы большей частью содержат комплекс положительных оценок о действительности или воображаемых специфических чертах собственной этнической группы. Гетеростереотипы представляют совокупность оценочных суждений о других народах, причем в зависимости от исторического опыта взаимодействия конкретных народов они могут быть как положительными, так и отрицательными. Число различных гетеростереотипов зависит от истории межнациональных отношений. Согласно автору, этнические стереотипы могут нести в себе как положительный, так и отрицательный эмоциональный характер, среди гетеростереотипов выделяют стереотипы презрения, восхищения, зависти и патернализма.
Х.Б. Тадтаев, отмечает, что
формирование национально-этнических
стереотипов носит
Ю.П. Платонов (http:// www. gumer.info /bibliotek _ Buks /Sociolog/ Plat/ 23.php), определяет этнический стереотип как обобщенное представление о физическом, нравственном и умственном облике представителей различных этнических групп. Автор выделяет четыре основных параметра:
- содержание – набор характеристик, приписываемых этнической группе;
- степень согласованности – единообразие характеристик, приписываемых этнической группе;
- направленность – общее положительное или отрицательное восприятие объекта стереотипизирования;
- интенсивность – степень предубежденности по отношению к стереотипизируемой группе, выраженная в стереотипе.
Т.Г. Стефаненко, относит этнический стереотип к одному из видов социальных стереотипов, которые описывают членов этнических групп, приписываются им или ассоциируются с ними.
Л.В. Щеглова (http:// www.i-u. ru/ biblio /archive/ sheglova_ kultura/? search= %d 9% e5% e3%eb% ee%e2% e0 #st), считает, что этнокультурный стереотип – это обобщенное представление о типичных чертах, характеризующих какой-либо народ. Согласно автору, этнический стереотип фиксирует какие-либо реально существующие черты и качества этносов, однако неоправданно абсолютизируют, упрощают и огрубляют их. В зависимости от контекста одна и та же стереотипизированная черта этноса может иметь как положительное, так и отрицательное звучание.
Г.М. Андреева (2003), полагает, что этнический стереотип возникает из-за ограниченности межэтнического общения: черты, присущие единичным представителям другой этнической группы, распространяются на всю группу. Согласно автору, этнические стереотипы складываются всегда в некотором социальном контексте, а также они могут приобрести стойкую форму предубеждения, т.е. стандартно негативно окрашенного эмоционального образования, легко могут быть использованы в качестве орудия национальной розни.
С.C. Фролов, сравнивает социальный стереотип с разделяемым образом другой группы или категории людей. Автор считает, что оценивая действия какой-либо группы людей, мы чаще всего помимо нашего желания приписываем каждому из индивидов, входящих в группу, некоторые черты, которые, по нашему мнению, характеризуют группу в целом. Согласно С.C. Фролову, стереотипы постоянно рождаются, изменяются и исчезают потому, что они необходимы для членов социальной группы.
Таким образом, изучив определения к этническому стереотипу разных авторов, нами был отобран термин «этнический стереотип» Ю. П. Платонова, под которым мы понимаем обобщенное представление о физическом, нравственном и умственном облике представителей различных этнических групп. где под сравнением понимается сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого.
1.2 Значение и типологические классификации фразеологических единиц
Толковый словарь русского
языка С.И. Ожегова (http://www.ozhegov.org/words/
Словарь лингвистических терминов Д.Э. Розенталя (http:// www. classes.ru/ grammar 114. Rosental/ 20-f/ html/ unnamed_ 43. html), дает следующее определение фразеологизма – лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы.
Согласно В.Н. Телия (1999), фразеологизмы или фразеологические единицы – устойчивые сочетания слов, аналогичные по своей воспроизводимости в качестве готовых и целостных единиц словам. В.М. Мокиенко (1999), дает похожее определение термину «фразеологизм» – относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее целостным значением.
А.В. Кунин (1996), под фразеологизмом понимает сочетания слов, т.е. раздельнооформленные образования с полностью или частично переосмысленными компонентами, фразеологическими значениями.
По мнению И.Б. Голуб, важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке. Следующую особенность, которую приводит автор – сложность по составу. Фразеологизмы образуются соединением нескольких компонентов, которые или не употребляются самостоятельно, или изменяют во фразеологизме свое обычное значение. Фразеологизмы характеризует постоянство состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу.
Согласно И.Б. Голуб, фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Другая особенность фразеологизмов, которую выделяет автор – строго закрепленный порядок слов. Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависящих от него именных форм.
В.В. Виноградов (http://www.philology.ru/
2. Фразеологические единства – мотивированные фразеологизмы , обладающие общим неразрывным значением, которое возникает в результате слияния значений компонентов.
В данную группу В.В. Виноградов также включает словосочетания-термины.
3. Фразеологические сочетания, к ним относятся обороты, в состав которых входит компонент, который характеризует фразеологически-связанное значение, проявляющееся только в рамках строго определенного круга понятий и их словесных значений.
Согласно классификации А.В. Кунина (1996), в составе фразеологии входят три раздела: идеоматика, идеофразеоматика, и фразеоматика. В раздел идиоматики входят собственно фразеологические единицы или идиомы. В раздел фразеоматики включаются фразеоматизмы, или фразеологизмы неидиоматического характера, но с осложненным значением. В раздел идиофразематики входят идиофразеоматические единицы – устойчивые словосочетания, у первых фразеоматических вариантов компоненты имеют буквальные, но осложненные значения, а у вторых идиоматических вариантов полностью переосмысленные.
В классификации Дэвиса Томпсона (http:// www. ospu.ru/ data/ vestn 57_1.pdf), как и в классификации В.В. Виноградова можно заметить следующие группы фразеологизмов: фразеологические сочетания, фразеологические единства и фразеологические сращения. Томпсон предложил одну из наиболее известных и широко распространенных в лингвистической науке классификаций, основанную на различной степени немотивированности компонентов в составе фразеологизма. Выделяется три типа фразеологизмов: 1) Фразеологические сращения – устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов, то есть не мотивировано ими с точки зрения современного состояния лексики. По мнению автора, фразеологические сращения – это абсолютно неделимые, неразложимые устойчивые сочетания, общее значение которых не зависит от значения составляющих их слов: kick the bucket (разг.) – загнуться, умереть, протянуть ноги; send smb. to Coventry – бойкотировать кого-либо, прекратить общение с кем-либо; at bay – загнанный, в безвыходном положении; 2) Фразеологические сращения обладают рядом характерных признаков:
2) Фразеологические единства устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении. Автор приводит пример: Swim against the current – плыть против течения, то есть делать то, что не свойственно другим, быть в оппозиции к другим. Такие фразеологизмы могут иметь «внешние омонимы», то есть совпадающие с ними по составу словосочетания, употребленные в прямом (неметафорическом) значении. Фразеологические единства придают речи особенную выразительность и народно-разговорную окраску.
3) Фразеологические сочетания – устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение. Фразеологически связанное значение компонентов таких фразеологизмов реализуется только в условиях строго определенного лексического окружения. Нельзя сказать вместо The Indian summer –The Indian month, The Indian autumn, etc. 4) Фразеологические выражения, которые также являются устойчивыми, однако состоят из слов со свободными значениями. Например:To be or not to be - быть или не быть. В эту группу фразеологизмов Дэвис Томпсон относит крылатые выражения, пословицы, поговорки.
Таким образом, изучив определения к фразеологизму разных авторов, нами был отобран термин из «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова, который определяет фразеологизм как устойчивое выражение с самостоятельным значением, близким к идиоматическому.
Выводы по главе I
Анализ подходов к изучению этнического стереотипа показал, что существует схожесть в подходах разных авторов к изучению данного явления.
Стереотип – схематический, стандартизированный образ или представление о социальном явлении или объекте, обычно эмоционально окрашенные и обладающие устойчивостью. Стереотип выражает привычное отношение человека к какому-либо явлению, сложившееся под влиянием социальных условий и предшествующего опыта.
Этнический стереотип – обобщенное представление о физическом, нравственном и умственном облике представителей различных этнических групп. где под сравнением понимается сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого.