Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2010 в 16:03, курсовая работа
Актуальность темы. Функциональные стили английского языка остаются на сегодняшний день мало исследованными с точки зрения словообразовательных процессов. Проблеме активности и продуктивности словообразовательных моделей в публицестическом и научно-техническом стилях английского языка до сих пор практически не уделялось особого внимания в лингвистике.
Цель работы: исследовать словообразовательные процессы на примере публицистического и научно-технического стилей английского языка.
ВВЕДЕНИЕ
1 ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Основные способы словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания
1.1.1 Активность и продуктивность словообразовательных моделей в английском языке
1.2 Аффиксальное словообразование
1.3 Конверсия
1.4 Словосложение
1.4.1 Словосложение в английской адъективной лексике
1.4.2 Словосложение в английской субстантивной лексике
1.5 Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка
2 ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ
2.1 Об основных характеристиках газетного текста
2.2 Особенности газетно-информационных сообщений
2.3. Коммуникативная значимость газетных заголовков
2.3.1 Грамматические и синтаксические особенности газетных заголовков
2.3.2 Лексика газетных заголовков
2.4 Словообразовательные процессы в языке газеты
2.4.1 Сложные слова и конверсивы в языке газеты
2.4.2 Аффиксация в языке газеты
3 Об основных характеристиках английского научно-технического текста
3.1 Лексико-грамматические особенности научно-технического стиля
3.2 Словообразовательные процессы в научно-техническом стиле
3.2.1 Комбинирующие формы сложных слов
3.2.2 Греко-латинские элементы в научно-техническом стиле
3.2.3 Аффиксация в научно-техническом стиле
3.2.4 Словосложение в научно-технических текстах
3.2.5 Конверсия в научно-техническом стиле
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованных источников
Приложение 1
Приложение 2
Автор научной статьи часто использует распространенные вторые компоненты сложных слов, например: -owned, -built, -based, -controlled, -wide, -free, -long и другие. Фактор адресата учитывает особенности восприятия текста читателем. Последний рассчитывает на то, что вы употребите одно и тоже слово или словосочетание каждый раз, когда захотите передать тот же смысл. Исследуемый материал показывает большое количество повторов в части сложного слова, либо одной и той же словообразовательной структуры, то есть повтора той же модели, того же словообразовательного значения для образования разных производных в рамках одного текста. Это способствует быстрому восприятию и осмыслению текста читателем. Вот некоторые совпадения:
domain-specific - domain-independent -N + Adj;
real-time - real-world - Adj +N;
domain-specific - application-specific - N + Adj;
two-way - one-way - two-person - Num +N;
well-defined - well-known - Adv + Part II;
single-chip - single-board - Num +N;
low-cost - low-level - Adj + N;
high-level - high-speed - Adj +N;
fire-alarm -intruder-alarm - N + N/(N + er) + N.
Как было выяснено ранее, одной из характерных черт языка газеты является экономия средств выражения информации и места в газете. То же самое можно сказать и о научно-технических текстах. Сложные слова являются, по существу, свернутыми исходными предложениями или словосочетаниями и по сравнению с этими единицами дают большую экономию места. Однако, слишком длинные развернутые предложения бывает сложно и недостаточно заменить одним сложным словом. В данном случае автор статьи может прибегнуть к помощи сложных слов-фраз. Иногда это могут быть целые конструкции, длинные цепочки слов, объединенные по смыслу, или, при необходимости, с помощью дефиса:
high-speed last mile connectivity;
terrestrial wireless data networks;
all-or-non flavor;
application-domain-
search-and-mark mechanism;
pipes-and-filters style;
single-thread-of-control phenomenon;
out-of-sync conditions;
inversion-of-control problem;
world capitalist oil industry.
Среди сложных существительных обнаруживается очень много образований, встречающихся в общеупотребительной лексике, которые характерны не только для научного стиля (airport). Однако, в научно-технической лексике есть и специфические термины:
leveling-off - (V + ing) + Adv;
roll-out - V + Adv;
match-box - V+N;
zero-administration - Num + (N +tion);
smartcard - Adj +N.
Очень много сложнопроизводных существительных, образованных путем сложением основ двух существительных N+N: framework, photoshop, network, taxicab, toolset, space woman, moon walk, energy crisis, satellite town.
Сложные глаголы немногочисленны. В научном стиле это в основном глаголы, образованные по следующим моделям A + N, N + V, A + V:
to soft-land,
to roller-skate,
to brain-drain,
to job-hunt,
to dry-clean.
Ещё одним способом образования сложных слов является сокращение основ-компонентов сложного слова:
medical care → medicare,
protest demonstration → protest demo,
chennel +tunnel → chunnel,
communications satellite → comsat.
Помимо этого компонентом сложного слова может являться некий словообразовательный элемент. Например:
1) anti-, с негативным значением: anti-European, antiworld.
2) micro-: microbook, microdistrict, microfilm, microculture.
3) eco-новый словообразовательный элемент: ecocrisis, ecoactivist.
4) para-, со значением “связанный, относящийся к чему-либо”, “близкий к чему-то”: para-academic, para-governmental, paraprofessional, parareligious (полурелигиозный), paramilitary, paralinguistic.
5) cosmo-: cosmonaut(из русского языка), cosmonette (женщина-космонавт).
6) bio-: bioethics, biolinguistic;
7) mono-: monopolistic, etc.
Такой способ словообразования как конверсия также играет немаловажную роль в обогащении лексики научно-технического стиля. Безаффиксальные производные, также как и сложные слова, способствуют компрессии средств выражения информации в научном тексте. Однако, количество новообразований, полученных благодаря данному способу, значительно ниже, чем в языке газеты. Дело в том, что такие особенности научно-технического стиля как официальность, строгость и возникающие в связи с этим различные стилистические ограничения, требующие соблюдения языковой нормы, не допускают частого использования конверсионных образований. Конверсивы обычно чаще встречаются в неофициальных документах, статьях разговорной речи. Для научно-технического текста наиболее характерны конверсионные образования, построенные по модели N→V:
model → to model
map → to map
result → to result
massage → to massage
computer → to compute
coin → to coin
tie → to tie
cite → to cite.
Следует отметить, что в журнальных статьях встречаются конверсивы, не лишённые образности и стилистической окраски. Это конверсионные образования той же модели N → V:
My vision is clouded by a number of issues.
Capital is rushing in, fueled by market research predictions.
Конверсия, как способ, словообразования начал использоваться в английском языке еще в древне-английском периоде. В настоящее время обладает высокой активностью во всех сферах языка и дает большое количество и новопризводных слов.
Проведенное исследование позволило выявить основные словообразовательные модели в публицистическом и научно-техническом стилях английского языка, а также рассмотреиь вопрос об их активности и продуктивности. Мы пришли к выводу, что наибольшей продуктивностью в обоих стилях обладают аффиксальные образования, т. к. они пршли длительный путь развития в истории английского языка. Словосложение - второй попродуктивности способ образования новых слов. Однако, в настоящее время в языке все чаще употребляются производные, образованные по нелинейным моделям (x - y). При этом наибольшей активностью отличаются конверсионные образования.
1. Наиболее распространенными и прагматически значимыми моделями безаффиксальных производных в газете являются N+PII, N+A, N+N, V ® N, V+p®N.
2. Прагматическая установка на адекватность и быстроту восприятия языка газеты определяет стандартизацию безаффиксальных производных. Сложным словам свойственен повтор второго компонента, единообразие семантических отношений между компонентами производного. Конверсивы в газете реализуют ограниченное число значений модели V®N. Ряд сложных слов и односложных конверсивов V®N отличаются клишированностью.
3. Ориентация на психологию газетного адресата обусловливает повтор безаффиксальных производных в виде параллельного использования производных и их производящих единиц, а также словосложение по аналогии. Последнее также способствует стандартизации языка газеты.
Вышесказанное позволяет предположить, что язык современной английской газеты в значительной степени отражает как основные направления движения словарного состава в целом, так и явления, создающие своеобразие английского языка.
Как выяснилось в ходе ииследования, наиболее распространенными, продуктивными способами словообразования в научно-технических текстах являются аффиксация и словосложение. В научных текстах были выявленынекоторые словообразовательные элементы (-cide, apo-, allo-, deca-,-drom, poly-, uni-, macro-, mini-, micro-, tele-, homo-, auto- и др.), которые занимают промежуточное положение между аффиксацией и словосложением.
Высокой продуктивностью обладают в научно-техническом стиле сложные прилагательные (N + Part II, Adv + Part II), а также сложные существительные (N + N, N + Nn). Наблюдаются случаи образования сложных существительных от сложных глаголов плюс конверсия (V + Adv - N). Распространены в языке науки и сложные глаголы, образованные по моделям: Adj + N - V, N + V - V. Встречается в научно- техническом стиле большое количество сложных слов-фраз (high-speed last mile connectivity).
Такой способ словообразования как конверсия также играет немаловажную роль в обогащении лексики научно-технического стиля. Безаффиксальные производные, также как и сложные слова, способствуют компрессии средств выражения информации в научном тексте (model - to model, computer - to compute, etc.).
Мы также пришли к выводу о том, что внимательное изучение и выявление наиболее существенных сторон словообразовательного процесса важно не только в теоретическом плане, для определения характера процессов развития языка науки и публицистики, но и вплане практическом, ибо результаты таких исследований могут быт использованы в практике преподавания иностранного языка в специализированных вузах. Изучение же продуктивных способов создания новых слов будет в большей степени способствовать выявлению внешних и внутренних законов словообразовательного процесса, что даст возможность свободно владеть конструкциями морфологического уровня и более верно и глубоко понимать семантику производных слов.
Харитончик З.А. Лексикология английского языка. - Мн.: Вышэйшая школа, 1992. - 197 с.
Кубрякова С.С. Что такое словообразование. - М.: Наука, 1965. - 327 с.
Хаскина Е.М. Продуктивные способы словообразования в современном английском языке // Иностранные языки в школе. - 1953. - №6. - С. 20 - 29.
Царев П.В. О некоторых активных словообразовательных моделях современного английского языка // Иностранные языки в школе. - 1976. - №5. - С. 23 - 34.
Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. - М.: МГУ, 1984. - 224 с.
Царев П.В. Производные слова в английском языке. Учеб. пособ. - М.: МГУ, 1977. - 235 с.
Загоруйка А.Я. Конверсия - морфологический способ словообразования. - М.: Наука, 1961. - 219 с.
Троицкая Г.П. Семантические связи при словообразовании по конверсии в современном английском языке // Иностранные языки в школе. - 1964. - №1. - С. 20 - 31.
Царев П.В. Сложные слова в английском языке. Учеб. пособ. - М.: МГУ, 1980. - 241 с.
Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. - М.: Наука, 1986. - 208 с.
Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. Учеб. пособие для институтов и факультета ин. языков. - М.: Высшая школа, 1985. - 187 с.
Кудашов Д.М., Лещева Л.М. Словосложение в английской адъективной лексике // Материалы юбилейной научной конференции преподавателей и аспирантов МГЛУ, посвященной 50-летию университета. 23-24 апреля 1998г.: В 3ч. Ч.2 / Отв. редактор Баранова Н.П. - Мн.: МГЛУ, 1998. - С. 99 - 101.
Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. - М.: Наука, 1976. - 312 с.
Хидекель С.С. Система словообразования в современном английском языке. - М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.
Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.В. Стилистика английского языка. - К.: Выща шк., 1991. - 272 с.
Кверк Р. Стиль и коммуникация в английском языке // Общественные науки за рубежом. Языкознание. - 1984. - №6. - С. 200 - 209.
Стриженко А.А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. - М.: Наука, 1982. - С. 109 - 125.
Информация о работе Основные способы словообразования в современном английском языке