Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2012 в 23:18, курсовая работа
В наш час англійська мова, як і багато інших мов, переживає так званий “неологічний бум”. Величезний потік нових слів та необхідність їх фіксування і пояснення зумовив створення особливої галузі лексикології-неології – науки про неологізми. Найбільших успіхів в розробці теорії досягли французькі лінгвісти. Починаючи з класичних робіт А . Дамстера, французька лінгвістична школа внесла значний вклад в теорію і практику неології. Не стоять осторонь і англійські та американські лінгвісти, котрі наполегливо розробляють лексикографічні аспекти неологізмів.
Вступ
Основна частина.
Розділ І. Неологізми. Способи творення неологізмів у сучасній англійській мові.
§ 1. Фонологічні неологізми.
§ 2. Запозичення.
§ 3. Синтаксичні неологізми. Способи творення синтаксичних неологізмів.
Розділ ІІ. Науково-технічний прогрес та місце неологізмів у ньому.
Висновок.
Використана література.
Важливим аспектом в житті суспільства є сфера освіти. В Великобританії в 1988 року був виданий новий закон про освіту який отримав назву Gerbil (Great Education Reform Bill). В зв’язку з цим законом з’явилося багато неологізмів, наприклад:
City Technology Colleges – назва нового типу шкіл, які субсидуються центральними, а не місцевими, як більшість шкіл старого типу органами освіти і в які відбираються діти в віці 11 років на підставі екзаменів, які в свою чергу отримали назву Standard Assessment Tasks (SATs)
grant-maintained status – назва статусу, який мають школи типу City Technology Colleges
Teacher Appraisal – оцінка діяльності вчителя, відповідно з якою він отримує заробітну платню
licensed teachers – вчителі які не мають вищої освіти, але пройшли практику в школі на основі базової освіти в об’ємі середньої школи і отримали свідоцтво, яке дає їм право навчати дітей.
star schools, non-star school – терміни означають школи для дітей з різним рівнем навченності (цей рівень визначають за допомогою вступних екзаменів, частіше всього екзаменів типу SATs), та ін.
За останній час з’явилися нові методи навчання, які позначаються слідуючими неологізмами:
sleep-teaching – навчання уві сні
CLASS (Computer-based Laboratory of Automated School System) – клас програмного навчання
TEFL (Teaching English as a Foreign Language) – система вивчення англійської мови як іноземної
telelecture , telecourse – навчальна програма по телебаченню та ін. Замість термінів student, pupil нерідко використовують терміни educate, schooler; з’явився термін educationalist - спеціаліст, теоретик чи практик в сфері освіти.
Англійська мова, так як і інші мови світу, активно збагачується за рахунок лексики, притаманної представникам різних професій, соціальних груп , вікових категорій. Так, наприклад, одна тільки необхідність в назві різних професіональних жаргонів породила велику кількість з другим компонентом –speak:
Artsspeak – жаргон художників
Sportsspeak – жаргон спортсменів
Medspeak – жаргон медиків та ін.
Великої популярності досягли слова і вирази притаманні підліткам, наприклад:
Drugs! – Згодний!, Добре!, Вірно! (частіше вживається замість O.K.), sweat – біг на довгу дистанцію
task – домашній твір
brunch (скорочено від breakfast + lunch) – пізній сніданок та ін.
Відносно новим фрагментом негативного соціального досвіду можна рахувати наркоманію. Адже саме її поширення викликало чи не найбільший вибух на периферії лексичної системи. І не дивлячись на те, що нові номінативні одиниці сфери наркоманії обмежені у використанні субкультурою наркоманів і торговців наркотиками, вони стають відомими в зв’язку з широким висвітленням боротьби з наркоманією засобів масової інформації. В зв’язку з нелегальною торгівлею наркотиками особи, пов’язані з цією сферою діяльності, змушені створювати нові слова, притримуючись правила – засекретити свою справу. [6, 42]
За останні два десятиріччя в англійській мові з’явилося біля 50 слів, пов’язаних з наркоманією. Так, для позначення однієї марихуани вживають слідуючі нейтральні по своїй початковій семантиці слова:grass, pot, hash, herb, smoke, Acapulco gold, stuff. Для номінації наркоманів з’явилися слідуючі синонімічні ряди: head, smack-head, pill-head, freak, grass-hopper. Для опису дій, пов’язаних із вживанням наркотиків, використовують дієслова to blow, to hit, to shoot – робити ін’єкцію наркотиків, вколотися. Для опису результатів вживання наркотиків використовують синоніми dirty, spaced, zonked – знаходитись під дією наркотиків. Антонім – clean – використовується для позначення людини, яка не вживає наркотиків, яка не є під дією наркотичних речовин.
Безсумнівно, вокабуляр сучасної англійської мови – це історичне дзеркало, в якому відображається суспільне життя усього людства, його науковий та технічний прогрес. А поява нових слів – це ніщо інше, як необхідність дати назву новим предметам, явищам, новим галузям економіки, науки, промисловості, культури та політики. Остання, в свою чергу, є однією з найпродуктивніших сфер, щодо утворення нових слів та виразів.
Так, в “The Oxford Dictionary of New Words”(1997) та “The Longman Register of New Words” (1999) зареєстровано близько 2 тис. нових слів серед яких 500 мають пряме відношення до політики. Політичну діяльність американських президентів Р.Рейгана, Дж. Картера чи прем’єр-міністрів Великобританії М.Тетчер, Дж. Мейджера нерідко називають такими термінами як: Reaganomics, Carternomics, Thatchernomics. Розвал СРСР та формування незалежних держав призвів до появи великої кількості неологізмів, наприклад: decommunization, new Russians, new Ukrainians, Russian mafia, Duma, Rada та ін. За період президентства Михайла Горбачова з’являються такі вирази як: glastnost, perestroika, pryzhok. Консерватори зі своїм Wobbly Thursday та інші політичні партії зробили свій внесок в розширення словника: mergerite, dead parrot.
На перший погляд прості, звичні фрази тепер мають більш яскравіше забарвлення. Наприклад:
Green shoots – зростання чи відновлення, особливо економічна
відбудова.
Dragon – будь-яка з чотирьох Азіатських країн: Південна Корея,
Тайвань, Сінгапур та Гонконг.
Bail-bandit – людина, яка вчинила злочин під час перебування на
поруках.
Політика завжди була і буде найродючішим підґрунтям, що до утворення нових слів. В наш час вона щороку поповнює мову великою кількістю нових фраз і слів, що швидко лексикалізуються і стають загально-відомими, як, наприклад, такі фрази: Clear blue water – ідеологічні розбіжності між прагненнями та вимогами двох політичних партій; чи green shoots про яку ми вже згадували. Розділ та постійні непорозуміння в Югославії внесли свої небажані поняття, наприклад:
Ethnic cleansing – масове вигнання чи знищення людей етнічної
меншості чи релігійних груп на певній території.
Bosnian Serb – уродженець Боснії, сербського походження. Часто
вживається атрибутивно.
Bosnian Muslim – уродженець Боснії, мусульманин за релігією.
Возз’єднання Німеччини в 1990 році поповнило вокабуляр такими історичними термінами, як: “East German”i “West German” або Ossi i Wessi.
Ossi – це абревіатура від німецького слова Ostdeutsche “East German”- Східна Німеччина.
Wessi – абревіатура від німецького слова Westdeutsche “West German”- Західна Німеччина.
Поняття political correctness – відповідність ліберальних чи радикальних переконань суспільного значення, набуло широкого профілю протягом нашого періоду. А вживання таких виразів, як:
African-American – громадянин Америки африканського походження,
темношкірий американець.
First Nations – населення, яке раніше було колонізоване. Це більш серйозний приклад створення термінів, які б були вільними від традиційних стереотипів.
Бурхливий розвиток усіх областей сучасного людського життя знайшов своє відображення в мові, особливо на лексичному рівні. Еволюція лексики – це не просто зміна складових словника. Виходячи з того, що “само понятие языка включает динамику языка как деятельности” [11, 19], ми спробували розглянути основні проблеми неології в аспекті діяльного підходу до мови, проаналізувати фактори появи нових слів та співвіднести їх з прагматичними потребами суспільстві в цілому, окремої соціальної групи, окремого індивіда.
Нами була зроблена спроба представити основні номінативні типи і моделі неологізмів за останні 25 років, з урахуванням факторів, які обмежують діапазон дії тієї чи іншої сфери її діяльності.
Серед нової лексики переважають номінації, нові як за формою, так і за змістом. Аналіз нових номінативних одиниць за способом творення показав, що в мові останніх десятиліть переважають морфологічні неологізми, тобто одиниці, створені за зразками, які вже існують в мовній системі, та з морфем, існуючих в даній системі. Між типом номінативної одиниці і способом її творення існує визначена кореляція. Так, власне неологізми, одиниці, які поєднують новизну форми з новизною змісту, з точки зору способу творення є фонетичними і морфологічними неологізмами, запозиченнями. Трансномінації, які поєднують новизну форми зі змістом, який передавався раніше іншою формою, з’являються шляхом запозичення, а також через морфологічне словотворення. Семантичні інновації, які поєднують новизну змісту з уже існуючою формою, з’являються шляхом зміни значення.
Зміни діяльного досвіду людини ведуть до появи нових та розширення старих фрагментів картини світу, які, в свою чергу потребують фіксації на “мовній” карті світу. Змінюється картина світу, з’являються нові сектори: космонавтики, комп’ютерної техніки, генної інженерії, наркоманії, нові види харчування, нові види протесту. Розширюються традиційні сектори: сектор захворювань, ліків, діагностики. А це значить, що в мові продовжуватимуть з’являтися нові слова, які з часом пройдуть усі стадії соціалізації і лексикалізації, тобто прийняття їх в суспільстві.
1. The Longman Register of New Words, - M.1990.
2. The Oxford Dictionary of New Words, - Oxford. New York 1997.
3. Arnold I.V., - The English Word. – M., 1986.
4. Badger S. Bejzyk S. and others. Leksion of Terms and Concepts in Public Administration, Public Policy and Political Science. – Osnovy Publishers, Kyiv, 1998.
5. Crystal D. and Davy D., Investigating English Style. – M., 1969.
6. Заботкина В. И. - Новая лексика современного английского языка., - М., 1977.
7. Каращук П.И., Словообразование английского языка. – М., 1977.
8. Кубрякова Е.С., Основи морфологічного аналізу. – М., 1974.
9. Биховець Н.М. – Запозичення серед англійських неологізмів.//Мовознавство – 1988, № 6.
10. Волков С.С. Сеньков Е.В. – Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития.//Новые слова и словари новых слов - Л.,. 1983.
11. Арбекова Т.И., - Лексикология английского языка. – М., 1977.
12. Cмирницький А.И. Синтаксис англійської мови. Морфологія англійської мови. – М., 1986.
13. Смирницкий А.И. – Лексикология английского языка. – М.,1988.
14. Gordon E.M. Krilova I.P., A Grammar of Present-Day English. – M., 1974.
15. Ginsburg R.S. Khidekel S.S. and others. A Course in Modern English Lexicology. – M., 1976.
16. Дополнительный русско-англыйскый словарь. Новая лексика 90-х годов, - М., 1995.
17. // Іноземна філологія. – 1991, №6.
18. Неологизмы в английском языке. // И.Я.Ш. – 1991, № 6.
19. Стан И.С. Семантические процессы в лексических новообразованиях современного английского языка. // Слов в словаре и тексте. – М., 1991.
20. Newsweek, monthly № 6-10, 1999.
Абревіатура | Значення | ||
CIS – Commonwealth of Independent States. |
Конфедерація колишніх республікРадянського Союзу. СНГ.
| ||
CSA – Child Support Agency.
|
Урядове представництво, відповідальне за підтримку дітей, неплатоспроможних батьків.
| ||
Euro. | Грошова одиниця Європи, банкноти якої не містять національних символів. Євро. | ||
OMOV – One member, one vote. | Один член, один голос. | ||
EU – European Union.
| Федерація західноєвропейських країн, заснована в 1992 році. | ||
G - 7 | Група семи індустріальних країн (Канада, Франція, Німеччина, Італія, Японія, США, Великобританія. | ||
Продовження таблиці №1. | |||
NAFTA-North – America Free Trade Agreement |
Договір, за яким знімаються Торгові бар’єри між США, Канадою і Мексикою, протягом 10 років.
|
32
Информация о работе Нові слова. Їх творення і функціонування в сучасній англійській мові