Конструкции неполных предложений в художественных произведениях

Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2013 в 14:16, курсовая работа

Описание работы

При изучении научной литературы, посвященной неполным предложениям, и соответствующих разделов учебников по современному русскому языку, мне пришлось столкнуться с определенными трудностями. Дело в том, что практически все ученые-языковеды, занимавшиеся этой темой, дают не только разные определения неполного предложения, а также сильно отличающиеся друг от друга их классификации. Единого мнения среди них нет. Ученые подходят к этому вопросу с различных точек зрения. Что же такое неполное предложение? Расхождения в научных работах начинаются уже с того, какой же критерий должен быть положен в основу определения «полноты» и «неполноты» предложения: смысловая неполнота или неполнота формального состава?

Содержание

Введение 3

1 Общая характеристика предложения 4
2 Неэллиптические и эллиптические предложения 5
3 Понятие об эллиптических предложениях 6
4 Виды эллиптических предложений 10
5 Понятие о вопросно-ответных единствах 15
6 Использование эллиптических предложений в вопросно-ответных единствах 19

Заключение 23

Работа содержит 1 файл

file-466.doc

— 249.50 Кб (Скачать)

 

 

- А если во время  сева они сломаются?

- Тогда в крайнем  случае самодельные изготовим.

- And if  I tell you what has happened?

- Then,…then, perhaps, we could help you

     Разные виды контекстуальных неполных предложений употребляются по-разному: несмотря на то что все они свойственны разговорному стилю, некоторые из них могут быть воспроизводимы и в речи научной. Это, например, неполные предложения - части сложносочиненного и сложноподчиненного предложений; неполнота таких построений - их закономерное качество, диктуемое семантико-стилистическими особенностями построения сложных предложений, в которых самый факт неповторения слова (или ряда слов), «выполняющего функцию общего члена для двух или нескольких частей сложного предложения, является показателем их структурного объединения». Примеры возможны в научном изложении и простые контекстуальные неполные предложения, связанные со стремлением опустить повторяющиеся звенья однотипных структур: Geometry was considered to investigate perpetual quantities, and arithmetic – discrete data.

Разные типы неполных и эллиптических  предложений как факт живой разговорной речи в последние годы широко применяются в языке газеты. Эти конструкции дают богатый материал для выработки структуры заголовков, многочисленные эллипсисы здесь - это уже своего рода стандарт. Язык газеты стремится к динамичности, броскости. Этому способствуют, в частности, предельно краткие предложения с пропуском избыточных в информационном отношении слов. Вот примеры заголовков из газет: Girl Gymnast -Next Title; Another Woman on Ice. Такие эллипсисы чрезвычайно экономны с точки зрения средств выражения. В заголовке называются только те члены предложения, которые являются целевыми в данном высказывании, все остальное логически восполняется текстом, речевой ситуацией, избавляющими от необходимости в назывании всех звеньев грамматической структуры. В неполных предложениях-заголовках отсутствие одного или нескольких членов структуры в большинстве случаев является синтаксической нормой, создающей стилистическую и экспрессивную окраску предложений-заголовков. Газетные заголовки, изобилующие такими построениями, выражают мысль в максимально сжатой форме. Интересно, что среди предложений-заголовков формируются специфические структуры, приемлемые только в сфере названий и невозможные в самом тексте статьи, заметки. (www.lingvo.ru )

Развитие подобных структур вызвано  потребностью узаконить применительно  к специфике заголовка особые модели предложений, которые, несмотря на сокращение языкового материала, дают максимальный эффект в привлечении  внимания читателя. Предложения-заголовки часто строятся на базе сочетания только форм косвенных падежей. Такая тенденция к экономии средств выражения в заголовках способствует аккумуляции мысли. Однако при чрезмерном увлечении подобными конструкциями возникает опасность негативного стилистического эффекта.

Описаниям больше свойственны эллиптические  предложения с препозитивными обстоятельствами. Особенно характерны они для ремарок  драматических произведений. Вот, например, как строит описание-ремарку А.М. Горький. Описание содержит краткую  характеристику обстановки действия: В левом углу - большая русская печь; в левой - каменной - стене - дверь в кухню, где живут Квашня, Барон, Настя… Посредине ночлежки - большой стол, две скамьи, табурет, все - некрашеное и грязное («На дне», действие первое). ( 2, c. 127-129)

Описание-ремарка Джона Пристли : «All the room is dark, but the moonlight – and the faces – still in  lingers; …and the play over» (Time and the Conways) «An evening in spring, 1912…the dining room of a large house, belonging to a prosperous man. At rise of curtain, the four seated at the table: with Arthur at one end, his wife at the other end»(An Inspector Calls)

Неполные ситуативные предложения  могут быть применены лишь при  воспроизведении речи персонажей, как  в диалоге, так и в репликах одного персонажа: Edna, call the doctor, quickly!

Диалогическая речь, независимо от того, какие структурные типы предложений  составляют ее, имеет свои собственные  закономерности построения, вызванные  условиями ее формирования и целевым  назначением: каждая реплика создается в процессе непосредственного общения и потому имеет двустороннюю коммуникативную направленность. Многие синтаксические особенности диалога связаны именно с явлением говорения, перемежающимся обменом высказываний: это лаконичность, формальная неполнота, смысловое и грамматическое своеобразие сочетаемости реплик друг с другом, структурная взаимообусловленность.

С точки зрения структурно-грамматической реплики не однородны: одни из них  относительно самостоятельны в своих  формах, другие - взаимообусловленны; такое тесное сочетание реплик, представляющее собой структурно-грамматическое объединение, некоторые лингвисты предлагают называть диалогическим единством - термином, явно перекликающимся с «межфразовым единством». Эта связь определяет и существо данных синтаксических явлений.

Неполные и эллиптические предложения используются в основном в сфере разговорных стилей. Как примета разговорности они широко употребляются в художественной литературе и при передаче диалога, и в описаниях. Однако разные виды неполных и эллиптических предложений имеют и конкретную стилистическую закрепленность. Естественно, например, что в диалоге всецело господствуют предложения неполные ситуативные и эллиптические с объектным распространителем. (2, c. 147-150)

Например:

Утром в избушку пришел Егор.

- Здорово, Михеич!

Старик долго рассматривал парня.

- Что-то не узнаю... Чей будешь?

- Любавин.

 

-  Simon Doyle? Ever heard of him?

-  No, she does not say much…

- What sort a fellow is he?

 

 

 

- That does not matter; the whole point is she’s married. (A.Christie)

 

Сегодня когда все спешат, употребление в диалогической речи эллиптических  конструкций связано со стремлением  говорящего максимально упростить, сократить высказывание, создать  в конечном итоге единую формулу, содержащую как можно больший объем информации при одновременно минимизированной структуре самого высказывания. Поэтому поверхностная структура высказывания содержит в себе лишь компоненты, составляющие его рациональный минимум, т.е. являются необходимыми и достаточными для восприятия его смысла. Очень часто в репертуаре клиента кафе присутствуют безглагольные побудительные предложения. Безглагольность представляет собой характерную особенность рассматриваемых побудительных предложений, являясь их синтаксической нормой. Специфика этого структурного типа предложений именно и состоит в отсутствии, в ненужности глагола. Побудительные предложения такого типа сочетают в себе «представление о субъекте с представлением о предикате». Субъект и предикат находят свое совместное выражение в побудительных предложениях в главном и единственном члене этих предложений и в оформляющей их побудительной интонации. В конкретной типизированной ситуации такие предложения очень легко трансформировать в глагольные посредством расширения его состава, результатом такого восстановления будет являться как правило лишь один правильный вариант, который замыслил говорящий. В речевом акте между клиентом и барменом возникает полное взаимопонимание, обусловленное типизированной ситуацией, в которую включены обе стороны общения. В высказывании Прескриптора преобладает вербализация только одного компонента семантической структуры высказывания – объекта, на который направлено действие. Надежность коммуникации обеспечивает высокая степень типизированности и жесткая структура которой способствует конкретизации смысла высказывания. Знание каждым носителем языка эталонной структуры данного высказывания помогает восстановить эллиптированный компонент высказывания.

- I’d like to know if it`s possible to show me that coat?  
- Here it is (результат соц. опроса информантов).  
- Could you show me some tweed suits, please?  
- Do you want heavy tweed, madam? (рез-ты соц. опроса информантов).  
- Have you got these jeans in a size thirty-two?  
- I think so. Let me have a look. (результаты соц. опроса информантов).

 
- Можно посмотреть вон тот синий блокнот?  
- Это последний (результаты соц. опроса информантов).  
- А у вас есть такой же джемпер, только посветлей?  
- К сожалению, нет (результаты соц. опроса информантов).  
 
    Из приведенных выше примеров мы видим, что вопросы Адресанта осуществляются посредством запроса информации о наличии у Адресата требуемого предмета, т.е. просьба покупателя всегда представляет собой просьбу о предмете. Это обусловлено условиями речевой ситуации и стремлением говорящего минимизировать интенсивность директивной интенции. Покупатель нуждается в каком-либо предмете и его речевое поведение нацелено на приобретение этого предмета. Цель деятельности продавца состоит в реализации этого предмета.  

  В английском языке употребление эллиптических конструкций в репертуаре покупателя магазина практически не встречается, такой речевой акт будет звучать грубо и неуместно. В русском языке, очень часто употребляются безглагольные побудительные предложения в речи покупателя. Это не воспринимается как невежественный способ обращения, безглагольные побудительные предложения   ситуативно уместны, социально одобрены.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение 

Наличие эллиптических конструкций  в структуре языка – естественный процесс развития синтаксиса, такие конструкции встречаются почти во всех языках.

Большинство таких конструкций  – свернутые предложения, предназначенные  для экономии речевых средств; в  терминах традиционной грамматики эллипсис определяют как предложение, в котором отсутствуют либо подлежащее, либо сказуемое.

Между собеседниками не возникает недоразумений или непонимания, так как использование данных эллиптических конструкций либо:

- ясно из предшествующего контекста  «How was the play?»

                                                      «Very good» returned Hurstwoood (Dreiser)

 

      -   имеет отношение  к   грамматической конструкции  предыдущего предложения 

         Doing well, suppose? – Excellent! – Glad to hear it!

      С точки зрения структурного построения эллипсиса  в английском языке различаются:

1) Конструкции, где происходит  опущение подлежащего:

     Looks to me for all the world like a leopard

2)  Опущение конструкции there is, there are :                 

     Too many women nowadays , and they do not know what they want.

3)  Отсутствие вспомогательного  глагола в вопросе:

      You going to take Irene?

4)  Конструкции, где происходит  опущение подлежащего и вспомогательного  глагола:

      Mean to tell me you don’t know?

5) Конструкции, где происходит опущение подлежащего и глагола-связки:

      I don’t write. Not such a fool!

Постепенно некоторые из вышеперечисленных  типов эллипсиса входят в разряд идиоматических выражений. Например: See? = Do you see?; That do? = Will that do?

Редко в побудительных предложениях используются неопределенные местоимения somebody, anybody: «Somebody fetch a piece of chalk!»; в русском языке также встречаются подобные конструкции: «Кто-нибудь, принесите мелу!» (www.bookz.ru ; Раевская Н.М. Modern English Grammar, 1987)

При использовании эллипсиса в  диалоге говорящий всегда осознает, что он хочет выразить с помощью  этих слов, или подчеркивает, какую  тему он не хочет затрагивать в  разговоре. Эллиптические конструкции  используются не потому, что говорящий  не умеет правильно строить предложение, а лишь от того, что это экономит время. Часто подобного рода построения встречаются в  деловом общении с целбю экономии времени, когда как говорят «время - деньги».

Существуют эллиптические конструкции,  в которых  подлежащее или сказуемое могут быть выражены либо существительным либо прилагательным:  Michael not cheerfull?; такие конструкции более привычны для флективных языков: Он занят, Он не весел, Она не здорова.

    Итак, эллиптических предложений являются «непременным атрибутом» любого языка, где ежедневная коммуникативная единица – прежде всего диалогическое единство, в котором в свою очередь проявляется разговорная речь с ее свободной несвязанной синтаксической структурой, лаконичностью, динамичностью и информативностью, со всем многообразием использования эллиптических конструкций и идиоматических выражений.  (8, с. 155-160)

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы:

 

 

1 Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация   – М.: Просвещение, 1979. – 264с.

 

2 Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык   – М.: Просвещение, 1987. – 256с.

 

3 Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка       – М.: Высшая школа, 1966. – 199с.

 

4  Ильиш Б.А. Строй современного английского языка    – Л.: Просвещение, 1971. – 365с.

 

5 Исмаилова Д.А. Методика обучения диалогической речи английского языка – Баку, 2002,- 212с.

 

6 Колшанский Г.В. Теоретические проблемы билингвизма. Лингвистика и методика в высшей школе  - М., Высшая школа, 1967.

 

7  Попова И.А. Неполные предложения  - М.: Просвещение, 1953 , - 274с.

 

8 Раевская Н.М. Modern English Grammar – М.: Просвещение,  1987

 

9 Розенталь Д.Э.  Современный русский язык     – М.: Айрис Пресс,2003. – 432с.

 

10 Смирницкий А.Н. Синтаксис английского языка    - М.: Высшая школа, 1981.  – 288с.

 

11 Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи   - М.: Высшая школа, 1958, 477 с.

 

 

Ссылки:

 

А)   http//bookz.ru/authors/raevskaa-natalia.html

Б)   www.lingvo.ru




Информация о работе Конструкции неполных предложений в художественных произведениях