Использование песенного материала на уроках английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2011 в 23:32, курсовая работа

Описание работы

При написании данной работы мы ставили перед собой такую цель:

- изучить и выделить значение и роль песенного материала при обучении английскому языку.

В ходе исследования предполагается решить следующие задачи:

- изучить и выделить роль музыки и песен в изучении английского языка;

- выделить роль песни при обучении английскому произношению;

- выделить особенности аутентичной песни как одного из элементов национально – культурного компонента содержания обучения иностранному языку на старшем этапе;

- выделить особенности песни как методического приема при фонетической отработке английских срединных сонантов;

- сделать выводы.

Содержание

Введение………………………………………………………………………………………….2
Теоретические основы использования песен………………………………………………
Роль музыки и песен в изучении английского………………………………………..
Аутентичные песни – один из элементов национально культурного компонента содержания обучения иностранному языку…………………………………………...
Использование песен при изучении английского языка…………………………………

Работа содержит 1 файл

Курсовая работа.docx

— 50.49 Кб (Скачать)

     Выпускаемые в настоящее время диафильмы  со звуковым сопровождением и кинофрагменты  содержат музыкальный фон, включают песни страны изучаемого языка. Этот материал также может стать средством  для развития как подготовленной, так и неподготовленной речи учащихся, способствовать расширению фонового знания, т. е. обогатить учеников сведениями страноведческого характера, приобщить  их к культуре страны изучаемого языка.

     1.2 Аутентичные песни  – один из элементов  национально –  культурного компонента  содержания обучения  иностранному языку  на начальном этапе

 

     Развитие  деловых и личных контактов, расширение и укрепление экономических и  культурных связей между народами выдвигают  перед школой в области обучения иностранным языкам на первый план задачу — воспитание человека, главным  достоянием которого являются общечеловеческая культура и общечеловеческие ценности. Эта задача непосредственно связана  с проблемой взаимопонимания  людей, их духовной связи и поиска общих путей осуществления прогресса.

     Одним из путей решения данной проблемы может быть гуманизация образования, т. е. приобщение учащихся к культурному  наследию и духовным ценностям своего народа и других народов мира.

     Особая  роль в этом принадлежит иностранному языку, с помощью которого и осуществляется непосредственный и опосредованный диалог культур — иностранной  и родной,— ставший одним из основных положений современной  концепции образования.

     Гуманизация содержания образования требует  пересмотра целей, содержания и технологии обучения иностранному языку как  новому средству общения — новому способу межкультурной коммуникации и межкультурного взаимопонимания.

     Поскольку целью обучения иностранному языку  являются не только приобретение знаний, формирование у школьников навыков  и умений, но и усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-эстетического характера, познание ценностей другой для них  национальной культуры, то при определении  содержания обучения бесспорно встает вопрос о культурном компоненте [2;14].

     Никитенко З.Н. и Осиянова О.М. рассматривают  весь лингвострановедческий материал, связанный с культурой страны изучаемого языка, как национально-культурный компонент содержания обучения иностранному языку.

     Данный  компонент включает в себя определенные знания (языковые и культурологические), а также навыки и умения (речевого и неречевого поведения). При отборе содержания национально-культурного  компонента из всего многообразия лингвострановедческого материала выделяется то, что имеет  педагогическую ценность, что способно содействовать не только обучению общению  на иностранном языке, но и приобщению к культуре страны этого языка.

     Из  всего сказанного следует, что, поддерживая  интерес к языку как средству общения, необходимо развивать интерес  к нему как носителю своеобразной культуры. И немаловажную помощь в  этом отношении может оказать  использование культурного и  духовного наследия страны изучаемого языка. Это могут быть и лучшие образцы музыкального, в частности  песенного творчества на изучаемом  языке как его содержательного  компонента.

     В жизни любой семьи постоянно  присутствует музыкальный фон, который  создается передачами ТВ и радио. Кроме того, благодаря широкому распространению  звуко- и видеозаписи, а также  авангардному положению англоязычной музыкальной массовой культуры песни  на английском языке наиболее популярны  среди учащихся и являются объектом их особого интереса.

     Песенный  жанр как один из важных жанров музыкального творчества благодаря наличию вербального  текста способен точно и образно  отразить различные стороны социальной жизни народа страны изучаемого языка.

     Песне, как и любому другому произведению искусства, присуща коммуникативная  функция, т. е. передача заложеного ее автором содержания адресату. При этом в отличие от учебных текстов общестрановедческого характера, которые, прежде всего, информируют читателя (или слушателя), т. е. воздействуют на его интеллект и память, песня в качестве страноведческого материала оказывает воздействие на эмоции человека и его образно-художественную память.

     Таким образом, с точки зрения методики песня на английском языке может  рассматриваться, с одной стороны, как образец звучащей иноязычной речи, адекватно отражающий особенности  жизни, культуры и быта народа страны изучаемого языка, с другой стороны, будучи носителем культурологической информации, песня может формировать и духовную культуру учащегося, соединять в единое целое его разум и душу.

     С точки зрения коммуникативно-когнитивного подхода (С. Ф. Шатилов) песенный материал, будучи образцом музыкальной инокультуры  и выступая в качестве одного из элементов национально-культурного  компонента содержания обучения иностранному языку (3. Н. Никитенко), является средством  удовлетворения познавательно-коммуникативных  потребностей и интересов учащихся.

     Через песни раскрываются душа народа, его  культура, и учитель выступает  как посредник в процессе познания учащимися этой культуры, как комментатор, как стимулятор их познавательной активности.

     Песня на уроках иностранного языка дает толчок детскому творчеству. Видя, какой  несложный текст составляет основу многих детских песен на иностранном  языке, ребенок может сам придумать  песню, положив на знакомую (или придуманную  им самим) мелодию доступные ему  слова и мысли. В песню можно  превратить все, даже обычное приветствие  и вопрос о самочувствии. Это убедительно  доказала своим "Jazz Chant" американский методист, преподаватель английского языка Кэрол Грэхэм.

     Однако  предпочтение следует отдать аутентичному языковому песенному материалу. При восприятии песни благодаря  наличию вербального текста, сочиненного  носителями языка, информация извлекается  из «естественных форм языка и  не привносится извне искусственным по отношению к языку путем».

     Одним из условий успешного использования  песенного материала является его  отбор и типологизация. Песенный материал как один из элементов национально-культурного  компонента должен отражать страноведческую  специфику и обладать культурологической ценностью. Поэтому выделенные 3. Н. Никитенко и О. М. Осияновой [3;19] критерии могут оказаться приемлемыми  при отборе песен на английском языке.

     Лексико-грамматический материал песен целесообразно вводить  с некоторым опережением программы  с той целью, чтобы при введении нового материала учащиеся легко  узнавали его. Это существенно облегчит введение, закрепление и использование  лексико-грамматического материала  песен в соответствующих речевых  ситуациях.

     Методика  использования каждой песни предусматривает  предварительное введение, активизацию  и закрепление лексико-грамматического  материала используемых песен.

     Примерная последовательность работы с песней:

     1) краткое вступительное слово  о песне (ее характер, стиль  и особенности аккомпанемента, основное  содержание, история создания и  т. д.), установка на первое восприятие  песни;

     2) первое музыкальное предъявление  песни; знакомство с музыкальной  стороной песни: особенностями  мелодии, ритма, деления на  музыкальные фразы;

     3) проверка понимания содержания  песни (дословный перевод текста  общими усилиями учащихся под  руководством учителя). На более  продвинутом этапе или в более  подготовленных в языковом отношении  группах полезно обращать внимание  учащихся на способы выражения  той или иной мысли средствами  иностранного языка;

     4) фонетическая отработка текста  песни. 

     5) повторное прослушивание песни;

     7) разучивание мелодии в процессе  совместного исполнения песни  с использованием фонограммы  песни, а также ее аккомпанемента.

     На  последующих двух-трех уроках достаточно повторить песню один-два раза, чтобы ее слова запомнились прочно и надолго. В памяти учащихся закрепляются необходимые для речи словосочетания и грамматические структуры.

     При введении нового грамматического материала  учащиеся легко узнают введенные  с некоторым опережением грамматические структуры, что существенно облегчает  закрепление нового материала и  использование его в соответствующих  речевых ситуациях. В дальнейшем каждая из предложенных песен может  быть использована как эффективное  средство закрепления и повторения нового грамматического материала. 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕСЕН НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Работа  с песенным материалом

     Для многих учащихся подросткового возраста песни современных английских или  американских групп представляют особый интерес, поэтому одним из видов  деятельности на уроках служит работа с песней. Часто это сводится к  чтению слов песни, их переводу на родной язык и записи нескольких новых слов в тетрадь, прослушиванию песни  и совместному исполнению под  фонограмму. Но этим ограничиваться не стоит. Можно придумать серию  упражнений на понимание содержания песни, согласованию слов и выражений (matching), лексико-грамматические упражнения, а также упражнения на говорение  с использованием слов песни и  фантазии учащихся. Такого рода задания  внесут разнообразие в урок, а также  будут направлены на повышение мотивации  учащихся в изучении английского  языка.

Представляется  целесообразным использование песен  на всех этапах и уровнях овладения  иностранным языком. Можно предложить следующий список песен для использования  на уроках:

  1. Для начинающих: The Alphabet Song; All together, Now! (the Beatles), “Brother John”, etc.
  2. Для продолжающих: Yesterday; Yellow Submarine (the Beatles); I’m Sailing (R. Stewart); Numb (Linkin Park); Love Me, Tender (Elvis Prestley); Hotel California (Eagles); Money, Money; I Have a Dream (ABBA); My Heart Will Go On (S. Dion); Bring Me To Life (Evanescence); Frozen (Madonna); etc.

Также используются традиционные, народные песни, в том числе посвящённые  английским праздникам Halloween, Christmas, St.Valentine’s Day.

Ниже  приводятся упражнения к 2 английским песням Numb (Linkin Park); Yellow Submarine (the Beatles).

EXERCISES TO THE SONG NUMB (LINKIN PARK)

NUMB

I’m tired of being what you want me to be, 
Feeling so faithless, lost under the surface. 
Don’t know what you’re expecting of me. 
Put under the pressure of walking in your shoes. 
(Caught in the undertone, caught in the undertone) 
I’ve become so numb I can’t feel you there. 
I’ve become so tired, so much more aware. 
I’m becoming this, all I want to do 
Is be more like me and be less like you. 
Can’t you see that you’re smothering me, 
Holding too tightly afraid to lose control. 
Cause everything that you thought I would be, 
Has fallen apart right in front of you. 
(Caught in the undertone, just caught in the undertone) 
And every second I waste is more than I can take. 
I’ve become so numb, I can’t feel you there. 
I’ve become so tired so much more aware. 
I’m becoming this, all I want to do  
Is be more like me and be less like you. 
And I know I may end up failing, too. 
But I know you were just like me 
With someone disappointed in you. 
I’ve become so numb, I can’t feel you there. 
I’ve become so tired so much more aware. 
I’m becoming this all I want to do 
Is be more like me and be less like you. 
I’ve become so numb, I can’t feel you there. 
Is everything what you want me to be. 
I’ve become so numb, I can’t feel you there 
Is everything what you want me to be. 

Exercise 1: What is the song about? Choose the right variant:

1. A) The boy feels energetic.   

B) The boy feels tired.

2. A) The boy wants to be himself.   

B) The boy wants to be like another person.

3. A) The girl wants the boy to go away.   

B) The girl wants the boy to be with her.

VOCABULARY WORK

Exercise 2: Match a word and its translation.

1) numb a) душить
2) faithless b) провалиться,  стать неудачником
3) smother c) разочаровать
4) fail d) оцепеневший
5) waste e) разуверившийся
6) disappoint f) тратить

Информация о работе Использование песенного материала на уроках английского языка