Использование аутентичных видеоматериалов в целях повышения мотивации к изучению англ.яз

Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Ноября 2011 в 19:31, курсовая работа

Описание работы

Объект исследования – процесс обучения аудированию.
Предмет исследования – процесс обучения аудированию с использованием видеоматериалов.
Гипотеза исследования состоит в предположении, что обучение аудированию будет более результативным и эффективным при использовании видеоматериалов в сочетании с разработанным методическим обеспечением, основанным на их содержании.
Цель исследования – определить, теоретически обосновать и экспериментально доказать эффективность использования видеоматериалов при развитии умения аудирования.

Содержание

Введение.

1. Глава Теоретические основы аудирования и использования видеоматериалов для формирования умения аудирования.
1.1. Аудирование как вид речевой деятельности. Психологические особенности аудирования.
1.2. Объективные трудности при аудировании.
1.3. Видеоматериалы и технические средства обучения. Типология видеоматериалов.
1.4. Использование аутентичных видеоматериалов для формирования социолингвистической компетенции у учащихся.
1.5. Методика работы с видеоматериалами при обучении аудированию.

Выводы по первой главе.

2. Глава Разработка методического обеспечения для обучения аудированию с помощью видеофильма «Enchanted».

2.1. Обоснование выбора материала для аудирования.
2.2. Методика и этапы работы с видеофильмом «Enchanted».
2.3. Оценка результатов анкетирования.
2.4. Практические рекомендации по работе с видеоматериалами на уроках английского языка.

Выводы по второй главе.

Заключение.

Список использованной литературы.

Работа содержит 1 файл

сайты (4).docx

— 83.85 Кб (Скачать)

     Поэтому аудирование должно стать предметом пристального внимания преподавателя, которому необходимо использовать на занятии специальные задания, направленные на формирование и развитие этого важного вида речевой деятельности.

     Задания для развития навыков аудирования различны на разных этапах обучения. Они зависят от поставленных учителем учебных задач и усложняются по мере усложнения изучаемого материала. Чтобы этот вид обучения был интересен учащимся или не наскучил им, учителю необходимо максимально разнообразить как задания для аудирования, так и виды контроля понимания.

   Для осуществления эффективного обучения аудированию необходимо четко представлять и понимать психологические особенности этого вида РД.

    Процесс восприятия речи на слух отличается активным целенаправленным характером, связанным  с выполнением сложной мыслительно-мнемической деятельности, успешности протекания которой содействует высокая степень концентрации внимания. Внимание возникает с помощью эмоций и развивается за их счет, однако, у человека эмоции всегда проявляются в единстве с волевыми процессами.

    Успешность  аудирования зависит, в частности, от потребности школьников узнать что-либо новое, от наличия интереса к теме сообщения, от осознания объективной потребности учиться и т.д., т.е. от так называемых субъективных факторов, способствующих возникновению установки на познавательную деятельность.

    Продуманная организация учебного процесса, четкость и логичность изложения, максимальная опора на активную мыслительную деятельность, разнообразие приемов обучения, уточнение задач восприятия позволяет создать внутреннюю мотивацию, направить внимание учащихся на моменты, которые помогут запрограммировать будущую практическую деятельность с воспринятым материалом.

   Исследования  в области психологии, главным  образом сформулированные Н.И. Жинкиным закономерности различения и узнавания при слуховом восприятии, значительно помогли методистам в определении основных механизмов аудирования. Знание этих механизмов, как правило, необходимо учителю для того, чтобы развивать умение воспринимать информацию на слух у тех, кто им не владеет и определить пути совершенствования этого умения с помощью грамотно выстроенной системы упражнений и заданий.

   Одним из механизмов аудирования является речевой слух (интонационный и фонематический), который относится к одному из основных условий успешного обучения иностранному языку. Он обеспечивает восприятие устной речи, деление ее на смысловые синтагмы, словосочетания, слова.

     При восприятии на слух фраза как одна из единиц восприятия понимается не только путем анализа и последующего синтеза составляющих ее слов, а в результате распознавания информативных признаков. Интонацию принято считать наиболее информативным признаком, так как она обладает «воспринимаемыми качествами», благодаря которым слушающий может сегментировать речь на синтаксические блоки, понимать связь частей фразы, а, следовательно, и раскрывать содержание.

     Если  под интонационным слухом принято  понимать способность воспринимать интонационную структуру фразы  и правильно соотносить ее с интонационным  вариантом, то под фонематическим слухом понимается умение различать звуки  речи и идентифицировать их с соответствующими фонемами. Фонематический слух, так  же как и интонация, необходим  не только для формирования адекватных акустико-артикуляционных образов, но и для использования имеющихся  в памяти эталонов при распознавании  новых сообщений.

     Но  для понимания устной речи хорошего речевого слуха недостаточно. Узнанную единицу необходимо удержать в голове, сопоставить с эталоном значения, запомнить для дальнейших операций с ней. Следовательно, память является следующим важным механизмом аудирования.

     В психологии выделяют два вида памяти: долговременную и кратковременную. Последняя удерживает воспринятое в течение 10 секунд. За это время происходит отбор того, что существенно для человека в данный момент. Однако отбор может происходить лишь в случае узнавания, а узнавание есть сравнение воспринятого с эталоном, хранящимся в долговременной памяти. Отсюда следует, что оба вида памяти чрезвычайно важны для процесса понимания речи со слуха.

     Но  в данном случае нас более всего  прочего интересует вид памяти, который  в психологии получил название «оперативная память». Оперативная память – это разновидность кратковременной памяти, которая способна удерживать информацию дольше, чем в течение 10 секунд.

     Следующим механизмов аудирования является вероятностное прогнозирование – порождение гипотез, предвосхищение хода событий, которое дает возможность по началу слова, словосочетания, предложения, целого высказывания предугадать его конец.

    Лингвистической основой прогнозирования на уровне фраз являются также типы синтаксических связей, умение сохранить в памяти следы от серии слов. Особую трудность представляют сложные синтаксические конструкции. Для их понимания, как полагает А. Р. Лурия, требуется промежуточная трансформация, обеспечивающая мысленное сегментирование сложных фраз с одновременной, а не последовательной обозримостью всей структуры.

    Прогнозирование на уровне текста (смысловое прогнозирование) связано с дополнительными сложностями. Даже опытный аудитор не всегда способен удержать всю информацию, объединить разрозненные факты в общий контекст, понять мотивы и скрытый смысл сообщения. Для этого необходимы направленность внимания, интерес к теме сообщения, определенная скорость мыслительной переработки информации; а также знание контекста и возможных ситуаций, которые в свою очередь предполагают употребление определенных структур, клише, речевых формул.

      Соответственно, чем больше объем семантического поля, чем прочнее лексические  и грамматические навыки, чем лучше  человек владеет речевыми ситуациями, тем проще ему распознать их со слуха.

     Говоря  о формировании и развитии навыков  аудирования, нельзя забывать о механизме артикулирования или внутреннего проговаривания, который состоит в том, что слушающий преобразует звуковые образы в артикуляционные. Но правильное озвучивание про себя возможно только тогда, когда у слушающего прочно сформированы произносительные навыки во внешней речи. Чем четче проговаривание, тем выше уровень аудирования. 

    1.   Объективные трудности при аудировании.
 

   Для достижения цели обучения в средней  школе необходимо, чтобы выпускник  понимал  иностранную речь на слух и тем самым был способен участвовать  в актах устного общения. Но опыт свидетельствует, что наибольшие трудности  при иноязычном общении человек  испытывает именно при восприятии и  понимании речи на слух, то есть при  аудировании. Причиной здесь является сущность аудирования, поскольку оно является единственным видом речевой деятельности, при которой от лица, ее выполняющего, ничего не зависит. Так как предмет сообщения и языковые средства определяются говорящим, реципиент вынужден воспринимать сообщение в том виде, в котором оно ему передается. Слушающий бессилен что-либо изменить в выполняемой деятельности, облегчить ее, приспособить к своим возможностям, и тем самым создать благоприятные условия для приема информации. Аудирование, требуя напряженной психической деятельности, обычно вызывает быстрое утомление и отключение внимания слушающего. Неблагоприятные для реципиента условия деятельности затрудняют овладение ею.

      Поскольку главной целью обучения является подготовка обучающегося к речевому общению в естественных условиях, процесс обучения будет только тогда  целенаправленным и эффективным, когда  учащийся уже в процессе обучения столкнулся с трудностями естественной речи и научился их преодолевать.

      Исходя  из специфики аудирования как одного из самых сложных видов речевой деятельности, представляется целесообразным прежде всего осветить связанные с ним трудности и указать пути их преодоления.

    • Трудности, обусловленные характером языкового материала.

     Трудности, связанные с языковым материалом, можно разделить на фонетические, лексические и грамматические.

     Фонетические  трудности. Под этим подразумевается отсутствие четкой границы между звуками в слове и между словами в потоке речи; наличие в иностранном языке таких фонем, которых нет в родном языке; таких качеств звука как долгота и краткость, открытость и закрытость. Большое затруднение вызывает ритмико-интонационное оформление вопросительного, отрицательного, утвердительного предложений.

     Индивидуальная  манера речи также может быть очень разнообразной и представлять трудности для ее восприятия и понимания. На родном языке эта трудность компенсируется огромной практикой в слушании, однако опыт слушания иноязычной речи у учащихся очень ограничен. Естественно, что любая индивидуальная особенность произношения, тембр голоса, достаточно быстрый темп и определенные дефекты речи будут затруднять ее понимание. Для того, чтобы преодолеть трудности, связанные с пониманием речи носителей языка, необходимо уже с начала обучения слушать их речь, постепенно сокращая количество учебных текстов, предъявляемых преподавателем.

     Лексические трудности. Что касается лексических сложностей, то известно, что они возникают не только в связи с количественным увеличением словарного материала и его разнообразием, но и с такими моментами, как употребление слов в переносном значении, наличие строевых слов, не несущих большой информативной нагрузки, использование аморфных, немотивированных слов, лексики в переносном значении, фразеологических оборотов, разговорных формул, клише, специальных терминов и аббревиатур.  Наличие многозначных слов, омонимов (hour - our) и омофонов, паронимов (economic-economical), слов, выражающих парные понятия (answer – ask, give – take), антонимов и синонимов, слов, значение которых не совпадает в родном и иностранных языках

  Также прослеживается четкая зависимость  понимания устных сообщений от характера  незнакомых слов. Очевидно, понимание  текста, содержащего незнакомые слова  возможно, если:

  1. Незнакомые слова не будут являться опорными (“смысловые вехи”- существенные для понимания содержания слова, чаще других частей речи существительные и глаголы,  которые, оказавшись для реципиента незнакомыми, могут существенно затруднить понимание текста.
  2. Незнакомые слова будут выступать в функции наименее семантически информативных элементов предложения, то есть зависимость понимания смысла и от синтаксической функции слова, от того, как  распределена коммуникативная нагрузка между членами предложения. Так, подлежащее, сказуемое, дополнение, являясь компонентами наиболее информативных связей, хорошо запоминаются и воспроизводятся.

     Грамматические  трудности. Наибольшее затруднение вызывает расхождение в синтаксическом рисунке фразы - непривычный порядок слов (отнесение предлога в предложении на самый конец). Понимание устной речи очень осложняется наличием морфологических омонимических форм. Так, например, различные части речи в английском языке очень часто совпадают по форме: to work - work, to answer - answer. Большие трудности в понимании английской речи возникают благодаря тому, что в подавляющем большинстве случаев связь между словами осуществляется при помощи различных служебных слов, не имеющих самостоятельного лексического значения. Распознать служебные слова на слух нелегко, т.к. они часто находятся в безударном положении, а потому редуцируются и сливаются с другими словами. Имеются, далее, трудности в понимании со слуха так называемых "фразовых глаголов" (phrasal verbs) типа to put on, to put away, to put off, to put up, to put down и т. д.

     Немалую трудность представляет также понимание  со слуха формообразующих суффиксов  и флексий английского языка, немногочисленных по своему количеству, но отличающихся омонимичностью и многозначностью (например, -s может быть суффиксом, множественного числа имен существительных, формой притяжательного падежа существительных, и окончанием 3-го лица единственного числа глаголов и настоящем неопределенном времени).

    • Трудности, обусловленные условиями аудирования.

    Как правило, к ним относят всевозможные внешние  шумы, помехи,

плохую акустику в помещении. Здесь речь идет о  видимом наличии или отсутствии источника речи. Было доказано, что  если источник речи виден, то процент  понимания речи со слуха будет  намного выше в сравнении с ситуациями, когда источник речи остается невидимым. Мимика, жесты, движения губ и просто контакт глаз способствуют лучшему пониманию речи.

    • Трудности, обусловленные индивидуальными особенностями источника речи.

     Как показывает практика, очень важно, чтобы  обучаемые имели возможность  слушать как мужские, так и  женские голоса на иностранном языке. Если они аудируют только своего учителя, то есть опасность того, что людей противоположного пола они не смогут понимать чисто психологически. Поэтому на всех современных аудиокассетах тексты начитываются как мужчинами, так и женщинами. Важно также, чтобы изучающие иностранный язык имели возможность аудировать людей разного возраста. Легче воспринимаются низкие мужские голоса мягкого тембра, труднее всего - высокие голоса резкого тембра. Трудно бывает понять и подростков, которые «проглатывают» часть предложений, используют молодежный сленг. Трудно бывает аудировать и людей пожилого возраста в силу чисто возрастных особенностей артикуляции.

Информация о работе Использование аутентичных видеоматериалов в целях повышения мотивации к изучению англ.яз