Гендерные стереотипы в русских пословицах и поговорках

Автор: Пользователь скрыл имя, 03 Марта 2013 в 18:06, реферат

Описание работы

Цель данного реферата - изучить проявление гендерных стереотипов в русской культуре. Основной задачей данного реферата является не только исследование гендерных стереотипов как таковых, но и анализ поговорок русского языка, в которых они проявляются.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Дать определение термина «гендер».
2. Рассмотреть понятие «гендерные стереотипы».
3. Провести анализ гендерных стереотипов, отраженных в пословицах и поговорках русского языка.

Работа содержит 1 файл

межком.doc

— 158.50 Кб (Скачать)

Злая жена сведет с ума 

Всех злыдней  злее злая жена

8 единиц допускают  возможность существования добрых  и злых жен: 

Добрая жена — веселье, а худая — злое зелье

Андроцентричное “Я”  языка наделяет женщину рядом  прототипических черт, создающих негативный стереотип:

1. Слабый и нелогичный  ум и инфантильность в целом,  отнесение к категории не вполне дееспособных лиц:

Бабьи умы  разоряют домы

Волос длинный, а ум короткий

И баба смекает, что ребенка качает.

О деле, требующем рассудка, говорят Это тебе не веретеном трясти, (имплицируется понятие “женская работа ума не требует”).

Пословиц, констатирующих недостаточность женского ума, обнаружено 35; положительную оценку дают 19 пословиц. Вздорность и взбалмошность как следствие нелогичности, то есть умственной недостаточности, констатируют 66 единиц. Поэтому, несмотря на наличие высказываний, высоко оценивающих женский ум (Кум говорит наобум, а кума — бери на ум; Женский ум лучше всяких дум), прототипической чертой является все же ограниченность женского интеллекта. В русской паремиологии это не просто констатация факта, но часто и прескрипция: женский ум, даже если он есть, — явление нетипичное, и, видимо, нежелательное:

Умную взять  — не даст слова сказать.

Грамотницу  взять, станет праздники разбирать

2. Вздорный и непредсказуемый нрав:

Ехал бы прямо, да жена упряма.

С бабой не сговоришь (не убедишь).

3. Опасность, коварство: 

Не верь жене в подворье, а коню в дороге

Жена ублажает, лихо замышляет.

4. Болтливость. 

Языком метет, что коклюшками.

У баб только суды да ряды.

Бабья вранья и на свинье не объедешь.

В этой связи процессу женского говорения приписывается  малая ценность. Примечательно, что  сочетание слов баба/женщина и  говорить практически не встречается. Женщины брешут, метут языком, бредят, талдычат, врут, сплетничают:

Не утерпела баба, провралась!

Поехала кума трубить по городу

Шили и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком

5. Женщины и женская  деятельность противопоставлены  мужчинам и мужской деятельности  как правильное и неправильное. Оппозиция “правое — левое” как “правильное и неправильное”, “норма и отклонение”, свойственная многим культурам, явственно прослеживается и в русской паремиологии. Основная сема здесь — нелепость, неправильность женского поведения:

Муж в дверь, а жена в Тверь.

Мужичий ум говорит: надо; бабий ум говорит: хочу.

Примечательно, что пословицы  этой группы в большинстве случаев  выражают вполне логичное намерение  в первой части и неудачный результат во второй:

Ладили баба в Ладогу, а попала в Тихвин

Разголосилась баба по чужому покойнику.

Присутствует также  модель: мужчина/муж совершает действие А, баба/жена совершает действие Б, где  А — важное или тяжелое дело, Б — действие или реакция, не соответствующая  или прямо противоположная А:

Флор плачет, а жена скачет

Муж по дрова, а жена со двора 

В ряде случаев, однако, муж и жена меняются местами:

Иван в дудку  играет, а Марья с голоду помирает

Иногда называние женщины  и мужчины заменяется переносом  их качеств на предметы их деятельности или характерологические признаки внешности:

Семеро топоров  под лавкой лежат, а две прялки врозь.

Топор как принадлежность мужского труда и прялка как атрибут  женской работы олицетворяют мужчин и их уживчивость и женщин с их вздорностью.

Негативное отношение к женщине переносится и на предметы и инструменты женского труда: Знай, баба, свое кривое веретено!

Заметим, что веретено не имеет кривизны, и слово кривое выражает не свойство предмета, а отношение  к нему и к тому, кто им пользуется.

6. Внешность не существенна, но важна хозяйственность. Работе и хозяйственности как необходимым женским качествам посвящены 184 единицы:

Не та хозяйка, которая говорит, а та, которая  щи варит 

Непосредственно внешности  посвящены 53 единицы, 11 из них подчеркивают вторичность красоты и первичность хозяйственных или нравственных качеств:

С лица не воду пить, умела б пироги печь

Не пригожа, да пригодна

Красота приглядится, а щи не прихлебаются

Остальные единицы, относящиеся  к этой группе, не столько предписывают женщине быть красивой, сколько констатируют факт (Хороша, как писаная миска); они могут относиться и к мужчинам: Он красным девушкам во сне снится или иметь иронический смысл: Не к роже румяна, не к рукам пироги.

 

Заключение

Обобщая рассмотрение материала, можно заключить следующее:

Гендер - это социально, психологически и культурно обусловленный и принятый в обществе концепт. Это некий идеальный образ, приписываемый мужчине или женщине, долгое время может оставаться неизменным, поддерживаться национальными традициями, религией, культурой, национальным менталитетом.

Пословицы и поговорки  наиболее ярко отражают стереотипы сознания, в основном гендерные, которые приписываются  определенному полу и поддерживаются национальными традициями, культурой, менталитетом.

В русских пословицах и поговорках ярко выражены два явления: отражение мужского мировидения  и отражение женского мировидения. Преимущественно отражена мужская  картина мира и показана мужская  власть в нем.

Жена не стекло (можно побить)

Женщина выступает главным образом в качестве объекта.

Бог бабу отнимет, так девку даст

Но отражается не только зависимость жены от мужа, но и обратное: Мужик без бабы хуже малых деток сирота

Во многих пословицах женский пол определяется отрицательно, это создает негативный стереотип: Злая жена сведет с ума

Пословицы красноречиво демонстрирует нам следующие  стереотипы.

1) Ум для женщины не основная характеристика, кто и обладает умом, так это мужчина: «Бабьи умы разоряют домы», «Личико беленько, да ума маленько».

2) Красота для мужчины не так важна, как для женщины. Этому стереотипу соответствуют следующие пословицы:  Дочерьми красуются, сыновьями в почете живут,  Волос долог, да ум короток,  Ум женщины в ее красоте, красота мужчины в его уме. Мужчине можно и не блистать красотой: Мужчина, коли хоть немного казистее черта – красавец

3)  Власть – это мужская сфера деятельности.  То что остается женщине – это дом, хозяйство, дети:  Жена верховодит, так муж по соседям бродит,  Муж глава, а жена – душа.

4) Женщина не может принимать ответственные решения:  Жена не лапоть, с ноги не скинешь,  Отдай жену в люди, а сам так живи.

Необходимо всегда помнить  о том, что гендерный стереотип  имеет динамический характер. То, что  было типичным для определенной эпохи, теряет актуальность для другой эпохи. Традиционные качества, которые приписываются мужскому и женскому полу, сегодня высоко ценятся. Но при этом в женском самосознании появились новые черты: чтобы быть с мужчиной на равных, она должна быть умной, целеустремленной, то есть обладать мужскими свойствами. Возникает необходимость пересмотра, отказа или изменения негативных традиционных стереотипов. Но смена, пересмотр традиционных гендерных стереотипов должны сопровождаться созданием новых.

 

 

 

 

 

                        

 

Использованная литература

    1. Википедия: Свободная энциклопедия. - http://ru.wikipedia.org/wiki

    2. Гендер: язык, культура, коммуникация Доклады второй международной конференции «Гендер: язык, культура, коммуникация», Москва 22-23 ноября 2001, М.: 6. и., 2002. - 334с.

    3. Даль В. Большой иллюстрированный толковый словарь русского языка: В 2 т. - М.: АСТ, 2005. - 348с.

    4. Даль В. Пословицы и поговорки русского народа. http://www.aphorism.ru/dal/

    5. Денисова А.А. Словарь гендерных терминов.

       -http://www.owl.ru/gender/010.htm

    6. Кирилина А.В. Гендер и язык. - М. Языки славянской культуры, 2008. - 622с.

    7. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2011. - 202с.

   8. Халеева И.И. Гендер как интрига познания Пилотный выпуск Альманах. М.: Рудомино, 2010 - 141с.

   9. World sayings. - http://sayings.ru/sayings.html

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 1

 

ГЛОССАРИЙ

 

Стереотип - относительно устойчивый и упрощенный образ социального объекта (группы, человека), складывающийся в условиях дефицита информации как результат обобщения личного опыта индивида и предвзятых представлений, принятых в обществе.

Гендер -  социальный пол, во многом обусловливающий особенности собственно личностного и группового поведения и задающий правовую и статусно-социальную позицию индивида в обществе.

Гендерные стереотипы — это социально разделяемые представления о личностных качествах и поведенческих моделях мужчин и женщин, а также о половой специфике социальных ролей.

Языковедение -  наука, изучающая языки. Это наука о естественном человеческом языке вообще и обо всех языках мира как индивидуальных его представителях.

Пословица — малая форма народного поэтического творчества, облаченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном.

Поговорка — словосочетание, оборот речи, отражающий какое-либо явление жизни, один из малых жанров фольклора. Часто имеет юмористический характер.

Социология - это наука об обществе, системах, составляющих его, закономерностях его функционирования и развития, социальных институтах, отношениях и общностях.

Маскулинность - комплекс телесных, психических и поведенческих особенностей (вторичных половых признаков), рассматриваемых как мужские (то есть внешне отличающих мужчину от женщины или самца от самки у животных).

Феминность - характеристики, связанные с женским полом или характерные формы поведения, ожидаемые от женщины в данном обществе.

Феминизм -  общественно-политическое движение, целью которого является предоставление женщинам всей полноты гражданских прав. В широком смысле - стремление к равноправию женщин с мужчинами во всех сферах общества.

Фольклор - народное творчество, чаще всего именно устное; художественная коллективная творческая деятельность народа, отражающая его жизнь, воззрения, идеалы; создаваемые народом и бытующие в народных массах.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 2

ТЕСТ.

При выполнении данного  теста необходимо выбрать в каждом вопросе единственно верный вариант ответа и подчеркните его.

1. Когда возникло и получило широкое применение понятие «гендер»?

а)  в начале 50-х

б)  в конце 50-х

в)  в 70-е

г)  в 60-е

2.    Суждение о том, что «норвежцы спокойны и медлительны, итальянцы экспрессивны и темпераментны» мы отнесем к …?

а) к гендерным стереотипам

б) национальным стереотипам

в) пословице

г) не подходит ни к одной из групп

3. Что из указанного  НЕ является функцией гендерного стереотипа?

а) объяснительная функция,

б) регулятивная функция,

в) дифференцирующая функция,

г) воспитательная функция

4.  Пословицы на какую тему наиболее популярны в феминной картине мира?

а) Замужество

б) Родственные отношения

в) Материнство, деторождение и воспитание

г) Любовь и привязанность

5. Кто в русских  пословицах выступает чаще всего  «главным»?

а) Мужчина

б) Женщина

в) Союз мужчины и женщины

г) Нельзя ответить точно на этот вопрос

 

Ключ к тесту: 1-в; 2-б; 3-г; 4-а; 5-а.

 

Критерии оценки по выполнении теста:

- если студентом дано  пять правильных ответов, то  оценка – 5;

- если студентом дано  четыре правильных ответов, то  оценка – 4;

- если студентом дано  три правильных ответа, то оценка  – 3;

- если студентом дано  менее трёх правильных ответов, то оценка -2.

 

Если после прохождения  теста вы получили неудовлетворительный результат, вы можете обратиться к следующим  источникам литературы:

1. Реферат на тему: «Гендерные стереотипы в русских  пословицах и поговорках», подготовленный Волковой М. В.

А также к учебной  литературе:

1. Грушевицкая Т.Г., Попков  В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной  коммуникации: Учебник для вузов  (Под ред. А.П. Садохина);

2.  Головлева Е.Л. Основы межкультурной коммуникации: учебное пособие / Е.Л. Головлева. – Москва : Феникс, 2008;

1 Вилем Матезиус 1882-1945. Чешский лингвист. Выступления в кружках лингвистов.                                                      Шарль Балли - выдающийся швейцарский лингвист (1916г) и его труды: Французская стилистика, Язык и жизнь, Общая лингвистика и вопросы французского.

2 Female (лат.) – женский

Male (лат.) -  мужской

3 Словарь живого великорусского языка. В. Даль. (репринтное издание 1978 г.). 1198 стр. 4 тома.

4 Слово «гендер» заимствовал из грамматики и ввел в науки о поведении сексолог Джон Мани, в 1970 г в ходе своих исследований социальных ролей маргинальных групп (трансвеститы, транссексуалы) в современном обществе.

Информация о работе Гендерные стереотипы в русских пословицах и поговорках