Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Апреля 2012 в 19:59, курсовая работа
Сучасні вчені відзначають, що найбільш загальною характеристикою живих процесів, спостерігаємих у мові в цей час, є демократизація. Більш точний термін для даного явища пропонує академік В.Г.Костомаров, який розглядає аналогічні процеси на матеріалі російської мови, він вводить поняття лібералізації для названня подібних змін у мові, що досить бурхливо розгортаються. Академік аргументує це тим, що всі ці процеси торкаються не тільки народних шарів загальнонаціональної мови, але й утворених, далеких літературному канону останніх десятиліть.
Damn, I don’t lie to you, Molly [30, 105].
Слід зазначити, що слово bloody може може вступати в взаємозв’язок з підрядними словами. Наприклад, bloody murder - 1. вирішальна поразка, програш, помилка. 2. виснажлива робота. 3. голосне й емоційне вираження гніву.
Таким чином, жінки схильні перебільшувати або знижувати категоричність висловлювання, а чоловіки схильні до конкретності оцінки ознаки та грубої експресивної лексики через:
Найбільш
поширеним є гендерний
3.3 Сленг як показник характеру взаємовідносин між чоловіком і жінкою.
Патріархат, що стверджує домінантну роль чоловіка у суспільстві та його принципову незамінність та необхідність у будь-якій діяльності, є визначальною рисою світогляду всіх європейських народів, що обумовлює реалізацію його у культурі та мові, визначаючи жінку як пасивну істоту, що не здатна самостійно мислити та розвиватися через її єдину роль хранительки домашнього вогнища.
Це і є однією з причин, чому вербальна поведінка чоловіків характеризується реалізацією вульгаризмів для вираження сильних негативних емоцій незалежно від дистанції між комунікантами.
Ось лише декілька прикладів того, як можна називати жінку, залежно від с ставлення до неї чоловіка або певних жіночих якостей.
Broad - зневажливе обзивання жінок у чоловічій розмові. Мається на увазі, що всі вони легкої вдачі.
Fox (foxy, foxy lady) - приваблива, симпатична, гарненька, звабна жінка.
Hellcat - небезпечна жінка. Буквально - чортова кішка.
Vamp – жінка-вамп.
Looker - приваблива жінка.
Wymin - так феміністки називають жінок, щоб і тіні не було раніше використовуваної для тієї ж мети назви, оскільки воно - похідне від слова man.
Easy make, easy lay (to be an) - той, кого легко спокусити, у т.ч. жінка, що легко йде до кінця.
Banana - сексуально приваблива мулатка або світлошкіра негритянка.
Hammer fox (hammer) - це акселератор у машині, але в переносному значенні виразу означає - приваблива жінка.
Babblіng brook – жінка, яка любить поговорити, попліткувати.
Kewіe - руда, рудоволоса жінка.
Для порівняння ось деякі сленгізми, характеризуючи чоловіка.
Stud - красень, що користується успіхом у жінок.
Studhammer - те ж у ще більш сильному ступені, хлопець-молоток.
Bambіno - великий сильний чоловік або парубок .
Baіt - жіночний чоловік або чоловікоподібна жінка, що викликають інтерес у гомосексуалістів.
Alligator - сильний, упевнений у собі чоловік.
Kіller - чудово одягнений або чарівна чоловік; надзвичайний чоловік; «дорогуша», красень.
Yoot - грубий, вульгарний хлопець. підліток-хуліган, член вуличної зграї підлітків [28].
У вербальній поведінці жінок простежується залежність частоти вульгаризмів від статусних властивостей адресата-чоловіка, віку самої жінки та стилістичної маркованості лексеми. Вульгаризми типові лише для висловлювань молодих жінок і дівчат-підлітків при вираженні високого ступеня негативних емоцій.
Лексичні одиниці hell, damn що знаходяться на межі вульгаризмів і загальновживаної лексики, характеризують вербальну поведінку персонажів незалежно від їх віку під час спілкування із представниками протилежної статі.
Використання стилістично забарвленої лексики:
а)вживання вульгаризмів. Вербальна поведінка чоловіків характеризується реалізацією таких вульгаризмів для вираження сильних негативних емоцій незалежно від дистанції між комунікантами.
б) використання табуйованої й евфемістичної лексики. Вигук Gosh, що замінює табуйоване церквою слово God, вживається винятково в репліках жінок:
Oh, Gosh! Thank you, Molly whispered [31, 164].
в) у використанні іноземних слів
і варваризмів. Ця група лексики
є більш характерною для
г) у реалізації професійної лексики.
Використання цієї групи лексики
є притаманним вербальній поведінці
чоловіків, що свідчить про бажання
чоловіків демонструвати у
Індивідуально-психологічні,
гендерно-орієнтовані одиниці
Поведінку жінки переважно кваліфіковано щодо такої якості, як цнотливість (hooker, whore, broad, ball-breaker, ball-buster, prick-teaser, wanton, flapper, harlot, wench, crumpet, hussy, tart, floozy, strumpet, doxy, chippy, maenad, haetera, frippet,- «повія» : maiden, virgin, сherry – «недоторка») [9, 23].
Ця якість виявляється насамперед в інтимній сфері життя і є особливо релевантною для виконання жінкою прототипової соціальної ролі, відведеної їй маскулінним соціумом - матері/дружини/ коханки. Симптоматично, що гендерно-орієнтовані одиниці мови чоловічої референції, які позначають аморального чоловіка, не набувають інтенсивної негативної іллокуції: чоловік подекуди заслуговує на схвалення за перелюбство, тоді як жінка переважно є об'єктом зневаги чи презирства.