Гендерные аспекты американского сленга

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Апреля 2012 в 19:59, курсовая работа

Описание работы

Сучасні вчені відзначають, що найбільш загальною характеристикою живих процесів, спостерігаємих у мові в цей час, є демократизація. Більш точний термін для даного явища пропонує академік В.Г.Костомаров, який розглядає аналогічні процеси на матеріалі російської мови, він вводить поняття лібералізації для названня подібних змін у мові, що досить бурхливо розгортаються. Академік аргументує це тим, що всі ці процеси торкаються не тільки народних шарів загальнонаціональної мови, але й утворених, далеких літературному канону останніх десятиліть.

Работа содержит 1 файл

Гендерные аспекты американского сленга.docx

— 168.46 Кб (Скачать)

Damn, I don’t lie to you, Molly [30, 105].

Слід зазначити, що слово bloody може може вступати в взаємозв’язок з підрядними словами. Наприклад, bloody murder - 1. вирішальна поразка, програш, помилка. 2. виснажлива робота. 3. голосне й емоційне вираження гніву.

Таким чином, жінки схильні перебільшувати або знижувати категоричність висловлювання, а чоловіки схильні до конкретності оцінки ознаки та грубої експресивної лексики через:

  • нехтування комунікативно-прагматичними нормами спілкування;
  • використання стилістично забарвленої лексики;
  • вживання вульгаризмів.

Найбільш  поширеним є гендерний стереотип  щодо жіночої слабкості та пасивності, та навпаки, щодо чоловічої сили, яка, власне, і визначає його як чоловіка.

 

3.3 Сленг як показник характеру взаємовідносин між чоловіком і жінкою.

Патріархат, що стверджує домінантну роль чоловіка у суспільстві та його принципову незамінність та необхідність у будь-якій діяльності, є визначальною рисою  світогляду всіх європейських народів, що обумовлює реалізацію його у культурі та мові, визначаючи жінку як пасивну  істоту, що не здатна самостійно мислити  та розвиватися через її єдину  роль хранительки домашнього вогнища.

Це і є однією з причин, чому вербальна поведінка чоловіків характеризується реалізацією вульгаризмів для вираження сильних негативних емоцій незалежно від дистанції між комунікантами.

Ось лише декілька прикладів того, як можна називати жінку, залежно від с ставлення до неї чоловіка або певних жіночих якостей.

Broad - зневажливе обзивання жінок у чоловічій розмові. Мається на увазі, що всі вони легкої вдачі.

Fox (foxy, foxy lady) - приваблива, симпатична, гарненька, звабна жінка.

Hellcat - небезпечна жінка. Буквально - чортова кішка.

Vamp – жінка-вамп.

Looker - приваблива жінка.

Wymin - так феміністки називають жінок, щоб і тіні не було раніше використовуваної для тієї ж мети назви, оскільки воно - похідне від слова man.

Easy make, easy lay (to be an) - той, кого легко спокусити, у т.ч.  жінка, що легко йде до кінця.

Banana - сексуально приваблива мулатка або світлошкіра негритянка.

Hammer fox (hammer) - це акселератор у машині, але в переносному значенні виразу означає - приваблива жінка.

Babblіng brook – жінка, яка любить поговорити, попліткувати.

Kewіe - руда, рудоволоса жінка.

Для порівняння ось деякі сленгізми, характеризуючи чоловіка.

Stud - красень, що користується успіхом у жінок.

Studhammer - те ж у ще більш сильному ступені, хлопець-молоток.

Bambіno - великий сильний чоловік або парубок .

Baіt - жіночний чоловік або чоловікоподібна жінка, що викликають інтерес у гомосексуалістів.

Alligator - сильний, упевнений у собі чоловік.

Kіller - чудово одягнений або чарівна чоловік; надзвичайний чоловік; «дорогуша», красень.

Yoot - грубий, вульгарний хлопець. підліток-хуліган, член вуличної зграї підлітків [28].

У вербальній поведінці жінок простежується  залежність частоти вульгаризмів від  статусних властивостей адресата-чоловіка, віку самої жінки та стилістичної маркованості лексеми. Вульгаризми  типові лише для висловлювань молодих  жінок і дівчат-підлітків при  вираженні високого ступеня негативних емоцій.

Лексичні одиниці hell, damn що знаходяться на межі вульгаризмів і загальновживаної лексики, характеризують вербальну поведінку персонажів незалежно від їх віку під час спілкування із представниками протилежної статі.

Використання стилістично забарвленої лексики:

а)вживання вульгаризмів. Вербальна поведінка чоловіків характеризується реалізацією таких вульгаризмів для вираження сильних негативних емоцій незалежно від дистанції між комунікантами.

б) використання табуйованої й евфемістичної  лексики. Вигук Gosh, що замінює табуйоване церквою слово God, вживається винятково в репліках жінок:

Oh, Gosh! Thank you, Molly  whispered [31, 164].

в) у використанні іноземних слів і варваризмів. Ця група лексики  є більш характерною для вербальної поведінки чоловіків.

г) у реалізації професійної лексики. Використання цієї групи лексики  є притаманним вербальній поведінці  чоловіків, що свідчить про бажання  чоловіків демонструвати у спілкуванні  з жінками високий рівень ерудиції.

Індивідуально-психологічні, гендерно-орієнтовані одиниці мови чоловічої референції, що підпадають під етичну оцінку припустимо : неприпустимо лакунарно кваліфікують поведінку референта-чоловіка щодо загальнолюдських якостей, виявлених у всіх сферах життєдіяльності людини. У студентському дискурсі референт-чоловік є об'єктом презирства/ зневаги/осуду за непорядність (asslick, blotto, blown, simp, monkey – «негідник»); невихованість (villain, swain, slouch, slob, lout, loon, yob, oaf, yokel, boor, churl, hick, cowpuncher, -«мужлай»); жорстокість (bully, thug, butch, ruffian, varmint, hoodlum, plug-ugly, -«шибеник»); франтівство (buck, beau, smoothie dude, fop – «денді»), перелюбство (womanizer, lothario, lady-killer, lecher, wife-swapper, satyr, goat, amorist, wooer, skirt-chaser, cicibeo, inamorato, soupirant, rake, poodle-faker – «бабій») та ін.

Поведінку жінки переважно кваліфіковано  щодо такої якості, як цнотливість (hooker, whore, broad, ball-breaker, ball-buster, prick-teaser, wanton, flapper, harlot, wench, crumpet, hussy, tart, floozy, strumpet, doxy, chippy, maenad, haetera, frippet,- «повія» : maiden, virgin, сherry – «недоторка») [9, 23].

Ця якість виявляється насамперед в інтимній сфері життя і є особливо релевантною  для виконання жінкою прототипової соціальної ролі, відведеної їй маскулінним  соціумом - матері/дружини/ коханки. Симптоматично, що гендерно-орієнтовані одиниці  мови чоловічої референції, які позначають аморального чоловіка, не набувають  інтенсивної негативної іллокуції: чоловік подекуди заслуговує на схвалення  за перелюбство, тоді як жінка переважно  є об'єктом зневаги чи презирства.

 

 


Информация о работе Гендерные аспекты американского сленга