Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Апреля 2013 в 03:44, курсовая работа
Предмет дослідження – функціонально-семантичні особливості вживання слова then у текстах художньої літератури.
Мета роботи – дослідити специфіку функціонування лексеми then в авторському дискурсі С.Моема. Дана мета вимагає вирішення наступних завдань:
Визначити граматичні та семантичні характеристики лексеми then в англійській мові;
Визначити сутність поняття авторський дискурс художнього тексту;
Дослідити характер функціонування лексеми then в авторському дискурсі С.Моема;
Зробити висновок щодо особливостей використання лексеми then у романах С.Моема.
Таким чином, в аналізованих текстах було виявлено лише прислівники then, випадків вживання омонімічних іменників та прикметників не виявлено. Це можна пояснити тим, що дані тексти відображають загальномовну тенденцію щодо вживання лексеми then. Іменник та прикметник з омонімічною формою мають досить вузьке значення і, відповідно, можуть вживатися у обмеженій кількості ситуацій. Тому їх частотність є значно нижчою за частотність вживання прислівника then. Останній має широку семантику (словники фіксують до шести значень даної лексеми) і, відповідно, може вживатися у різних ситуаціях.
Окремо було досліджено особливості функціонування прислівника then відповідно до функцій, виконуваних ним у реченні. Було виділено наступні випадки вживання даного прислівника:
Було здійснено статистичний аналіз вживання прислівника then у перерахованих вище значеннях у текстах романів С.Моема «Театр» та «Місяць і гріш». Результати даного аналізу представлені у наступній таблиці:
Значення (функція) прислівника |
Кількість вживань у тексті |
Частотність (у відсотках до загальної кількості) |
Обставина часу |
228 |
67,7% |
Підрядне сполучне слово |
76 |
22,6% |
Сурядний сполучник |
8 |
2,3% |
Елемент фразеологічних одиниць |
25 |
7,4% |
Як свідчать дані дослідження найбільш частотним виступає вживання прислівника then у функції обставини часу. При цьому лексема then використовується у наступних значеннях:
Then it was a distinction to be under forty, but now to be more than twenty-five is absurd. [1, 5]
Michael stared at them gravely for a moment as though he could not quite tell what they were, and then with a little start, breaking out of a brown study, said «No, thank you». [2, 37]
Лексема then у функції обставини часу можу займати різні позиції в реченні, зокрема:
Також в аналізованих текстах було виявлено вживання прислівника then у функції підрядного сполучного слова, що приєднує підрядну обставинну наслідку у складнопідрядному реченні і передає значення «у такому випадку, тоді, у такому разі», наприклад: He becomes a star and then she’s a millstone round his neck.
Малу частотність має вживання лексеми then у якості сполучного прислівника (conjunctive adverb). Це пояснюється тим, що така функція є нетиповою для даної мовної одиниці. В аналізованих текстах виявлені випадки вживання лексеми then для зв’язку частин складносурядного речення або окремих речень у тексті, наприклад: Her voice, her rather low rich voice, with that effective-hoarseness, which wrung your heart in an emotional passage or gave so much humour to a comedy line, seemed to sound all wrong when she spoke it. And then her articulation; it was so distinct that, without raising her voice, she could make you hear her every word in the last row of the gallery; they said it made verse sound like prose. [2, 40]
Окремо слід розглядати вживання прислівника then як складової частини фразеологічних одиниць (наприклад, now and then), досить велика частотність вживання яких пояснюється специфікою художнього тексту, зокрема тяжінням до яскравого, образного мовлення.
Таким чином, аналіз частотності вживання лексеми then у текстах романів Сомерсета Моема «Театр» та «Місяць і гріш» дозволяє зробити наступні висновки. Серед омонімічних лексем, що відносяться до різних частин мови, високою частотністю характеризується прислівник, у той час як похідні від нього іменник і прикметник мають малу частотність. Прислівник можу виконувати як типову для прислівника роль обставини, так і наближатися до неповнозначних частин мови за своїми функціями, зокрема виступати підрядним сполучним словом або виконувати функцію сурядного сполучника. З вищеназваних функцій прислівника then найбільш частотною є функція обставини, найменш частотною – функція сурядного сполучника.
Оскільки тексти художньої літератури характеризуються найбільшою серед стильових різновидів широтою охоплення мовних засобів, які в них вживаються, такі тексти можуть слугувати певною мірою ілюстраціями процесів, що характерні для мови в цілому. Тому виявлені результати частотності вживання лексеми then у різних категоріальних та семантичних варіантах можна вважати характерними для англійської мови в цілому. Окрім того, характер вживання даної лексеми може слугувати для характеристики як особливостей текстів художньої літератури в цілому, так і авторського дискурсу Моема зокрема. Так, висока частотність вживання прислівника then у значенні «потім, після того» пояснюється необхідністю зв’язної оповіді про події, що відбуваються у творі, у значенні «тоді, у той час» - необхідністю одати відомості про події, що передували описуваним. Ці два завдання, що стоять перед автором слугують меті розкриття сюжету твору і виступають як першочергові. Саме тому вживання лексеми then саме в цих значеннях є найбільш частотним в аналізованих текстах.
Розподіл слів по частинах мови являє собою дискусійне питання у сучасній лінгвістиці. Кожен лінгвіст має свою точку зору на цю проблему. У сучасному мовознавстві граматичні класи слів (частини мови) виділяються або по декількох, або по одній групі ознак. Ці два принципи можна назвати, відповідно полідиференціальними і монодиференціальними.
Одним із проблемних питань граматичної теорії є визначення статусу прислівників, зокрема тієї групи, що отримала назву займенникових прислівників (then, there, here тощо). Оскільки одна й та сама одиниця розглядається і як повнозначна частина мови і як службова (неповнозначна) частина мови, тобто одна й та сама одиниця функціонує і як член речення і як службовий елемент, то існує думка про необхідність вважати ці службові одиниці не прислівниками, а одиницями, що є омонімічними до них.
Таким чином, окрім виділення іменника і прикметника, аналогічних за формою до прислівника then, вчені розглядають можливість виділення також неповнозначної частини мови then, що виконує в реченні службову функцію сполучника (у складносурядних реченнях, наприклад, We went along the street, then we turned to the left.) або сполучного слова (у складнопідрядних реченнях, наприклад, If it’s locked, then we’ll need the key.).
Розглядаючи функціонування тієї чи іншої мовної одиниці в рамках певного дискурсу ми можемо отримати інформацію як про граматичну та семантичну природу даної одиниці, так і про особливості даного дискурсу, у нашому випадку – авторського дискурсу письменника.
Аналіз частотності вживання лексеми then у текстах романів Сомерсета Моема «Театр» та «Місяць і гріш» дозволяє зробити наступні висновки. Серед омонімічних лексем, що відносяться до різних частин мови, високою частотністю характеризується прислівник, у той час як похідні від нього іменник і прикметник мають малу частотність. Прислівник можу виконувати як типову для прислівника роль обставини, так і наближатися до неповнозначних частин мови за своїми функціями, зокрема виступати підрядним сполучним словом або виконувати функцію сурядного сполучника. З вищеназваних функцій прислівника then найбільш частотною є функція обставини, найменш частотною – функція сурядного сполучника.
Оскільки тексти художньої літератури характеризуються найбільшою серед стильових різновидів широтою охоплення мовних засобів, які в них вживаються, такі тексти можуть слугувати певною мірою ілюстраціями процесів, що характерні для мови в цілому. Тому виявлені результати частотності вживання лексеми then у різних категоріальних та семантичних варіантах можна вважати характерними для англійської мови в цілому. Окрім того, характер вживання даної лексеми може слугувати для характеристики як особливостей текстів художньої літератури в цілому, так і авторського дискурсу Моема зокрема. Так, висока частотність вживання прислівника then у значенні «потім, після того» пояснюється необхідністю зв’язної оповіді про події, що відбуваються у творі, у значенні «тоді, у той час» - необхідністю одати відомості про події, що передували описуваним. Ці два завдання, що стоять перед автором слугують меті розкриття сюжету твору і виступають як першочергові. Саме тому вживання лексеми then саме в цих значеннях є найбільш частотним в аналізованих текстах.
Джерела ілюстративного матеріалу
Информация о работе Функціональна семантика слова then в авторському дискурсі