Диалекты Англии

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Января 2011 в 07:04, реферат

Описание работы

Цель исследования данной работы состоит в том, чтобы изучить характерные особенности существующих диалектов Англии. Чтобы достигнуть этой цели, необходимо найти ответы на следующие вопросы:
- Что такое диалект?
- Почему и где так говорят?
- Как диалект отличается от стандартного языка?

Содержание

1.ДИАЛЕКТНАЯ РЕЧЬ
1.1. ИСТОРИЯ ДИАЛЕКТОВ АНГЛИИ
1.2.ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ И СОЦИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
1.2.1.ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ
1.2.2.КЛАССИФИКАЦИЯ СОЦИАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ
1.3.ФОНЕТИЧЕСКАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ В АНГЛИЙСКИХ ДИАЛЕКТАХ
1.4.ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОЦИАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Работа содержит 1 файл

Диалекты Англии.docx

— 62.35 Кб (Скачать)
 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО  ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ  УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО

ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

КРАСНОЯРСКИЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМЕНИ В. П. АСТАФЬЕВА 
 
 
 
 
 

РЕФЕРАТ

ДИАЛЕКТЫ  АНГЛИИ 
 
 
 
 
 

Выполнила студентка I курса

Факультета  иностранных языков

Полякова  Ю. Н.

Проверила: Смирнова А.В. 
 
 

Красноярск 2011

СОДЕРЖАНИЕ

1.ДИАЛЕКТНАЯ РЕЧЬ

1.1. ИСТОРИЯ ДИАЛЕКТОВ АНГЛИИ

1.2.ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ И СОЦИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ

1.2.1.ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ

1.2.2.КЛАССИФИКАЦИЯ СОЦИАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ

1.3.ФОНЕТИЧЕСКАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ В АНГЛИЙСКИХ ДИАЛЕКТАХ

1.4.ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОЦИАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     ВВЕДЕНИЕ
 

      Современный английский язык - один из германских языков (западногерманская группа). Является родным для 410 млн. человек, им владеет  не менее 1 млрд. людей. Это государственный  язык Великобритании, США, Австралии, Новой  Зеландии, Канады и Ирландии (в Канаде наряду с французским, в Ирландии — с ирландским, на Мальте - с мальтийским), один из официальных языков Индии (временно) и 15 государств Африки (ЮАР, Нигерии, Ганы, Уганды, Кении, Танзании и др.). Один из официальных и рабочих языков ООН.

      Английский  язык ведет свое начало от языка  древнегерманских племен (англов, саксов и ютов), переселившихся с континента в V—VI вв. в населенную кельтами Британию. Взаимодействие племенных наречий  англов, саксов и ютов, развивавшихся  в условиях формирования английской народности, привело к образованию  территориальных диалектов.  
Но в самой Великобритании имеется множество разновидностей этого языка, называемые диалектами, и акцентами.

Довольно  сложно провести границу между понятием языковой вариант и понятием диалектная речь, т.к. согласно определению, оба  их можно охарактеризовать как вариант  произношения данного языка, специфичный  для определенной группы людей. Но не следует забывать, что основное различие состоит в том, что некоторые  варианты языка, в данном случае английского, уже начали зарекомендовывать себя как самостоятельные языки (другие неизбежно последуют их примеру), чего никогда не произойдет с диалектной речью.

Изучение  диалектов  дает бесценный и поистине неисчерпаемый материал не только для  проникновения в глубочайшие  истоки языка, его историческое прошлое, но позволяет здраво, без предвзятости и односторонности оценить и понять особенности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов. Только учет диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые «отклонения» от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов.

Существует  точка зрения, что диалекты –  это «вульгарная речь», употребляемая  «необразованными» слоями общества. Однако такое суждение антиисторичное и неверно фактически, т.к., во-первых, литературная норма, как правило, складывается на основе одного или нескольких местных  диалектов; во-вторых, языковые особенности  любого местного диалекта обусловлены  не «небрежностью» речи его носителей, а строгими историческими закономерностями.

Было  бы примитивно и неверно представлять себе речь носителей диалекта как  совершенно однородную и состоящую  сплошь из диалектизмов на всех языковых уровнях (фонетика, грамматика, лексика) и во всех речевых ситуациях. Язык – сложное общественное явление, он существует в человеческом обществе, в реальной повседневной речевой  практике людей, принадлежащих к  различным социальным, профессиональным, территориальным формациям. Широкое  распространение литературного  стандарта по всей территории Великобритании, междиалектные контакты, влияние  профессиональных и социальных языковых образцов, присущих определенным слоям  говорящих, воздействие радио и  телевидения – все это определяет в конечном итоге речь отдельных  носителей диалекта, которая и  в пределах единой территории в такой  же степени неоднородна, как и  в различных ареалах. Даже речь отдельных  носителей диалекта в пределах одной  деревни или общины имеет свои специфические особенности.

      Цель  исследования данной работы состоит в том, чтобы изучить характерные особенности существующих диалектов Англии. Чтобы достигнуть этой цели,  необходимо найти ответы на следующие вопросы:

- Что  такое диалект?

- Почему  и где так говорят?

- Как  диалект отличается от стандартного  языка?

Объектом  исследования данной работы являются языковые варианты и диалектная речь в определенный период истории Англии и развития английского языка.

Предметом исследования является диалект. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                           1.ДИАЛЕКТНАЯ РЕЧЬ

      Диалект - разнообразие языка. Это слово происходит от Древне греческого dialectos " беседа, язык, диалект ", которое получено из dialegesthai " беседа, разговор ". Диалект  может различаться от других диалектов  того же самого языка особенностями  любой части лингвистической  структуры - морфологии, или синтаксиса.

    Синхронное  состояние фонетической системы  современных английских диалектов  непосредственно обусловлено спецификой ее исторического развития в том  или ином ареале, взаимными контактами диалектов, влиянием языковых образцов языка победителя на язык побежденных  или отсутствием такого влияния. Если на некоторых территориях (особенно южных) произношение ряда звуков и звукосочетаний совпадает с литературным стандартом (последний в той или иной степени  проник во все диалекты), то в других ареалах можно отметить значительные расхождения по сравнению с общенациональным языком – произношение отдельных  звуков в английских диалектах в  ряде случаев не только отличается от литературного, но и дифференцируется на отдельных территориях.

Основные фонетические отличия диалектов от литературного  стандарта состоят как в количественных характеристиках, так и в качественных показателях отдельных звуков. Для  диалектов весьма характерно произношение тех звуков, которые в литературном варианте вообще не произносятся. С  другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалектах  опускаются. Весьма характерно также  использование паразитических звуков в слове, эпентезы, мены согласных, диссимиляции, подвижных формативов. Ниже будут  рассмотрены специфические черты  диалектного употребления как гласных  и их сочетаний в различных  позициях в слове, так и согласных.

    В древнеанглийский период на территории Британии развились местные диалекты: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский (или западно-саксонский) и кентский. Эти диалекты в процессе своего развития приобрели ряд таких особенностей фонетической системы, грамматического строя и лексического состава, которые позволяют считать эти диалекты образующими один язык – английский язык древнего периода (Л.Д.Залесская. Пособие по истории английского языка; с.19). В своем составе древнеанглийский язык имел заимствования из латинского и кельтского языков. Среди заимствований из латинского различают два слоя: 1) древнейший слой – слова, заимствованные германскими племенами у римлян до переселения в Британию, и после переселения – у кельтов; 2) второй слой – слова, относящиеся к религии и связанные с введением христианства, начавшимся в 597 году. Первый слой заимствований составляли слова, связанные с предметами материальной культуры, торговли и сельского хозяйства. Например: Win «вино» (от лат. Vinum) Weall «стена» (от лат. Vallum) Milln «мельница» (от лат. Molinum) Pipor «перец» (от лат. Piper) Plante «растение» (от лат. Planta). Латинское слово «castra» («укрепленный форт», «лагерь») вошло составной частью в различные географические названия: Lancaster, Manchester. Второй слой заимствований отражает многочисленные религиозные понятия. Например: Biscop «епископ» (от лат. Episcopus) Cleric «духовное лицо» (от лат. Clericus) Candel «свеча» (от лат. Candela) Munuc «монах» (от лат. Monachus) Apostol «апостол» (от лат. Apostolus). Кельтские языки оказали на лексический состав английского языка очень слабое влияние. По-видимому, победившие англосаксы не считали достойным заимствовать слова из языка побежденных кельтов. Вот некоторые из тех немногих заимствованных слов: Dun – «бурый» Binn – «ларь», «ясли» Cradle – «колыбель» Dǔn – «холм», «крепость». Кельтские элементы, однако, сохранились в географических названиях. Например, существительное: «avon» («река») сохранилось в виде имени собственного. Столица Англии Лондон также сохраняет в своем названии следы кельтского происхождения. Лондон назывался кельтами «Liyn-dǔn» («крепость у реки»). Римляне переделали его в «Londinium». В шотландских диалектах сохранилось кельтское слово «loch» («озеро»), вошедшее в названия многих озер Шотландии. Название западной части Британии Уэльса (Wales), в которой поселились остатки кельтских племен, тоже кельтского происхождения.

Среднеанглийский  период в истории Англии характеризуется двумя крупными историческими событиями, которые наложили свой отпечаток на дальнейшее развитие английского языка.

  1. С конца VIII в. Англия подвергалась скандинавским (датским) набегам. В конце IX в. скандинавы утвердились на территории к северу от Темзы. В 878 году король Уэссекса Альфред Великий заключил со скандинавами Уэдморский мир, согласно которому вся территория, занятая скандинавами, была уступлена им при условии признания верховной власти английского короля и принятия христианства. Эта территория получила название «Danelag» («область датского права»). В период с 1016 по 1042 год Англия и Дания были единым государством, где правили датский король Канут и его сыновья. Сближение скандинавов с англосаксами привело к взаимовлиянию английского и скандинавского языков. Скандинавские диалекты, на которых говорили завоеватели, принадлежали к группе северогерманских языков и по своему фонетическому и грамматическому строю состояли довольно близко к древнеанглийскому языку. Родство английских диалектов со скандинавскими делало возможным взаимное понимание без перевода. К 1042 году, когда датское господство в Англии завершилось, датчане, и англичане практически слились в один народ.
  2. В 1066 году произошло завоевание Англии нормандцами. Это событие было поворотным пунктом в истории Англии и оказало значительное влияние на английский язык. По происхождению нормандцы были скандинавским племенем. В то время, когда датчане в IX-X веках захватывали Англию, нормандцы совершали набеги на Францию. В 912 году французский король Карл Простой уступил нормандцам завоеванную ими северную прибрежную полосу земли, за которой с того времени закрепилось название «Нормандия». В течение последующих полутора столетий до вторжения нормандцев в Англию, они подвергались мощному воздействию французской культуры и языка. После вторжения нормандцев во главе с герцогом (впоследствии королем) Вильгельмом в Англию, они стали в ней полновластными хозяевами. Французы массами прибывали в Англию, занимая высшие государственные должности. Господствующим языком стал французский. Он был языком двора, правительства, судебных учреждений и церкви. Английский язык был оттеснен в более низкую социальную сферу: на нем говорила основная масса крестьян и городского населения. Без знания французского языка нельзя было продвинуться в обществе. Французский язык стоял над английским. Он влиял на английский, но не смешивался с ним.

Скандинавское влияние на английский язык. Поскольку скандинавский и английский были родственными языками, проникновение скандинавских слов в английский язык происходило очень интенсивно. Эти слова быстро ассимилировались и становились общеупотребительными. Из скандинавского языка в английский проникли обиходные слова, в т.ч. даже местоимения (англ. «they» от сканд. «ƥeir») и служебные слова (английский предлог «till»). Раньше других в английский язык проникли глаголы «call» (от сканд. «kalla»), «take» (от «taka»). К числу скандинавских заимствований принадлежат также английские существительные «husband» (от «husbonde»), «window» (от «vindauga»), «anger» (от «angr»). Было заимствовано также много прилагательных. Среди них «ill» (от «illr»), «weak» (от «veikr»), «wrong» (от «vrangr»). Значительным было также влияние скандинавского языка на грамматику и синтаксис английского языка. Французское влияние на английский язык Пополнение лексики английского языка происходило не только за счет ассимиляции слов, означавших уже известные понятия, но и вследствие проникновения в английскую действительность новых черт жизни. Так, в английском языке появились французские слова «manor», («феодальное поместье»), «villain» («батрак»), «peasant» («крестьянин»), «government» («правительство»), «council» («королевский совет»), «country» («страна»), «people» («народ»). В 1265 году был создан совет для управления страной, получивший название «parliament» (от французского слова «parlé» - «говорить»). Были заимствованы некоторые слова, связанные с религией и юриспруденцией: religion, saint, pray, chapel, sermon, judge, jury, accuse, execute, crime, prison и другие. В английский язык вошло много военных терминов: army, soldier, sergeant, captain, admiral, officer, battle, enemy, assault, war (слово германского происхождения, попавшее во французский язык и из него заимствованное в английский). В XII-XIII в.в., ввиду необходимости пояснить некоторые французские слова английскими, в английском языке возникло много синонимичных пар, типа: «safe (фр.) & sound (англ.)» – «цел и невридим», «with might & main» – «изо всех сил», «really & trully» – «действительно так», «by lips & bounds» – «вприпрыжку» и другие. Из французского вошли в английский язык не только слова, но и некоторые аффиксы: - ment (agreement) - ess (godess) - age (marriage) - able (eatable) - ible (flexible) - ance (entrance) - re (renew) - en (entrust) - dis (distrust). Ударение в заимствованных словах приспосабливается к ударению в исконно английских словах. Во французском языке ударение в большинстве случаев падает на последний слог слова. В английском языке ударение смещается на первый слог, а в четырехсложных словах - на второй от начала. Например:

Информация о работе Диалекты Англии